1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Vă urez vacanță plăcută 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 și felicitări tuturor pentru acest an excepțional! 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Agenția Grateau n-ar exista fără munca voastră asiduă 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 și geniul vostru creator. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Pentru un An Nou plin de succese! 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Noroc! - Noroc! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Nu știu dacă să-ți mulțumesc sau să dau vina pe tine, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 dar n-ar fi fost la fel fără tine. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Mulțumesc? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Voiam să-ți aduc în atenție niște probleme cu clienții. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Nu! Îmi pare rău, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Vacanța mea a început oficial cu acest toast. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Îți trimit un e-mail. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Ba nu. Fără e-mailuri și, mai ales, fără telefoane. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily! 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie! 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Luc, ce-a fost aia? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Aia? Aia a fost un fleac. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Când pleci la Chicago? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Mâine. Abia aștept! 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Tu pleci undeva? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}No. Cadoul meu de Crăciun sosește de la Barcelona în câteva ore. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Îl cheamă Dominique. Uite! 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}E superb! 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Vine la familia lui în fiecare Crăciun. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Ai un iubit de Crăciun. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Unul care-mi umple „ciorapul”. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}E ca Moș Crăciun. O face o dată pe an. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Sau de mai multe ori, depinde. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Rău și cuminte. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Ca tine, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Cred că tocmai ți-a sosit cadoul. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}Crăciun fericit! 34 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 {\an8}Crăciun fericit, Emily! 35 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 {\an8}Crăciun fericit! 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 E aproape perfect. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Aproape? Ce lipsește? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Nu e Crăciun, dacă nu e zăpadă. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Nu prea ninge la Paris, dar, când se întâmplă, e cu noroc. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Eu n-am nevoie. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Mă întorc, în sfârșit, la Chicago. Chiar de Crăciun. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Mi-aș fi dorit să vii cu mine. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Și eu. 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Nu pot lipsi atât de mult de la restaurant. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Tu cum îți petreceai Crăciunul? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Nu prea mai am familie, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 așa că, în ultimii ani, am petrecut sărbătorile cu Camille. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 La casa din Megève. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Mâncam stridii și gâscă, iar în ziua de Crăciun schiam. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Sună foarte franțuzește. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Te deranjează că stau cu ea de Crăciun? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Nu, desigur. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 O să fii tată. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Sunt parte din viața ta. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Viața noastră. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Cât aș vrea să te duc cu mine la Chicago! 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Vreau să încep să am amintiri de Crăciun cu tine. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 E bună și asta de-acum. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 SĂRBĂTORI FERICITE PARIS 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Vii să te așezi pe ea ca s-o închid? 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Nici vorbă! Chestia aia o să mă catapulteze pe geam. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Mai scoate din lucruri! 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Ce? Nu, toate sunt necesare. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Ai patru pulovere cu luminițe de Crăciun, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 pijamale asortate pentru fiecare, plus cadourile. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Bine. Poate exagerez, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 dar așa facem noi Crăciunul. Petrecem în forță. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Îmi trebuie colanții pentru mini-maratonul de la Navy Pier. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Alergați de Crăciun? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Da. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Ți-ar plăcea. E tradiția noastră. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Pare distractiv. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Tu rămâi cu tot locul ăsta. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Nu știu cum de nu mergi cu Nico și familia lui la St. Barts. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Serios? Nu, mersi. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Am mai făcut un Crăciun în toiul unei succesiuni. Un coșmar! 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Voi rămâne la Paris 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 și voi petrece Crăciunul meu obișnuit de orfană. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Asta e tradiția mea. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Pare distractiv. Cum vei petrece? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Cu mult drog. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Ce? - Am zis „cu mult drag”. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoît și Étienne vor cânta colinde tuturor. 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Ați mai vorbit de când... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 De când? 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 De când nu v-ați sărutat la cheful Laurent G. 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 A fost un spectacol, Emily. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Am dat publicului să guste ceea ce voia, 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 făcându-l să-și dorească mai mult. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Cine să-și dorească mai mult? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît mi-e coleg de trupă. 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico e iubitul meu. Punct. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Bine. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Distracție plăcută cu colegul! 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Dar să te ferești de vâsc. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Șosetele cu vâsc! 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}AEROPORTUL DIN PARIS CHARLES DE GAULLE 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour! 