1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Nyt høytidsdagene, 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 og gratulerer til oss alle for dette eksepsjonelle året. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Det hadde ikke vært noe Agence Grateau uten dere 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 og kreativiteten deres. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Jeg gleder meg til enda et suksessrikt år. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Skål. - Skål! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Vet ikke om jeg skal takke deg eller skylde på deg i år, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 men det hadde ikke vært det samme uten deg. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Takk? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Jeg vil snakke om et par utfordringer. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Nei. Beklager, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Ferien min begynte offisielt med denne skålen. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Jeg sender en e-post. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Ikke gjør det. Ikke e-post og ingen telefoner. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Luc, hvor kom det fra? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Det? Det var ingenting. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Når drar du til Chicago? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}I morgen. Jeg gleder meg. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Skal du reise? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Nei. Julegaven min kommer fra Barcelona om et par timer. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Han heter Dominique. Se. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Så flott. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Han besøker familien i Paris hver jul. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Du har en julekjæreste. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Eller en julestrømpe-fyller. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Han er som julenissen. Kommer én gang i året. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Eller kanskje en del ganger. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Slem og snill. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Akkurat som deg. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Ser ut som gaven din nettopp kom. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}God jul, dere. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}God jul, Emily. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Dette er nesten perfekt. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Nesten? Hva mangler? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Det er ikke jul uten snø. 38 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Det snør sjelden i Paris, men det gir hell når det skjer. 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Trenger ikke hell. 40 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Jeg skal dra tilbake til Chicago, og det til jul. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Skulle ønske du kunne bli med. 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Jeg også. 43 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Jeg kan ikke være borte fra restauranten så lenge. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Hvordan pleier du å feire jul? 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Jeg har lite familie, 46 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 så jeg har tilbrakt de siste årene med familien til Camille. 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 I huset i Megève. 48 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Vi har østers og gås, og vi pleier å stå på ski første juledag. 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Det høres veldig fransk ut. 50 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Er det greit at jeg er der i jula? 51 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Ja, selvfølgelig. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Dere skal ha baby sammen. 53 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 De er en del av livet ditt. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Vårt liv. 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Jeg skulle gjerne tatt deg med til Chicago. 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Jeg vil skape juleminner sammen med deg. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Dette er et godt et. 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 GOD JUL 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Kan du sitte oppå mens jeg lukker den? 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Nei takk, den kommer til å hive meg ut vinduet. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Du må ta ut noe. 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Hva da? Alt er like viktig. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Du har fire julegensere med lys på, 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 pluss matchende pyjamaser til alle, og alle gavene. 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Kanskje det er litt mye, 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 men det er slik Cooper-jula er. Vi kjører på. 67 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Jeg trenger løpetightsen til fem-kilometeren på Navy Pier. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Løper dere i jula? 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Ja. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Du hadde digget det. 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Høres så gøy ut. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Du får iallfall være alene. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Tenk at du takket nei til Nicolas og familien i St. Barts. 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Seriøst? Nei takk. 75 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Jeg har feiret jul midt i en arvestrid før. Et mareritt. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Jeg blir her i Paris 77 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 og holder mitt årlige juleselskap for de som er alene. 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Det er min tradisjon. 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Høres gøy ut. Hva gjør dere da? 80 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Vi knipser piller. 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Hva? - Vi synger og spiller. 82 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoit og Étienne skal spille julesanger. 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoit? Har dere snakket sammen etter... 84 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Etter hva? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Etter at dere ikke kysset på festen. 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Det kalles opptreden. 87 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Vi ga publikum en prøvesmak, 88 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 samtidig som vi ga løfter om mer. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Hvem fikk løfter om mer? 90 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoit er en kompis. 91 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico er kjæresten min. Sånn er det. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Greit. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Kos deg på festen sammen med kompisen din. 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Men hold deg unna mistelteinen. 95 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Mistelteinsokkene mine. 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}PARIS LUFTHAVN 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 98 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pass og boardingkort, takk. 99 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 God julaften. 