1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Vă urez vacanță plăcută
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
și felicitări tuturor
pentru acest an excepțional!
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Agenția Grateau n-ar exista
fără munca voastră asiduă
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
și geniul vostru creator.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Pentru un An Nou plin de succese!
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Noroc!
- Noroc!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Nu știu dacă să-ți mulțumesc
sau să dau vina pe tine,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
dar n-ar fi fost la fel fără tine.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Mulțumesc?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Voiam să-ți aduc în atenție
niște probleme cu clienții.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Nu! Îmi pare rău, Emily.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Vacanța mea a început oficial
cu acest toast.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Îți trimit un e-mail.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Ba nu. Fără e-mailuri
și, mai ales, fără telefoane.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily!
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie!
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Luc, ce-a fost aia?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Aia? Aia a fost un fleac.
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Când pleci la Chicago?
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Mâine. Abia aștept!
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Tu pleci undeva?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}No. Cadoul meu de Crăciun
sosește de la Barcelona în câteva ore.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Îl cheamă Dominique. Uite!
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}E superb!
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Vine la familia lui în fiecare Crăciun.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Ai un iubit de Crăciun.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Unul care-mi umple „ciorapul”.
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}E ca Moș Crăciun. O face o dată pe an.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Sau de mai multe ori, depinde.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Rău și cuminte.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Ca tine, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Cred că tocmai ți-a sosit cadoul.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}Crăciun fericit!
34
00:01:58,159 --> 00:01:59,410
{\an8}Crăciun fericit, Emily!
35
00:01:59,410 --> 00:02:00,662
{\an8}Crăciun fericit!
36
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
E aproape perfect.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Aproape? Ce lipsește?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Nu e Crăciun, dacă nu e zăpadă.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
Nu prea ninge la Paris,
dar, când se întâmplă, e cu noroc.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Eu n-am nevoie.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Mă întorc, în sfârșit, la Chicago.
Chiar de Crăciun.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Mi-aș fi dorit să vii cu mine.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Și eu.
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Nu pot lipsi atât de mult
de la restaurant.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Tu cum îți petreceai Crăciunul?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Nu prea mai am familie,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
așa că, în ultimii ani,
am petrecut sărbătorile cu Camille.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
La casa din Megève.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Mâncam stridii și gâscă,
iar în ziua de Crăciun schiam.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Sună foarte franțuzește.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Te deranjează că stau cu ea de Crăciun?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Nu, desigur.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
O să fii tată.
54
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Sunt parte din viața ta.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Viața noastră.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Cât aș vrea să te duc cu mine la Chicago!
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Vreau să încep
să am amintiri de Crăciun cu tine.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
E bună și asta de-acum.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
SĂRBĂTORI FERICITE
PARIS
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Vii să te așezi pe ea ca s-o închid?
61
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Nici vorbă!
Chestia aia o să mă catapulteze pe geam.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Mai scoate din lucruri!
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Ce? Nu, toate sunt necesare.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Ai patru pulovere cu luminițe de Crăciun,
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
pijamale asortate pentru fiecare,
plus cadourile.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Bine. Poate exagerez,
67
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
dar așa facem noi Crăciunul.
Petrecem în forță.
68
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Îmi trebuie colanții
pentru mini-maratonul de la Navy Pier.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Alergați de Crăciun?
70
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Da.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Ți-ar plăcea. E tradiția noastră.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Pare distractiv.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Tu rămâi cu tot locul ăsta.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Nu știu cum de nu mergi cu Nico
și familia lui la St. Barts.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Serios? Nu, mersi.
76
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Am mai făcut un Crăciun
în toiul unei succesiuni. Un coșmar!
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Voi rămâne la Paris
78
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
și voi petrece
Crăciunul meu obișnuit de orfană.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Asta e tradiția mea.
80
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Pare distractiv. Cum vei petrece?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Cu mult drog.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Ce?
- Am zis „cu mult drag”.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoît și Étienne
vor cânta colinde tuturor.
