1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Желаю хорошо провести праздники.
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
Поздравляю всех нас
со столь замечательным годом.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Без вашего упорного труда
и гениальной креативности
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
агентства Грато не существовало бы.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Надеюсь, что грядущий год
будет не менее успешным.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Ура.
- Ура!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Не знаю, благодарить тебя
или ругать за случившееся
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
в этом году,
но без тебя он был бы другим.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Благодарить?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
У клиента кое-какие проблемы,
сейчас покажу.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Нет-нет, Эмили. Извини.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
С этим тостом у меня
официально начались праздники.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Я отправлю по почте.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Нет. Не пиши и тем более не звони.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
С Рождеством.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
С Рождеством, Сильви.
17
00:01:02,729 --> 00:01:05,023
ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ
18
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Люк, где ты так научился?
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Кататься? Это еще цветочки.
20
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}Когда ты летишь в Чикаго?
21
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Завтра. Жду не дождусь.
22
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}А ты уезжаешь?
23
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Нет. Мой рождественский подарок
через пару часов приедет из Барселоны.
24
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Его зовут Доминик. Смотрите.
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Красавчик.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Он приезжает к своей семье
каждое Рождество.
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Значит, у тебя рождественский парень?
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Скорее, подарочек.
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Он как Санта-Клаус,
раз в год появляется.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Или несколько раз, когда как.
31
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Ты хорошо себя вел в этом году?
32
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Не хуже тебя.
33
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Похоже, твой подарочек уже здесь.
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}С Рождеством, ребята.
35
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
{\an8}С Рождеством.
36
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Всё почти идеально.
37
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
«Почти»? Чего-то не хватает?
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Рождество без снега не Рождество.
39
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
В Париже снег бывает редко,
но когда выпадает, он приносит удачу.
40
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Мне удача не нужна.
41
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Я наконец-то лечу в Чикаго,
да еще и на Рождество.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Мне очень хотелось бы,
чтобы ты полетел со мной.
43
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Мне тоже.
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Но я не могу
так надолго бросить ресторан.
45
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
С кем встретишь Рождество?
46
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Своей семьи у меня нет,
47
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
поэтому раньше
я встречал Рождество с семьей Камиль.
48
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
В их доме в Межеве.
49
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Мы ели устриц и гуся,
весь день катались на лыжах.
50
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Очень по-французски.
51
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Не против,
если я встречу Рождество с ними?
52
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Нет, конечно.
53
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
У вас ведь будет ребенок.
54
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
Эта семья –
неотъемлемая часть твоей жизни.
55
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Нашей жизни.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Мне правда очень хочется
взять тебя в Чикаго.
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Хочу начать собирать
общие рождественские истории.
58
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Эта история хорошая.
59
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
С ПРАЗДНИКАМИ
ПАРИЖ
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Можешь сесть сверху,
а я попробую закрыть?
61
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Ни за что, меня сразу
выбросит через окно на улицу.
62
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Придется что-то выложить.
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Что? Нет, мне всё нужно.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Там четыре рождественских кофты
с подсветкой,
65
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
наборы одинаковых пижам для всех
и остальные подарки.
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Может, я переусердствовала,
67
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
но Куперы всегда
с размахом отмечают Рождество.
68
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Мне нужны леггинсы
для пятикилометровых пробежек по пирсу.
69
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Вы бегаете в Рождество?
70
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Ага.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Тебе понравилось бы. Это традиция.
72
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Обалдеть как весело.
73
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Зато ты будешь одна в квартире.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Поверить не могу,
что ты не полетела с Нико на Сен-Барт.
75
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Правда? Нет уж, спасибо.
76
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Я уже отмечала Рождество в разгар
войны за наследство. Это был кошмар.
77
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Я останусь в Париже
78
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
и отмечу Рождество
по-сиротски, как всегда.
79
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Это моя традиция.
80
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Похоже, это весело. А что ты делаешь?
81
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Накидываюсь экстази.
82
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Что?
- Говорю, отрываюсь в экстазе.
83
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Бенуа и Этьен
играют рождественские песни.
84
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Бенуа? Вы общались с тех пор как...
85
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Как что?
86
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Как не поцеловались
на вечеринке «Laurent G»?
87
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Эмили, это было для сцены.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Мы подарили зрителям то,
что они хотели,
89
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
но при этом
заставили их хотеть большего.
90
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Кого вы заставили хотеть большего?
91
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Бенуа – мой коллега.
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Нико – мой парень. Точка.
93
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Хорошо.
94
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Оторвись там как следует с коллегой.
95
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Только держитесь подальше от омелы.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Мои носки с омелой!
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}АЭРОПОРТ ПАРИЖА
ШАРЛЬ-ДЕ-ГОЛЛЬ
98
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Бонжур.
99
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Паспорт и посадочный талон.