100 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Jeg tror at jeg har overvekt, 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 men jeg tok med en tom veske i tilfelle. 102 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Ikke nødvendig. Vi tillater tynge kofferter for businessklasse. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Business? 104 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Det må være en feil. Jeg reiser på økonomiklasse. 105 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Ingen feil. 106 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Her det er nye boardingkortet. 107 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Kan du fortelle meg hvorfor jeg ble oppgradert, 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 slik at jeg kan sikre meg at det skjer oftere. 110 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Det ser ut til å være en gave. 111 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, hva har du gjort? 112 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Hva var det med "ikke ring" du ikke forstod? 113 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Tusen takk! 114 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Jeg er ikke på flyet enda, og allerede sånn luksus. 115 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 De tilbyr meg champagne. Er det for tidlig? 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Det er for tidlig for dumme spørsmål. 117 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Dette stedet er enormt! Nå er jeg endelig i andre etasje. 118 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Visste du at det er et spa her inne? 119 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ja, jeg vet det. Ta en ansiktsbehandling og legg vekk telefonen. 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Vet du hvem som har PR-en for Air France? 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Vi burde ordne med et møte. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Jeg selger lett flyselskapet kun for loungen. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "Luksus begynner på bakken." 124 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Hele poenget med lounge, spa og ferie 125 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 er å slappe av, koble ut og være stille. 126 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Noter den pitchen. 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Bra, ikke sant? 128 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Ja, det blir det. Neste år. Allez, bon voyage! 129 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Til passasjerer på Air France flight 136 til Chicago. 130 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 På grunn av ekstremvær på O'Hare, er flyet kansellert. 131 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Alle fly til Chicago settes på bakken inntil videre. 132 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 La meg få bære noe. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Nei, du bærer allerede noe. 134 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 I helga må vi ha litt tid for oss selv. 135 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Ja. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Kanskje en rolig middag? - Ja. 137 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Vi må hente bestillingen. 138 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Så fint å se dere to sammen. 139 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Etter bryllupet visste jeg ikke hvordan det kom til å gå, 140 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 men nå ordner alt seg. 141 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Hva mener du? Gabriel er med Emily. 142 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Kanskje, men hun er i Chicago og han er her med deg. 143 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Alle er der de hører hjemme. 144 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Jula viser det som er viktigst: familie. 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Og kanskje det skjer et julemirakel. 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Det er komplisert. 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Kjærlighet er alltid komplisert. 148 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Vi kommer ikke til å mangle noe. 149 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Takk. Snilt av deg å hjelpe til med middagen. 150 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Ikke noe problem. 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Hjelpe deg? Du står bare der og drikker. 152 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Hva? Det stemmer ikke. 153 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Hun delegerer. 154 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Ja, det stemmer. Jeg delegerer. 155 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 156 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Ikke bien. 157 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Definitivt ikke bien. 158 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 De kansellerte flyet. Nå venter jeg på bagasjen. 159 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Så leit. 160 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Det er Emily. Flyet ble kansellert. 161 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Jeg rekker ikke hjem til jul nå. 162 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Jeg kan komme til Paris. 163 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Nei. 164 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Det kan jeg ikke be deg om. 165 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Det går fint. De forstår det. 166 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Hva? 167 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Men du kom nettopp, og jeg trenger hjelp til middagen. 168 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily kan komme hit. 169 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Hva mener du? 170 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Vær seriøs. 171 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Jeg er seriøs. 172 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, det er Gérard. Vi vil du skal komme til Megève. 173 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Det er så snilt, men... 174 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel sender togtidene, 175 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 så sees vi til middag med hele familien. 176 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère, og jeg tar ikke nei for et svar. 177 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique. 178 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Hun kommer, dere. 179 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Kom, kjære. 180 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Alt kommer til å bli bra. 181 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Jeg kan bare treffe henne i Paris. 182 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Det går fint. 183 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Er du sikker? 184 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Virkelig? - Ja. 185 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Ser ut som middagen vår ble utsatt. 186 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Jeg skal ingen steder. 187 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Jeg fatter ikke at mannen din får deg til å lage middag 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 til ham og hans uekte datter. 189 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Du lar ham kjøre rett over deg, Sylvie. 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mamma, det var min idé. 191 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Han visste ikke om henne før hun var 17. 