84
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît? Ați mai vorbit de când...
85
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
De când?
86
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
De când nu v-ați sărutat
la cheful Laurent G.
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
A fost un spectacol, Emily.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Am dat publicului să guste ceea ce voia,
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
făcându-l să-și dorească mai mult.
90
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Cine să-și dorească mai mult?
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît mi-e coleg de trupă.
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Nico e iubitul meu. Punct.
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Bine.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Distracție plăcută cu colegul!
95
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Dar să te ferești de vâsc.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Șosetele cu vâsc!
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}AEROPORTUL DIN PARIS
CHARLES DE GAULLE
98
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour!
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Pașaportul și biletul, vă rog.
100
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
Ajun fericit!
101
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Știu că valiza va cântări prea mult,
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
dar am și o geantă, dacă trebuie.
103
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Nu. Sunt permise bagaje mai grele
pentru pasagerii din clasa business.
104
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Business?
105
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Nu, cred că e o greșeală.
Eu am Premium Economy.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Nu e greșeală.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Ăsta e noul dvs. bilet.
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup!
109
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Îmi spuneți de ce am primit upgrade,
110
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
ca să știu cum să fac data viitoare?
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Se pare că a fost un cadou.
112
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, ce-ai făcut?
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Nu ți-am spus să nu dai telefoane?
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Mersi mult de tot!
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Încă n-am urcat în avion,
dar salonul ăsta e șic!
116
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Mi se oferă întruna șampanie.
E prea devreme?
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
E prea devreme pentru întrebări stupide.
118
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Locul ăsta e uriaș!
Am ajuns, în sfârșit, la etaj.
119
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Știai că au un spa aici?
120
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Știu. Ce-ar fi să-ți faci
un tratament facial și să lași telefonul?
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Cine face marketing pentru Air France?
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Ar trebui să vorbim cu ei.
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Ca să-i promovez,
mi-ar ajunge doar salonul.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
„Luxul începe la sol.”
125
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Scopul unui salon, al unui spa,
al unei vacanțe
126
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
este să te relaxeze,
să te deconecteze și să-ți ofere liniște.
127
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Notează, totuși, sloganul.
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
E bun, nu?
129
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Da, va fi. La anul. Allez, bon voyage!
130
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Atenție, pasagerii zborului
Air France 136 către Chicago!
131
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Din cauza vremii nefavorabile de pe
aeroportul O'Hare, zborul se anulează.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Toate zborurile către Chicago
sunt anulate.
133
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Lasă-mă să duc și eu ceva.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Nu, deja duci ceva.
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
În acest weekend
vreau să fim și doar noi doi.
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Bine.
137
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- O cină liniștită?
- Bine.
138
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Trebuie să luăm comanda.
139
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Mă bucur să vă văd împreună.
140
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
După nuntă, nu știam cum o să fie,
141
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
dar lucrurile merg bine.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Cum adică? Gabriel e cu Emily.
143
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Așa o fi, dar ea este la Chicago,
iar el este aici, cu tine.
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Fiecare la locul lui.
145
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Sărbătorile ne spun
ce contează cu adevărat: familia.
146
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Poate vom avea și un miracol de Crăciun.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
E mai complicat de-atât.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Dragostea e mereu complicată.
149
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
N-o să ne lipsească nimic.
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Mersi. Ești drăguț că mă ajuți cu cina.
151
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
N-ai de ce.
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Să te ajute? Tu doar stai și bei.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Ce? Nu-i adevărat!
154
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Nu. Ea supraveghează.
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Da, asta e! Supraveghez.
156
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Nu este bien.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Nu este bien deloc.
159
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Mi-au anulat zborul,
iar acum aștept bagajul.
160
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Îmi pare rău.
161
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Este Emily. I-au anulat zborul.
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
N-o să mai ajung acasă de Crăciun.
163
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
M-aș putea întoarce la Paris.
164
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Nu.