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pașaportul și biletul, vă rog. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 Ajun fericit! 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Știu că valiza va cântări prea mult, 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 dar am și o geantă, dacă trebuie. 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Nu. Sunt permise bagaje mai grele pentru pasagerii din clasa business. 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Business? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Nu, cred că e o greșeală. Eu am Premium Economy. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Nu e greșeală. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Ăsta e noul dvs. bilet. 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup! 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Îmi spuneți de ce am primit upgrade, 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 ca să știu cum să fac data viitoare? 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Se pare că a fost un cadou. 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, ce-ai făcut? 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Nu ți-am spus să nu dai telefoane? 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Mersi mult de tot! 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Încă n-am urcat în avion, dar salonul ăsta e șic! 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Mi se oferă întruna șampanie. E prea devreme? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 E prea devreme pentru întrebări stupide. 118 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Locul ăsta e uriaș! Am ajuns, în sfârșit, la etaj. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Știai că au un spa aici? 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Știu. Ce-ar fi să-ți faci un tratament facial și să lași telefonul? 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Cine face marketing pentru Air France? 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Ar trebui să vorbim cu ei. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Ca să-i promovez, mi-ar ajunge doar salonul. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 „Luxul începe la sol.” 125 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Scopul unui salon, al unui spa, al unei vacanțe 126 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 este să te relaxeze, să te deconecteze și să-ți ofere liniște. 127 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Notează, totuși, sloganul. 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 E bun, nu? 129 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Da, va fi. La anul. Allez, bon voyage! 130 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Atenție, pasagerii zborului Air France 136 către Chicago! 131 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Din cauza vremii nefavorabile de pe aeroportul O'Hare, zborul se anulează. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Toate zborurile către Chicago sunt anulate. 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Lasă-mă să duc și eu ceva. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Nu, deja duci ceva. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 În acest weekend vreau să fim și doar noi doi. 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Bine. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - O cină liniștită? - Bine. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Trebuie să luăm comanda. 139 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Mă bucur să vă văd împreună. 140 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 După nuntă, nu știam cum o să fie, 141 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 dar lucrurile merg bine. 142 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Cum adică? Gabriel e cu Emily. 143 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Așa o fi, dar ea este la Chicago, iar el este aici, cu tine. 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Fiecare la locul lui. 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Sărbătorile ne spun ce contează cu adevărat: familia. 146 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Poate vom avea și un miracol de Crăciun. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 E mai complicat de-atât. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Dragostea e mereu complicată. 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 N-o să ne lipsească nimic. 150 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Mersi. Ești drăguț că mă ajuți cu cina. 151 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 N-ai de ce. 152 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Să te ajute? Tu doar stai și bei. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Ce? Nu-i adevărat! 154 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Nu. Ea supraveghează. 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Da, asta e! Supraveghez. 156 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Nu este bien. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Nu este bien deloc. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Mi-au anulat zborul, iar acum aștept bagajul. 160 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Îmi pare rău. 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Este Emily. I-au anulat zborul. 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 N-o să mai ajung acasă de Crăciun. 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 M-aș putea întoarce la Paris. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Nu. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Nu-ți pot cere asta. 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 E în regulă. Vor înțelege. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Ce? 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Dar nu se poate! Abia ai sosit! Și trebuie să mă ajuți cu cina. 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily poate veni aici. 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Ce tot spui? 171 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Fii serios! 172 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Sunt serios. 173 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, sunt Gérard. Am fi încântați să vii la Megéve. 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Sunteți foarte drăguți. Dar... 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel îți spune ce tren să iei 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 și ne vedem la cină cu toată familia. 177 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère și nu accept un refuz. 178 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique! 179 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Vine! 180 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Vino, iubire! 181 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Scumpo, totul va fi bine. 182 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Știi... Mă pot vedea cu ea la Paris. 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 E în regulă. Serios. 184 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Ești sigură? 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Serios? - Da. 186 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Se pare că micuța noastră cină se amână. 187 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Nu plec nicăieri. 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 De necrezut cum soțul ăsta al tău te-a pus să le gătești 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 lui și fiicei sale din flori. 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Îl lași să te calce în picioare, Sylvie. 191 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mamă, a fost ideea mea. 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 A aflat că are o fiică abia când ea a făcut 17 ani. 