192 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Hun har alltid vært i New York i jula. 193 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Han prøver å ta igjen tapt tid. 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Hvorfor lager ikke han maten? 195 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Hvor mange flere barn har han? 196 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Bare ett. Det vet du. Kommer du til middag eller ikke? 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Nei. En collegejente fra New York? 198 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Det er mye stoff der. Sjekk bagasjen hennes. 199 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Hvorfor? Vil du ha noe? 200 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Kommer an på hva hun har. 201 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Pass på at hun ikke blir for lenge. 202 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 God jul, kjære. 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Tenk at jeg er her. 204 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Fantastisk. Føler at jeg er med i Sound of Music. 205 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Snart kommer Julie Andrews løpende. 206 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Det var Østerrike. Dette er Frankrike. 207 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Ikke ødelegg fantasien min. - Nei. 208 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Det er favorittfilmen min. 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Selvfølgelig. Ja. - Alltid. 210 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Til chaleet. 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Og jeg sier tre konger! Pang! 212 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Nei, jeg er ferdig. 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Hei. 214 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily. God jul. - Ok. 215 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Hei. 216 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 217 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, for en uventet overraskelse. 218 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Takk for at jeg fikk komme. Jeg håper ikke at jeg trenger meg på. 219 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Selvfølgelig ikke. 220 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Hvis du ikke kan være hos familien din, er jeg glad for at du er her. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Så dere TikToken om bryllupet? 222 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Den fikk ganske god respons. 223 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Det er ingenting personlig. Bare kunst. 224 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Se hva nissen kom med. 225 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Skal jeg ta kåpen din? 226 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Ja. Takk. 227 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Jeg kan hjelpe deg. 228 00:12:49,768 --> 00:12:51,395 God jul! 229 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu! 230 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Det er en stygg julegenser. 231 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Ja, det ser jeg. 232 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Du vet at den er stygg, men du liker å gå med den? 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Det er en teit ting familien min gjør. 234 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Jeg tok med ekstra hvis noen har lyst på. 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Jeg skal sjekke steken. 236 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, kan du vise henne rommet? - Ja. 237 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Og ta kofferten. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Takk. 239 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Jeg liker den. 240 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Det er henne. 241 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Jeg håper dette er bra nok. Jeg skulle bestilt hotellrom til henne. 242 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Ja, det skulle du. 243 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Men det er kun for et par netter. 244 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Ja, til hun får ordnet seg noe i Paris. 245 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Hun skal på et intervju i moteindustrien. 246 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Hun skal... 247 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Det sa du ikke. 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Er det noe som brenner? 249 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Pokker, kalkunen! 250 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Pokker! 251 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 252 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, så hyggelig å treffe deg. 253 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Takk for at jeg får være her i jula. 254 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Bare hyggelig. 255 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Jeg håper det går fint med sofaen. - Ja. 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Jeg har også sovet på den. 257 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Helt ærlig, så er det himmelsk bare å være i Paris. 258 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Kom igjen. La meg ta kåpa. 259 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Ikke bry deg. Vi skal spise ute. 260 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Ute? Jeg trodde du lagde kalkun? 261 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Ser jeg ut som noen som lager kalkun? 262 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Kom igjen, så går vi. 263 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, kan du være så snill å skru den av ved middagsbordet? 264 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Selvfølgelig. Jeg vil uansett ikke bruke opp strømmen. 265 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Kan jeg gjøre det? - Nei takk. 266 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Jeg ser at dere ikke har strømper på peishylla. 267 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Er ikke det vanlig i Frankrike? 268 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Nei. Vi setter skoene våre foran peisen, for Saint Nicolas. 269 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Så artig. 270 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Bare hvis du har vært snill, 271 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 men har du vært slem så får du besøk av Le Père Fouettard. 272 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Hvem er det? 273 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Julenissens hjelper. 274 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Han passer på at vi oppfører oss. 275 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Som en fransk rampenisse. Så søtt. 276 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Søtt? Nei. 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 La Père Fouettard er en ond, slem mann som er i følge med Saint Nicolas. 278 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Snille barn får gaver, slemme barn blir pisket. 279 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Pisket? Virkelig? 280 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Eller slått med en pinne, alt etter hvilken region. 281 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Er dette en julekarakter? 282 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 En ond gjest som holder oss på tå hev. 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Selv i høytiden. 