165
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Nu-ți pot cere asta.
166
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
E în regulă. Vor înțelege.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Ce?
168
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Dar nu se poate! Abia ai sosit!
Și trebuie să mă ajuți cu cina.
169
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Emily poate veni aici.
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Ce tot spui?
171
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Fii serios!
172
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Sunt serios.
173
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, sunt Gérard.
Am fi încântați să vii la Megéve.
174
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Sunteți foarte drăguți. Dar...
175
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel îți spune ce tren să iei
176
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
și ne vedem la cină cu toată familia.
177
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère și nu accept un refuz.
178
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Magnifique!
179
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Vine!
180
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Vino, iubire!
181
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Scumpo, totul va fi bine.
182
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Știi... Mă pot vedea cu ea la Paris.
183
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
E în regulă. Serios.
184
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Ești sigură?
185
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Serios?
- Da.
186
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Se pare că micuța noastră cină se amână.
187
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Nu plec nicăieri.
188
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
De necrezut cum soțul ăsta al tău
te-a pus să le gătești
189
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
lui și fiicei sale din flori.
190
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Îl lași să te calce în picioare, Sylvie.
191
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Mamă, a fost ideea mea.
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
A aflat că are o fiică
abia când ea a făcut 17 ani.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
N-au petrecut Crăciunurile împreună,
ea e la New York.
194
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Iar el vrea să recupereze.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Atunci, de ce nu gătește el?
196
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Câți copii mai are?
197
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Doar unul, știi bine. Vii la cină sau nu?
198
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Nu! O adolescentă din New York?
199
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Circulă multe droguri pe-acolo.
Verifică-i bagajul!
200
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
De ce? Vrei și tu?
201
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Depinde de marfă.
202
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Vezi să nu stea prea mult!
203
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Crăciun fericit!
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Nu-mi vine să cred c-am venit!
205
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
E superb! Mă simt ca în Sunetul muzicii.
206
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Mă aștept să apară Julie Andrews
de peste dealul ăla.
207
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Acolo era Austria. Aici e Franța.
208
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Nu-mi strica fantezia!
- Nu.
209
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
E filmul meu preferat.
210
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Absolut.
- Dintotdeauna.
211
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Către cabană!
212
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
Trei popi!
213
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Nu! Nu mai joc!
214
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Bună!
215
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Emily! Crăciun fericit!
- Bine.
216
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Salut!
217
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Ça va?
218
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, ce plăcere neașteptată!
219
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Vă mulțumesc că m-ați primit.
Sper că nu deranjez.
220
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Sigur că nu.
221
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Dacă nu poți fi cu familia ta,
mă bucur că stai cu a noastră.
222
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Ai văzut TikTok-ul meu cu nunta?
223
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
A primit multe reacții.
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Nu e nimic personal. Este doar artă.
225
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Uite pe cine-a adus Moșul!
226
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Pot să-ți iau haina?
227
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Sigur. Mersi!
228
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Te ajut eu.
229
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
Crăciun fericit!
230
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Mon Dieu!
231
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
E un pulover urât de Crăciun.
232
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Da, văd.
233
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Deci știi că e urât, dar totuși îl porți?
234
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
E o prostioară
pe care o facem acasă, în familie.
235
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Mai am câteva în valiză, dacă vrea cineva.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Mă duc să verific friptura.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Camille, îi arăți camera?
- Da.
238
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
Ia și bagajul!
239
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Mulțumesc.
240
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Îmi place de mor!
241
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Ea e!
242
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Sper să fie confortabil pe canapea.
Ar fi trebuit s-o cazez la hotel.
243
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Da, ar fi trebuit.
244
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Dar e pentru câteva zile, nu?
245
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Da, până găsește ceva la Paris.
246
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Are interviu pentru un job în modă.
Ți-am spus.
247
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Are interviu...
248
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Nu mi-ai spus.
249
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Arde ceva?
250
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Rahat! Curcanul!