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 N-au petrecut Crăciunurile împreună, ea e la New York. 194 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Iar el vrea să recupereze. 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Atunci, de ce nu gătește el? 196 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Câți copii mai are? 197 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Doar unul, știi bine. Vii la cină sau nu? 198 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Nu! O adolescentă din New York? 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Circulă multe droguri pe-acolo. Verifică-i bagajul! 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 De ce? Vrei și tu? 201 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Depinde de marfă. 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Vezi să nu stea prea mult! 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 Crăciun fericit! 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Nu-mi vine să cred c-am venit! 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 E superb! Mă simt ca în Sunetul muzicii. 206 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Mă aștept să apară Julie Andrews de peste dealul ăla. 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Acolo era Austria. Aici e Franța. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Nu-mi strica fantezia! - Nu. 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 E filmul meu preferat. 210 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Absolut. - Dintotdeauna. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Către cabană! 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Trei popi! 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Nu! Nu mai joc! 214 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Bună! 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily! Crăciun fericit! - Bine. 216 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Salut! 217 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 218 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, ce plăcere neașteptată! 219 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Vă mulțumesc că m-ați primit. Sper că nu deranjez. 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Sigur că nu. 221 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Dacă nu poți fi cu familia ta, mă bucur că stai cu a noastră. 222 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Ai văzut TikTok-ul meu cu nunta? 223 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 A primit multe reacții. 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Nu e nimic personal. Este doar artă. 225 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Uite pe cine-a adus Moșul! 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Pot să-ți iau haina? 227 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Sigur. Mersi! 228 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Te ajut eu. 229 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 Crăciun fericit! 230 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu! 231 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 E un pulover urât de Crăciun. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Da, văd. 233 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Deci știi că e urât, dar totuși îl porți? 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 E o prostioară pe care o facem acasă, în familie. 235 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Mai am câteva în valiză, dacă vrea cineva. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Mă duc să verific friptura. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, îi arăți camera? - Da. 238 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Ia și bagajul! 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Mulțumesc. 240 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Îmi place de mor! 241 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Ea e! 242 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Sper să fie confortabil pe canapea. Ar fi trebuit s-o cazez la hotel. 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Da, ar fi trebuit. 244 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Dar e pentru câteva zile, nu? 245 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Da, până găsește ceva la Paris. 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Are interviu pentru un job în modă. Ți-am spus. 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Are interviu... 248 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Nu mi-ai spus. 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Arde ceva? 250 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Rahat! Curcanul! 251 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Rahat! 252 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 253 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, mă bucur să te văd. 254 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Îți mulțumesc că m-ai primit de Crăciun să stau la tine. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Cu plăcere! 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Sper să-ți placă pe canapea. - Da. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Am dormit pe ea câteva nopți. 258 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Sincer, mă simt ca în Paradis aici, la Paris. 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Haide! Dă-mi haina! 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Nu te obosi! Ieșim în oraș la cină. 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 În oraș? Credeam că ai gătit curcan. 262 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Arăt eu a persoană care gătește curcan? 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Haideți! 264 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, vrei să stingi luminițele alea pe timpul cinei? 265 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Da, sigur. Nu vreau să consum bateria. 266 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Mă lași pe mine? - Nu, mersi. 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Am văzut că nu aveți șosete pe șemineu. 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Nu se obișnuiește asta în Franța? 269 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Nu, noi lăsăm ghetele lângă șemineu pentru Moș Crăciun. 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Ce distractiv! 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 E distractiv doar dacă ai fost cuminte, 272 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 dar, dacă ai fost rău, te vizitează Moșul Negru. 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Cine e ăla? 274 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Însoțitorul lui Moș Crăciun. 275 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Se asigură că suntem cuminți. 276 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Ca Elful Francez. Drăguț! 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Drăguț? Nu. 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Moș Negru este un bărbat crud și violent care-l însoțește pe Moș Crăciun. 279 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Copiii cuminți primesc cadouri, iar copiii răi sunt biciuiți. 280 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Biciuiți? Serios? 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Sau bătuți cu nuiaua, în funcție de regiune. 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Scuze. Este un personaj de Crăciun? 283 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Un vizitator malefic ne ține vigilenți. 284 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Chiar și de sărbători. 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman, fii politicoasă! 286 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Dar sunt politicoasă. 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Nu știu ce dezastru va mai face. Atâta tot. 288 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Dorești vin? 289 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Tatăl tău mi-a spus că tocmai ai absolvit universitatea 290 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 și deja ai un job în modă? 291 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Nu chiar. Dar am un interviu săptămâna viitoare 292 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 la Paris, pentru un job de asistentă. 