284 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman. Vær grei. 285 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Ja, jeg er grei. 286 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Jeg vet bare ikke hva slags katastrofe hun vil lage. 287 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Vil du ha litt vin? 288 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Faren din sier at du nettopp er ferdig på universitetet, 289 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 og at du har fått en jobb i moteindustrien? 290 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Ikke helt, men jeg har et intervju neste uke 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 i Paris, som assistent. 292 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Ja, jeg misforstod. 293 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Vet du hvem Carine Roitfeld er? 294 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Hun har drevet Vogue Paris. 295 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Har du fått et intervju med Carine? 296 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Det er bare som assistent, 297 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 men det var vel noe på CV-en som fanget oppmerksomheten. 298 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Jeg har kjent Carine i årevis, og jeg kan legge inn et godt ord. 299 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Herregud, tusen takk. 300 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Jeg har alltid drømt om å bo og jobbe i Paris. 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 La oss finne drømmejobben 302 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 og drømmeleiligheten så snart som mulig. 303 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Skål. - Santé. 304 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 305 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily facetimer med foreldrene sine. 306 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Hva ville du snakke om? 307 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Det passer ikke nå. 308 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Jeg kjenner deg. Hva er det? 309 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Det er ikke noe. 310 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Jeg trodde jeg skulle få ha deg for meg selv i jula. 311 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Vet dere om det er bedre dekning et sted? 312 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Jeg hadde nesten ikke dekning ovenpå. 313 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Det er dessverre dårlig her i fjellene. Beklager. 314 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Det går fint. 315 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Jeg fikk snakket med dem i noen minutter før vi ble brutt. 316 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Vil du fortsatt gå og se byen i kveld? 317 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Det burde du. Juletreet er nydelig. 318 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Ja, jeg henter kåpa og støvlettene mine. 319 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Flott. 320 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Vil du bli med? 321 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 På samme tur vi pleide å gå? Nei takk. 322 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Er du sikker? 323 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Kos dere. 324 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}GLEDELIG JUL 325 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Hun skal rydde det. 326 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Så snart hun får seg jobb og leilighet? 327 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Jeg ringer til Carine for å sikre at det skjer. 328 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Flott, god idé. Tror du at hun hører på deg? 329 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Vi er gamle venner. Hun er litt besatt av meg. 330 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Jeg sier bare jeg vurderer å ansette henne 331 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 så prøver hun å ta henne. 332 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 333 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Takk, god jul. Det er Sylvie. 334 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Beklager å forstyrre deg i jula, 335 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 men jeg vil snakke med deg om en ung dame 336 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 som du skal intervjue om en assistentjobb. 337 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Nå? 338 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Hva sa hun? 339 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Hun sa at hvis jeg liker henne så godt, burde jeg ta henne. 340 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 341 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Pass på strekke ut før du går på ski. 342 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Fleksibilitet er ditt største vern mot brukne ben. Eller verre... 343 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Jeg skal holde meg unna løypene. 344 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Du kom sent hjem i går. 345 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Ja, Gabriel viste meg rundt i Megève. 346 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Du ønsket fransk juletradisjon, så du tok den eldste. 347 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Snike ut med elskerinnen. 348 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Jeg er ikke elskerinnen, jeg er kjæresten. 349 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Kom igjen, Emily. 350 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Jeg elsker at du alltid er positiv. 351 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Men tenk: er han hjemme hos deg på julemiddag? 352 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Med din familie? 353 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Ikke i år, men... 354 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Blir det lettere når babyen kommer? 355 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Du er jammen skjønn. Derfor kan jeg ikke være sint på deg. 356 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Du fortjener bedre. 357 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Men kanskje det er nok for deg. 358 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, er du ikke klar? 359 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Du blir vel med på ski? 360 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Nei, jeg tror ikke det. 361 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Du har gjort det før. 362 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Ja, for flere år siden, og jeg vil ikke sinke dere. 363 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Ikke bekymre deg for det. 364 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Jeg har stått på ski her hele livet. 365 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Jeg har ikke engang med meg klær til det. 366 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Ikke tull. Du kan låne mine. 367 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Og jeg skal passe på deg. 368 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Ok, greit. 369 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Greit? - Ja. 370 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Jeg skal finne klær til deg. 371 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Kos deg. 372 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPENE LEVER! 373 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Er dette harebakken? 374 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Vi ser sjelden harer her. Noen geiter av og til. 375 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Nei, om denne er for nybegynnere? 