251
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Rahat!
252
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
253
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, mă bucur să te văd.
254
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Îți mulțumesc că m-ai primit de Crăciun
să stau la tine.
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Cu plăcere!
256
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Sper să-ți placă pe canapea.
- Da.
257
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Am dormit pe ea câteva nopți.
258
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Sincer, mă simt
ca în Paradis aici, la Paris.
259
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Haide! Dă-mi haina!
260
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Nu te obosi! Ieșim în oraș la cină.
261
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
În oraș? Credeam că ai gătit curcan.
262
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Arăt eu a persoană care gătește curcan?
263
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Haideți!
264
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, vrei să stingi luminițele alea
pe timpul cinei?
265
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Da, sigur. Nu vreau să consum bateria.
266
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Mă lași pe mine?
- Nu, mersi.
267
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Am văzut că nu aveți șosete pe șemineu.
268
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Nu se obișnuiește asta în Franța?
269
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Nu, noi lăsăm ghetele lângă șemineu
pentru Moș Crăciun.
270
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Ce distractiv!
271
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
E distractiv doar dacă ai fost cuminte,
272
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
dar, dacă ai fost rău,
te vizitează Moșul Negru.
273
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Cine e ăla?
274
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Însoțitorul lui Moș Crăciun.
275
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Se asigură că suntem cuminți.
276
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Ca Elful Francez. Drăguț!
277
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Drăguț? Nu.
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Moș Negru este un bărbat crud și violent
care-l însoțește pe Moș Crăciun.
279
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Copiii cuminți primesc cadouri,
iar copiii răi sunt biciuiți.
280
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Biciuiți? Serios?
281
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Sau bătuți cu nuiaua,
în funcție de regiune.
282
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Scuze. Este un personaj de Crăciun?
283
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Un vizitator malefic ne ține vigilenți.
284
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Chiar și de sărbători.
285
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman, fii politicoasă!
286
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Dar sunt politicoasă.
287
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Nu știu ce dezastru va mai face.
Atâta tot.
288
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Dorești vin?
289
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Tatăl tău mi-a spus
că tocmai ai absolvit universitatea
290
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
și deja ai un job în modă?
291
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Nu chiar. Dar am un interviu
săptămâna viitoare
292
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
la Paris, pentru un job de asistentă.
293
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Da, am înțeles eu greșit.
294
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Da. Ai auzit de Carine Roitfeld?
295
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Era șefă la Vogue Paris.
296
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Ai un interviu cu Carine? Serios?
297
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
E doar un job de asistentă,
298
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
dar cred că a văzut ceva interesant
în CV-ul meu.
299
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
O știu pe Carine de ani buni.
Pot să-ți pun o vorbă bună.
300
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Doamne! Mulțumesc, Sylvie.
301
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Știi, am visat întotdeauna
să locuiesc și să lucrez la Paris.
302
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Atunci, să-ți luăm jobul de vis
303
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
și apartamentul de vis
cât mai curând posibil.
304
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Noroc!
- Santé!
305
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé!
306
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily vorbește cu părinții pe FaceTime.
307
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Ce voiai să vorbim?
308
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Nu e momentul.
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Te cunosc. Ce e?
310
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Nu e nimic. Doar...
311
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Poate că eram entuziasmată
să te am numai pentru mine de Crăciun.
312
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Știți un loc cu semnal mai bun?
313
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Nu prea merge conexiunea la etaj.
314
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Din păcate, semnalul e slab peste tot
în munți. Îmi pare rău.
315
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Nu-i nimic.
316
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Măcar am apucat să vorbim câteva minute,
înainte să se întrerupă.
317
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Mai vrei să vezi orașul noaptea?
318
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Ar trebui. Bradul de Crăciun e minunat.
319
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Da, îmi iau haina și cizmele.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Grozav!
321
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Vii și tu?
322
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
La plimbarea pe care o făceam noi doi?
Nu, mersi.
323
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Ești sigură?