293 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Da, am înțeles eu greșit. 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Da. Ai auzit de Carine Roitfeld? 295 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Era șefă la Vogue Paris. 296 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Ai un interviu cu Carine? Serios? 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 E doar un job de asistentă, 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 dar cred că a văzut ceva interesant în CV-ul meu. 299 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 O știu pe Carine de ani buni. Pot să-ți pun o vorbă bună. 300 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Doamne! Mulțumesc, Sylvie. 301 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Știi, am visat întotdeauna să locuiesc și să lucrez la Paris. 302 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Atunci, să-ți luăm jobul de vis 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 și apartamentul de vis cât mai curând posibil. 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Noroc! - Santé! 305 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé! 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily vorbește cu părinții pe FaceTime. 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Ce voiai să vorbim? 308 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Nu e momentul. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Te cunosc. Ce e? 310 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Nu e nimic. Doar... 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Poate că eram entuziasmată să te am numai pentru mine de Crăciun. 312 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Știți un loc cu semnal mai bun? 313 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Nu prea merge conexiunea la etaj. 314 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Din păcate, semnalul e slab peste tot în munți. Îmi pare rău. 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Nu-i nimic. 316 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Măcar am apucat să vorbim câteva minute, înainte să se întrerupă. 317 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Mai vrei să vezi orașul noaptea? 318 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Ar trebui. Bradul de Crăciun e minunat. 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Da, îmi iau haina și cizmele. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Grozav! 321 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Vii și tu? 322 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 La plimbarea pe care o făceam noi doi? Nu, mersi. 323 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Ești sigură? 324 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Da. Distracție plăcută! 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}SĂRBĂTORI FERICITE! 326 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Va face ea ordine. 327 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 După ce-și găsește job și apartament? 328 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 O sun pe Carine și îi asigur jobul. 329 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Super! Bună idee! Crezi că te va asculta? 330 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Suntem prietene vechi. E puțin obsedată de mine. 331 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Îi spun doar că-s interesată s-o angajez, 332 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 și ea o să încerce să mi-o fure. 333 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine! 334 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Da, Crăciun fericit! Sunt Sylvie. 335 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Scuze că te deranjez de sărbători, 336 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 dar aș vrea să vorbim despre o domnișoară 337 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 cu care ai interviul pentru asistentă. 338 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Deci? 339 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Ce-a zis? 340 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 A zis că, dacă îmi place de ea atât de mult, s-o angajez eu. 341 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 342 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Încălzește-te înainte de schiat. 343 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Flexibilitatea e cea mai puternică armură ca să nu-ți rupi piciorul. Sau mai rău... 344 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Cred că n-o să ies pe pârtie. 345 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Ai ajuns târziu aseară. 346 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Da, Gabriel mi-a arătat Megève. 347 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Ai vrut tradiții franțuzești, ai primit-o pe cea mai veche. 348 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Furișatul cu amanta. 349 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Nu sunt amanta lui, sunt iubita lui. 350 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Emily, zău! 351 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Ești mereu pozitivă. Îmi place asta la tine. 352 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Dar, gândește-te, el este acum la tine acasă de Crăciun? 353 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Cu familia ta? 354 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Anul ăsta nu, dar... 355 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Va fi mai ușor când vine copilul? 356 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Chiar ești adorabilă. De asta nu pot să mă supăr pe tine. 357 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Cred că meriți mai mult. 358 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Dar poate ție îți este suficient. 359 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, nu ești gata? 360 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Vii la schi, nu? 361 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Nu cred. 362 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Dar îți plăcea. 363 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Da, acum mulți ani. Nu vreau să vă încurc. 364 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 N-ai de ce să-ți faci griji. 365 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Eu am schiat aici toată viața. 366 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 N-am hainele potrivite. 367 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Fii serioasă! Îți împrumut eu. 368 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Voi sta lângă tine tot timpul. 369 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Bine. 370 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Da? - Da. 371 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Îți aduc niște haine. 372 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Distracție! 373 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPII PRIND VIAȚĂ! 374 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Asta-i pârtia iepurilor? 375 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Nu prea vezi iepuri pe-aici. Poate niște capre. 376 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Mă refeream la începători. 377 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Da. Ajungi cel mai ușor jos. 378 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Dar să nu stai pe partea dreaptă! Pe-acolo merg experții. 379 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Mersi de avertisment. Nu se vede nimic. 380 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Nu-i nimic. Coborâm amândoi încet. 381 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Ai grijă de Emily! 