376 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ja. Letteste veien ned. 377 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Men hold deg unna høyre side, den er for eksperter. 378 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Takk for advarselen. Jeg ser ingenting. 379 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Det går fint. Vi tar det rolig. 380 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Pass på Emily. 381 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Vær forsiktig. Du renner for to nå. 382 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Du vil bare at jeg ikke skal slå deg igjen. 383 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jeg er eksperten. 384 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Du er flinkere på kjøkkenet. - Se her. 385 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Jeg tror stroppen er feil. 386 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Møt meg nederst i bakken. 387 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Vent, Camille! 388 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Vent, Gabriel! 389 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Ro ned! 390 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Ok. 391 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Nei! 392 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 393 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Går det bra? 394 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Alt bra? 395 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Jeg vet ikke. 396 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Amerikaner. Italiano. 397 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Går det bra, Miss... 398 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 399 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Det går fint. Jeg er ikke så flink på ski. 400 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Hva gjør du her oppe? 401 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Godt spørsmål. 402 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Slapp av, Emily. Jeg skal hjelpe deg ned. 403 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Du trenger ikke å gjøre det. 404 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Hva slags mann hadde jeg vært hvis jeg dro fra deg her? 405 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 En fransk mann, ser det ut som. 406 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Får jeg? 407 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Greit. - Vi tar det rolig. 408 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Tenk fra side til side, ikke nedover. Ok? 409 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Kom igjen. - Greit. 410 00:24:46,234 --> 00:24:47,110 Du store. 411 00:24:48,236 --> 00:24:50,197 Herregud. 412 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Ok. 413 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Vi klarte det. 414 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Én gang til? 415 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Tusen takk. 416 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Du reddet livet mitt, og jeg vet ikke navnet ditt. 417 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 418 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 419 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Du hadde kjørt ned i skam med en skipatrulje. 420 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Raskere, men dette var gøyere. 421 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, vakre Emily. 422 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao. 423 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 424 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 425 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Hei, det er meg. Den du dro fra på toppen av fjellet for å dø! 426 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Jeg prøvde å ringe. - Jeg mistet telefonen. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Unnskyld, jeg var bare bekymret for Camille og babyen. 428 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille er en voksen kvinne som identifiserer seg som en ekspert på ski. 429 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Unnskyld, dette er min... 430 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Det har ingenting å gjøre med deg. 431 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Det tror jeg faktisk. 432 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Det er mer komplisert enn det. Hun skal ha mitt barn. 433 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Ja, jeg vet det! Ok? 434 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Du kommer alltid til å velge henne. 435 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Og det skal du. 436 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Men jeg kan ikke være den som alltid holder deg unna familien din. 437 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Det er du ikke. Du er kjæresten min. 438 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Nei. 439 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Nei, jeg er elskerinnen din 440 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 som du sniker deg rundt med etter julemiddagen. 441 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Det er alt jeg kommer til å være. 442 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Hva snakker du om? 443 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Vi... 444 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Vi prøver å få det til å fungere, 445 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 men det fungerer ikke. Ok? 446 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Så det er på tide å våkne! 447 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, hvor skal du? 448 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Tilbake til Paris. 449 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Det var feil å komme hit. 450 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Eller kanskje ikke. 451 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Vil du virkelig dra på denne måten? 452 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Jeg hadde tenkt å gi deg noe. 453 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 En liten gave. 454 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Fransken din! 455 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Den er ikke ille. 456 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Jeg har jobbet med den, men jeg gruet meg til å snakke foran deg. 457 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Uansett, her. 458 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Du er full av overraskelser. 459 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Pappa fortalte at du har vært fotograf, 460 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 så jeg tenkte at du ville like dette. 461 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Så omtenksomt. Tusen takk. 462 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Jeg er glad for at du likte det. Du har gjort så mye for meg. 463 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Du lot meg bo her i jula, og du ringte til Carine Roitfeld. 464 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Jeg er så takknemlig. 465 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Ja, jeg ringte til Carine. 466 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Og faktisk... 467 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Du var en av mange kandidater, og hun har visst funnet noen allerede. 468 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Greit. 469 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Jeg føler meg så dum som hadde tro på det. 470 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Takk for at du prøvde. 