324
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Da. Distracție plăcută!
325
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}SĂRBĂTORI FERICITE!
326
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Va face ea ordine.
327
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
După ce-și găsește job și apartament?
328
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
O sun pe Carine și îi asigur jobul.
329
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Super! Bună idee! Crezi că te va asculta?
330
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Suntem prietene vechi.
E puțin obsedată de mine.
331
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Îi spun doar că-s interesată s-o angajez,
332
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
și ea o să încerce să mi-o fure.
333
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine!
334
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Da, Crăciun fericit! Sunt Sylvie.
335
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Scuze că te deranjez de sărbători,
336
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
dar aș vrea să vorbim despre o domnișoară
337
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
cu care ai interviul pentru asistentă.
338
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Deci?
339
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Ce-a zis?
340
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
A zis că, dacă îmi place de ea
atât de mult, s-o angajez eu.
341
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
342
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Încălzește-te înainte de schiat.
343
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Flexibilitatea e cea mai puternică armură
ca să nu-ți rupi piciorul. Sau mai rău...
344
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Cred că n-o să ies pe pârtie.
345
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Ai ajuns târziu aseară.
346
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Da, Gabriel mi-a arătat Megève.
347
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Ai vrut tradiții franțuzești,
ai primit-o pe cea mai veche.
348
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Furișatul cu amanta.
349
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Nu sunt amanta lui, sunt iubita lui.
350
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Emily, zău!
351
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Ești mereu pozitivă.
Îmi place asta la tine.
352
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Dar, gândește-te,
el este acum la tine acasă de Crăciun?
353
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
Cu familia ta?
354
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Anul ăsta nu, dar...
355
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Va fi mai ușor când vine copilul?
356
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Chiar ești adorabilă.
De asta nu pot să mă supăr pe tine.
357
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Cred că meriți mai mult.
358
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Dar poate ție îți este suficient.
359
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Emily, nu ești gata?
360
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Vii la schi, nu?
361
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Nu cred.
362
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Dar îți plăcea.
363
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Da, acum mulți ani. Nu vreau să vă încurc.
364
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
N-ai de ce să-ți faci griji.
365
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Eu am schiat aici toată viața.
366
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
N-am hainele potrivite.
367
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Fii serioasă! Îți împrumut eu.
368
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Voi sta lângă tine tot timpul.
369
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Bine.
370
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Da?
- Da.
371
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Îți aduc niște haine.
372
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Distracție!
373
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ALPII PRIND VIAȚĂ!
374
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Asta-i pârtia iepurilor?
375
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Nu prea vezi iepuri pe-aici.
Poate niște capre.
376
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Mă refeream la începători.
377
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Da. Ajungi cel mai ușor jos.
378
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Dar să nu stai pe partea dreaptă!
Pe-acolo merg experții.
379
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Mersi de avertisment. Nu se vede nimic.
380
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Nu-i nimic. Coborâm amândoi încet.
381
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Ai grijă de Emily!
382
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Ai și tu grijă! Sunteți doi pe schiuri.
383
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Vrei să merg încet
ca să nu te întrec iarăși.
384
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Sunt expertă la schi.
385
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Tu ești expert la bucătărie.
- Așa.
386
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Chinga asta nu stă bine.
387
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Ne vedem jos.
388
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Camille, stai!
389
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriel, stai!
390
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Camille! Încetinește!
391
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Bine.
392
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Nu!
393
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde!
394
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour! Ești bine?
395
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao! Ești în regulă?
396
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Nu știu.
397
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Ești americancă. Italiano.
398
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Te simți bine, dră...
399
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
400
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Sunt bine. Doar că nu prea știu să schiez.
401
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Ce cauți aici, sus?
402
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Bună întrebare!
403
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
N-ai grijă, Emily, te ajut eu să cobori.
404
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Nu e nevoie să faci asta.
405
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Ce bărbat aș fi
să las o femeie frumoasă la ananghie?