100
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
С Рождеством.
101
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
У меня, наверно, перевес,
102
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
но я взяла
на всякий случай пустую сумку.
103
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Это лишнее. Пассажирам
бизнес-класса мы даем больше багажа.
104
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Бизнес-класс?
105
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Это, должно быть, ошибка.
У меня эконом премиум.
106
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Никакой ошибки.
107
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Вот ваш новый посадочный.
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Большое спасибо.
109
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
А можно узнать, как я получила апгрейд?
110
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
На будущее.
Чтобы потом сделать это наверняка.
111
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Похоже, это подарок.
112
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Сильви Грато, что вы сделали?
113
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Какая часть
фразы «не звони» тебе непонятна?
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Огромное вам спасибо!
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Я еще не в самолете,
но лаундж просто шикарный!
116
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Мне постоянно
предлагают шампанское. Не рано ли?
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Вот для глупых вопросов точно рано.
118
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Тут так много места!
Наконец-то я попала на второй этаж.
119
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Вы знали, что тут есть спа-салон?
120
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Да, знала. Может, сделаешь
процедуру для лица и повесишь трубку?
121
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Кто занимается
маркетингом для Air France?
122
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Думаю, надо с ними встретиться.
123
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Я отрекламирую их
только одним лаунджем.
124
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
«Роскошь начинается на земле».
125
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Лаундж, спа-салон и сам отпуск нужны,
126
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
чтобы расслабиться,
отдохнуть, успокоиться.
127
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Но текст запиши.
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Классно звучит, да?
129
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Да. Будет звучать.
В следующем году. Allez, bon voyage!
130
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Вниманию пассажиров рейса 136 компании
Air France, вылетающего в Чикаго.
131
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
Из-за погодных условий
в аэропорту О'Хара рейс отменен.
132
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Все рейсы, вылетающие в Чикаго,
на данный момент отменены.
133
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Давай я что-нибудь понесу.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Ты и так уже что-то носишь.
135
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
На этих выходных
я хочу побыть с тобой наедине.
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Да.
137
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Может, поужинаем?
- Да.
138
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Нам надо забрать заказ.
139
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Как приятно видеть вас вместе!
140
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
После свадьбы я не знала,
что будет дальше,
141
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
но всё налаживается само собой.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Что ты имеешь в виду? Габриэль с Эмили.
143
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Может, и так,
но она в Чикаго, а он здесь, с тобой.
144
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Все там, где и должны быть.
145
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Праздники подчеркивают то,
что важно на самом деле. Семья.
146
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Может, будет и рождественское чудо.
147
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Всё гораздо сложнее.
148
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Любовь в принципе сложная штука.
149
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Ну вот, теперь у нас всего вдоволь.
150
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Приятно, что ты поможешь мне
с праздничным ужином.
151
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Не стоит благодарности.
152
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Помогать тебе?
Ты просто стой рядом и пей.
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Что? Неправда.
154
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Нет, она будет руководить.
155
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Да, вот именно. Я буду руководить.
156
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Эмили, как дела?
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Плохо.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Очень плохо.
159
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
Мой рейс отменили,
и теперь я жду чемодан.
160
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Сочувствую.
161
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Это Эмили. Ее рейс отменили.
162
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Так что я не смогу
отметить Рождество дома.
163
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Я могу вернуться в Париж.
164
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Нет.
165
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Я не могу тебя об этом просить.
166
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Ничего, они поймут.
167
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Что?
168
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Нет! Ты же только приехал. К тому же
ты должен помочь мне с ужином.
169
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Может, Эмили приедет?
170
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Ты вообще о чём?
171
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Будь серьезным.
172
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Я серьезно говорю.
173
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Эмили, это Жерар. Мы будем рады,
если ты приедешь в Межев.
174
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Вы очень добры. Но...
175
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Габриэль объяснит тебе,
176
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
как доехать на поезде.
Увидимся вечером за праздничным ужином.
177
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère,
ответ «нет» я не приму.
178
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Чудесно.
179
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Народ, она приедет.
180
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Пойдем, любимая.
181
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Дорогая, всё будет хорошо.
182
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Знаешь... Я могу поехать к ней в Париж.
183
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Всё нормально, правда.
184
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Точно?
185
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Правда?
- Да.
186
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Похоже, наш ужин вдвоем
придется отложить.
187
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Я никуда не пойду.
188
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Не могу поверить:
твой муж заставляет тебя готовить ужин
189
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
для него
и его незаконнорождённой дочери.
190
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Ты посадила этого мужчину себе на шею.
191
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Мам, это была моя идея.
192
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Он не знал
о ее существовании до ее 17-летия.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Она всегда
встречала Рождество в Нью-Йорке.
194
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Он старается наверстать упущенное.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Тогда почему он сам не готовит?