471 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Vil du jobbe for meg, for Agence Grateau? 472 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Mener du det? Tilbyr du meg en jobb? 473 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Er du interessert? 474 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Ja, det er jeg! 475 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Herregud, det er utrolig. 476 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Ja? - Herregud. Takk. 477 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Hva skjer? 478 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie tilbød meg jobb. Helt utrolig. 479 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Jeg skal ringe mamma. 480 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Tusen takk. Herregud! 481 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Tilbød du henne jobb? 482 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Ja, jeg... 483 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Jeg fikk visst juleånden. 484 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Kanskje lønnsslippen får henne bort fra sofaen min. 485 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 486 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 487 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Er dette julekjæresten som Emily fortalte om? 488 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 489 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchanté. -"Julekjæreste"? 490 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Er det det du sier til folk? 491 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Det er så søtt. 492 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Kan du fikse noen drinken? - Klart det. 493 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Ha det. 494 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Ikke kall ham kjæreste igjen. 495 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Han sa han skal flytte hit og at han vil vi skal prøve. 496 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Er det ille? Han er jo flott. 497 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Han har vært her én dag og vil allerede leke familie. 498 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Han har bedt meg med på messe. 499 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Det er mange karer her som gledelig vil ta ham fra deg. 500 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Få deg en drink 501 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 og snakk med ham, før noen andre kaprer han. 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Greit. 503 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Gå. 504 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Hei. 505 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 Jeg er sein. 506 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Nei. - Joyeux Noël. 507 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 God jul. Godt å se deg igjen. 508 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Ja, jeg har hatt det travelt. 509 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Du er nydelig i kveld. 510 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Takk. Jeg laget den selv. Eller ikke. 511 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Greit. 512 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Vennen din Julien stjal nettopp drømmemannen min. 513 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Jeg kan ikke unngå å se 514 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 at dere kler av hverandre med øynene. 515 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Det gjør vi ikke. - Nei. 516 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Kom igjen. - Du er full. 517 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Ok. Vi får spille en sang. 518 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Ja. Greit. 519 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Se. 520 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Hva var det jeg sa? 521 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Et julemirakel. 522 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Han er ledig nå. 523 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Det er likevel ikke sikkert at han vil være med meg. 524 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Jo, klart det! 525 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Slutt å gjøre det så vanskelig og snakk med ham. 526 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Jeg trenger et mirakel. 527 00:32:29,447 --> 00:32:30,949 Jeg må si deg noe. 528 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Det handler om babyen. 529 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 530 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 531 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Hei. Hva gjør du her? 532 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Og hva gjør du her? 533 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Jeg trodde du var i Chicago? 534 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Flyet ble kansellert. 535 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Og jeg endte opp med å tilbringe julaften 536 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 med Camille sin familie. Det er en lang historie. 537 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Greit. 538 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Men den ender med at Gabriel og jeg gjør det slutt. 539 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Så leit. 540 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Går det bra? Hva skjedde? 541 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Livet skjedde. 542 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Det er en grunn til at det ikke fungerte, og jeg innså det til slutt. 543 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Beklager. Jeg... 544 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Det er så godt å se deg. 545 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Lenge siden sist. 546 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Hvordan går det? 547 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Jeg har det bra. 548 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Etter alt som skjedde, trodde jeg ikke det. 549 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Jeg tok litt tid for meg selv, med blanke ark. 550 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Og nå tror jeg at jeg begynner å bli forelsket i Paris. 551 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Nei. Mener du det? 552 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Ja. Det bare stemmer. 553 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Så merkelig å treffe på deg. 554 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy har fest i kveld. 555 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Men mindre du skal i kirka. 556 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Det skal jeg faktisk. 557 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Kjæresten og familien hennes venter inne. 558 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Vi ble enige om jula hos henne, 559 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 og hun kommer til London andre juledag. 560 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Treffe foreldrene. 561 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Er det så seriøst? 562 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Det føles slik. 563 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Da må du skynde deg inn. 564 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 God jul. 565 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Jeg er virkelig glad på dine vegne. 566 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 God jul, Cooper. 567 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Tekst: Anette Kvam