406
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Un francez, după cât se pare.
407
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Îmi dai voie?
408
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Sigur.
- Mergem foarte încet.
409
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Dintr-o parte în alta,
nu drept în jos, da?
410
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Pornim.
- Bine.
411
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Vai de mine!
412
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Doamne!
413
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Bine.
414
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Am reușit.
415
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Mai dăm o tură?
416
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Mersi foarte mult.
417
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Mi-ai salvat viața,
și nici numele nu ți-l știu.
418
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
419
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Nu știu ce m-aș fi făcut
fără tine, Marcello.
420
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Ai fi coborât rușinată cu patrula de schi.
421
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Mai rapid.
Dar așa a fost mai distractiv, cred.
422
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, frumoasă Emily!
423
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Ciao!
424
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bonjour!
425
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
426
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Sunt eu, persoana pe care-ai lăsat-o
în vârful muntelui să moară!
427
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Te-am sunat.
- Mi-am pierdut telefonul.
428
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Îmi pare rău.
Mi-am făcut griji pentru Camille și copil.
429
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Camille? Camille e o femeie adultă
care se identifică drept expertă la schi.
430
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Îmi pare rău...
431
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Asta chiar n-are legătură cu tine!
432
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Eu cred că da.
433
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Dar e mai complicat. Îmi poartă copilul.
434
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Da, știu! Bine?
435
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Și o vei alege mereu pe ea.
436
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Așa cum ar trebui.
437
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Dar nu pot fi mereu persoana
care să te îndepărteze de familia ta.
438
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Nu ești. Ești iubita mea.
439
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Nu.
440
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Nu. Sunt amanta ta
441
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
cu care ieși pe ascuns
după cina de Crăciun.
442
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Asta voi fi mereu.
443
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Ce tot spui?
444
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Noi...
445
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Încercăm ca relația să meargă,
446
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
dar relația nu va merge, da?
447
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
A venit timpul să ne trezim!
448
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, unde te duci?
449
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Mă întorc la Paris.
450
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
A fost o greșeală să vin aici.
451
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Sau poate n-a fost.
452
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Emily, așa vrei să pleci?
453
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Deci vreau să-ți dau ceva.
454
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Un mic cadou.
455
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
În franceză?
456
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Nu e rău!
457
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Am exersat mult, dar mi-a fost frică
s-o vorbesc în fața ta.
458
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
În fine, poftim!
459
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Ești plină de surprize.
460
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Tata mi-a spus că ai fost fotografă
461
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
și m-am gândit c-o să-ți placă.
462
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Ce drăguță ești! Mulțumesc.
463
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Mă bucur că-ți place.
Doar ai făcut atâtea pentru mine!
464
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
M-ai primit la tine de Crăciun
și ai sunat-o pe Carine Roitfeld.
465
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Îți sunt foarte recunoscătoare.
466
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Da, am sunat-o pe Carine.
467
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Și se pare că...
468
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Are mulți candidați
și cred că a găsit deja pe cineva.
469
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Bine.
470
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Mă simt prost că mi-am făcut speranțe.
471
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Mersi că ai încercat.
472
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
N-ai vrea să lucrezi pentru mine?
La agenția Grateau?
473
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Serios? Îmi oferi un job?
474
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Ești interesată?
475
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Da, sunt!
476
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Doamne! E incredibil.
477
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Da?
- Doamne! Mersi.
478
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Ce se petrece?
479
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylvie mi-a oferit un job.
Nu-mi vine să cred.
480
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
O sun pe mama.
481
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Mulțumesc! Doamne!
482
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
I-ai oferit un job?
483
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Da...
484
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Spiritul Crăciunului e contagios.
485
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Acum trebuie să-i dau salariu bun,
să plece de pe canapeaua mea.
486
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
487
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
488
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
El e iubitul tău de Crăciun,
de care mi-a spus Emily?
489
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
490
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchantée!
- „Iubit de Crăciun”?
491
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Asta le spui oamenilor?