382 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Ai și tu grijă! Sunteți doi pe schiuri. 383 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Vrei să merg încet ca să nu te întrec iarăși. 384 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Sunt expertă la schi. 385 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Tu ești expert la bucătărie. - Așa. 386 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Chinga asta nu stă bine. 387 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Ne vedem jos. 388 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Camille, stai! 389 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriel, stai! 390 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Încetinește! 391 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Bine. 392 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Nu! 393 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde! 394 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour! Ești bine? 395 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao! Ești în regulă? 396 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Nu știu. 397 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Ești americancă. Italiano. 398 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Te simți bine, dră... 399 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 400 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Sunt bine. Doar că nu prea știu să schiez. 401 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Ce cauți aici, sus? 402 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Bună întrebare! 403 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 N-ai grijă, Emily, te ajut eu să cobori. 404 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Nu e nevoie să faci asta. 405 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Ce bărbat aș fi să las o femeie frumoasă la ananghie? 406 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Un francez, după cât se pare. 407 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Îmi dai voie? 408 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Sigur. - Mergem foarte încet. 409 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Dintr-o parte în alta, nu drept în jos, da? 410 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Pornim. - Bine. 411 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Vai de mine! 412 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Doamne! 413 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Bine. 414 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Am reușit. 415 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Mai dăm o tură? 416 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Mersi foarte mult. 417 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Mi-ai salvat viața, și nici numele nu ți-l știu. 418 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 419 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Nu știu ce m-aș fi făcut fără tine, Marcello. 420 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Ai fi coborât rușinată cu patrula de schi. 421 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Mai rapid. Dar așa a fost mai distractiv, cred. 422 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, frumoasă Emily! 423 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao! 424 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 425 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 426 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Sunt eu, persoana pe care-ai lăsat-o în vârful muntelui să moară! 427 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Te-am sunat. - Mi-am pierdut telefonul. 428 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Îmi pare rău. Mi-am făcut griji pentru Camille și copil. 429 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille? Camille e o femeie adultă care se identifică drept expertă la schi. 430 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Îmi pare rău... 431 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Asta chiar n-are legătură cu tine! 432 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Eu cred că da. 433 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Dar e mai complicat. Îmi poartă copilul. 434 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Da, știu! Bine? 435 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Și o vei alege mereu pe ea. 436 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Așa cum ar trebui. 437 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Dar nu pot fi mereu persoana care să te îndepărteze de familia ta. 438 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Nu ești. Ești iubita mea. 439 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Nu. 440 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Nu. Sunt amanta ta 441 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 cu care ieși pe ascuns după cina de Crăciun. 442 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Asta voi fi mereu. 443 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Ce tot spui? 444 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Noi... 445 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Încercăm ca relația să meargă, 446 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 dar relația nu va merge, da? 447 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 A venit timpul să ne trezim! 448 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, unde te duci? 449 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Mă întorc la Paris. 450 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 A fost o greșeală să vin aici. 451 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Sau poate n-a fost. 452 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Emily, așa vrei să pleci? 453 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Deci vreau să-ți dau ceva. 454 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Un mic cadou. 455 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 În franceză? 456 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Nu e rău! 457 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Am exersat mult, dar mi-a fost frică s-o vorbesc în fața ta. 458 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 În fine, poftim! 459 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Ești plină de surprize. 460 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Tata mi-a spus că ai fost fotografă 461 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 și m-am gândit c-o să-ți placă. 462 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Ce drăguță ești! Mulțumesc. 463 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Mă bucur că-ți place. Doar ai făcut atâtea pentru mine! 464 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 M-ai primit la tine de Crăciun și ai sunat-o pe Carine Roitfeld. 465 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Îți sunt foarte recunoscătoare. 466 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Da, am sunat-o pe Carine. 467 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Și se pare că... 468 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Are mulți candidați și cred că a găsit deja pe cineva. 469 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Bine. 470 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Mă simt prost că mi-am făcut speranțe. 471 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Mersi că ai încercat. 472 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 N-ai vrea să lucrezi pentru mine? La agenția Grateau? 473 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Serios? Îmi oferi un job? 474 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Ești interesată? 475 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Da, sunt! 476 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Doamne! E incredibil. 477 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Da? - Doamne! Mersi. 478 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Ce se petrece? 