492
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Drăguț!
493
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Ne aduci de băut?
- Da, sigur.
494
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Pa!
495
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Nu-i mai spune „iubit”!
496
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Mi-a zis că se mută aici
și vrea să încercăm o relație.
497
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Și asta e rău? E superb.
498
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
A venit doar de o zi
și deja vrea să fim un cuplu.
499
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Mi-a cerut să merg la biserică.
500
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Sunt mulți tipi pe-aici
care te-ar scăpa bucuros de el.
501
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Ce-ar fi să-ți iei ceva de băut
502
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
și să vorbești cu el
înainte să-și facă alt iubit?
503
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Bine.
504
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Du-te!
505
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Salut!
506
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
Am întârziat.
507
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Nu-i nimic.
- Joyeux Noël!
508
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
Crăciun fericit! Mă bucur să te revăd.
509
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Da, am fost cam ocupat.
510
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Arăți superb în seara asta.
511
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Mersi, eu le-am făcut. Ba nu.
512
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Bine.
513
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Prietenul tău, Julien,
mi-a furat bărbatul de vis.
514
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Nu am energia să pretind
515
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
că nu v-o trageți din ochi acum.
516
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Ce? Nu.
- Nu.
517
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Zău așa!
- Ești beat!
518
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Da. Ar trebui să cântăm.
519
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Da, sigur.
520
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Îți urez un Crăciun mic și fericit
521
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
Să-ți fie inima ușoară
522
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
La anul, toate necazurile noastre
523
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
Vor dispărea
524
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Privește!
525
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Nu ți-am spus eu?
526
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Un miracol de Crăciun.
527
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
E liber acum.
528
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Dacă nu e cu Emily,
nu înseamnă că vrea să fie cu mine.
529
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Ba sigur că vrea!
530
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Camille, nu-ți mai bate capul
și vorbește cu el!
531
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Am nevoie de un miracol.
532
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
Până când vom răzbi...
533
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Vreau să-ți spun ceva.
534
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Despre copil.
535
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
Îți urez
536
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
Un Crăciun mic și fericit
537
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
În seara asta
538
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooper?
539
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie!
540
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Salut! Ce cauți aici?
541
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Ce cauți tu aici?
542
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Credeam că ești în Chicago.
543
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Mi s-a anulat zborul.
544
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Apoi, am ajuns
să petrec ajunul Crăciunului
545
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
cu familia lui Camille... E o poveste lungă.
546
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Bine.
547
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Care se sfârșește
cu despărțirea dintre Gabriel și mine.
548
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Îmi pare rău.
549
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Ești bine? Ce s-a întâmplat?
550
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Realitatea.
551
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Există un motiv pentru care n-a mers
și am acceptat, în sfârșit, asta.
552
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Scuze.
553
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Mă bucur mult să te văd!
554
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
A trecut ceva timp.
555
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Ce mai faci?
556
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Sunt bine.
557
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
După tot ce s-a întâmplat,
n-am crezut că voi fi.
558
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Am stat o vreme cu mine.
Am luat-o de la zero.
559
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Cred că, în sfârșit,
încep să mă îndrăgostesc de Paris.
560
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Nu. Serios?
561
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Da. Se potrivește.
562
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Ce nebunie să dau peste tine!
563
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindy dă o petrecere astă-seară.
564
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Sau te duci la biserică?
565
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Da, acolo mă duc, de fapt.
566
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Iubita mea și familia ei
mă așteaptă înăuntru.
567
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Am stabilit să facem Crăciunul cu ei,
568
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
iar ea să vină la Londra de Sf. Ștefan.
569
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Îi cunoști părinții.
570
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
E ceva serios?
571
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Așa se pare.
572
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Atunci, du-te înăuntru!
573
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
Crăciun fericit!
574
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Mă bucur foarte mult pentru tine!
575
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
Crăciun fericit, Cooper!
576
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Subtitrarea: Dan Butuza