479 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie mi-a oferit un job. Nu-mi vine să cred. 480 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 O sun pe mama. 481 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Mulțumesc! Doamne! 482 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 I-ai oferit un job? 483 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Da... 484 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Spiritul Crăciunului e contagios. 485 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Acum trebuie să-i dau salariu bun, să plece de pe canapeaua mea. 486 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 487 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 488 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 El e iubitul tău de Crăciun, de care mi-a spus Emily? 489 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 490 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchantée! - „Iubit de Crăciun”? 491 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Asta le spui oamenilor? 492 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Drăguț! 493 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Ne aduci de băut? - Da, sigur. 494 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Pa! 495 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Nu-i mai spune „iubit”! 496 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Mi-a zis că se mută aici și vrea să încercăm o relație. 497 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Și asta e rău? E superb. 498 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 A venit doar de o zi și deja vrea să fim un cuplu. 499 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Mi-a cerut să merg la biserică. 500 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Sunt mulți tipi pe-aici care te-ar scăpa bucuros de el. 501 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Ce-ar fi să-ți iei ceva de băut 502 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 și să vorbești cu el înainte să-și facă alt iubit? 503 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Bine. 504 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Du-te! 505 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Salut! 506 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 Am întârziat. 507 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Nu-i nimic. - Joyeux Noël! 508 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 Crăciun fericit! Mă bucur să te revăd. 509 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Da, am fost cam ocupat. 510 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Arăți superb în seara asta. 511 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Mersi, eu le-am făcut. Ba nu. 512 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Bine. 513 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Prietenul tău, Julien, mi-a furat bărbatul de vis. 514 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Nu am energia să pretind 515 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 că nu v-o trageți din ochi acum. 516 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Ce? Nu. - Nu. 517 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Zău așa! - Ești beat! 518 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Da. Ar trebui să cântăm. 519 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Da, sigur. 520 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Îți urez un Crăciun mic și fericit 521 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 Să-ți fie inima ușoară 522 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 La anul, toate necazurile noastre 523 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 Vor dispărea 524 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Privește! 525 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Nu ți-am spus eu? 526 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Un miracol de Crăciun. 527 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 E liber acum. 528 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Dacă nu e cu Emily, nu înseamnă că vrea să fie cu mine. 529 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Ba sigur că vrea! 530 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Camille, nu-ți mai bate capul și vorbește cu el! 531 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Am nevoie de un miracol. 532 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 Până când vom răzbi... 533 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Vreau să-ți spun ceva. 534 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Despre copil. 535 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 Îți urez 536 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 Un Crăciun mic și fericit 537 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 În seara asta 538 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 539 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie! 540 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Salut! Ce cauți aici? 541 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Ce cauți tu aici? 542 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Credeam că ești în Chicago. 543 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Mi s-a anulat zborul. 544 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Apoi, am ajuns să petrec ajunul Crăciunului 545 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 cu familia lui Camille... E o poveste lungă. 546 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Bine. 547 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Care se sfârșește cu despărțirea dintre Gabriel și mine. 548 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Îmi pare rău. 549 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 550 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Realitatea. 551 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Există un motiv pentru care n-a mers și am acceptat, în sfârșit, asta. 552 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Scuze. 553 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Mă bucur mult să te văd! 554 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 A trecut ceva timp. 555 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Ce mai faci? 556 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Sunt bine. 557 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 După tot ce s-a întâmplat, n-am crezut că voi fi. 558 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Am stat o vreme cu mine. Am luat-o de la zero. 559 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Cred că, în sfârșit, încep să mă îndrăgostesc de Paris. 560 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Nu. Serios? 561 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Da. Se potrivește. 562 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Ce nebunie să dau peste tine! 563 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy dă o petrecere astă-seară. 564 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Sau te duci la biserică? 565 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Da, acolo mă duc, de fapt. 566 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Iubita mea și familia ei mă așteaptă înăuntru. 567 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Am stabilit să facem Crăciunul cu ei, 568 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 iar ea să vină la Londra de Sf. Ștefan. 569 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Îi cunoști părinții. 570 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 E ceva serios? 571 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Așa se pare. 572 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Atunci, du-te înăuntru! 573 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 Crăciun fericit! 574 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Mă bucur foarte mult pentru tine! 575 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 Crăciun fericit, Cooper! 576 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Subtitrarea: Dan Butuza