196
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Сколько у него еще детей?
197
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Только она. Ты же знаешь.
Так ты придешь на ужин или нет?
198
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Боже, нет. Студентка из Нью-Йорка?
199
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Ты знаешь, как там
любят наркотики. Проверь ее сумки.
200
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Зачем? Ты тоже хочешь?
201
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Смотря что у нее есть.
202
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Пусть не злоупотребляет
гостеприимством.
203
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
С Рождеством, дорогая.
204
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Поверить не могу, что я здесь.
205
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Тут так красиво!
Как в фильме «Звуки музыки».
206
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
Джули Эндрюс
вот-вот взбежит вон на ту гору!
207
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Фильм снимали в Австрии,
а мы во Франции.
208
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Не порть мои фантазии.
- Нет.
209
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Это мой любимый фильм.
210
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- О да.
- Самый любимый.
211
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
В шале!
212
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
А я говорю, три короля! Бац!
213
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Нет! Больше не буду играть.
214
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Здравствуйте.
215
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Эмили. С Рождеством.
- Ладно.
216
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Привет.
217
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Как дела?
218
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Эмили, какая приятная неожиданность.
219
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Большое спасибо за ваше гостеприимство.
Надеюсь, я не помешала.
220
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Конечно нет.
221
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Если ты не можешь быть со своей семьей,
я рада, что ты будешь с нашей.
222
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Видела мой «ТикТок» про свадьбу?
223
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Там столько откликов!
224
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Ничего личного. Просто искусство.
225
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Гляньте-ка, что принес нам Санта!
226
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Можно твое пальто?
227
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Да, спасибо.
228
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Я подержу.
229
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
С Рождеством!
230
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Боже мой!
231
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Это ужасный рождественский свитер.
232
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Да, заметно.
233
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
То есть ты знаешь, что он ужасный,
но всё равно его надела? Тебе нравится?
234
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Такие глупости делают в моей семье.
235
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
У меня в чемодане еще есть,
если вдруг кто захочет.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Пойду проверю жаркое.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Камиль, покажешь ей комнату?
- Да.
238
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
И отнеси чемодан.
239
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Спасибо.
240
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Мне нравится.
241
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Это она.
242
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Надеюсь, будет удобно.
Надо было забронировать ей отель.
243
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Да, надо было.
244
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Но это же всего на несколько дней, да?
245
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Да, пока она не освоится в Париже.
246
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
У нее собеседования
в индустрии моды, я тебе говорил.
247
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Собеседование...
248
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Нет, не говорил.
249
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Что-то горит?
250
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Чёрт, индейка!
251
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Чёрт!
252
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Женевьев.
253
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Сильви, приятно познакомиться.
254
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Спасибо за гостеприимство
и за то, что пригласили на Рождество.
255
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Не за что.
256
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Надеюсь, на диване тебе будет удобно.
- Да.
257
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Я сам тут спал несколько раз.
258
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Честно, я на седьмом небе от счастья
только потому, что я в Париже.
259
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Проходи. Давай сюда куртку.
260
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Не стоит. Мы идем на ужин в ресторан.
261
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
В ресторан? Ты же приготовила индейку.
262
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
По мне разве видно,
что я умею готовить индейку?
263
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Давайте, поехали.
264
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Эмили, можешь
выключить лампочки во время ужина?
265
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Да, конечно.
Не хочу, чтобы села батарейка.
266
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Я помогу.
- Я сама. Спасибо.
267
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Я заметила,
что у вас над камином нет носков.
268
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Во Франции это не распространено?
269
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Нет. Здесь мы ставим
только ботинки для святого Николая.
270
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Прикольно.
271
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Если ты была хорошей, то прикольно,
272
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
а если плохой,
то к тебе придет Le Père Fouettard.
273
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
А кто это?
274
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Помощник Санты.
275
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Он следит за тем, как мы себя ведем.
276
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Как французский эльф на полке. Мило.
277
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Мило? Ничего подобного.
278
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Le Père Fouettard – жестокий
и злобный помощник святого Николая.
279
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Хорошие дети получают подарки,
а плохих он бьет розгами.
280
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Розгами? Правда?
281
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Или палкой. Зависит от региона.
282
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Простите, это рождественский персонаж?
283
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
Из-за злобного гостя мы всегда начеку.
284
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Даже в праздники.
285
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Мама, повежливее.
286
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Да, я сама вежливость.
287
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Не знаю, какую катастрофу
повлечет ее появление в этот раз.
288
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Вина?
289
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Твой отец сказал,
что ты только что закончила университет
290
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
и уже нашла работу
в индустрии моды, да?
291
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Не совсем так. У меня
собеседование на следующей неделе
292
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
в Париже, на должность помощника.
293
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Да, я, видимо, не так понял.
294
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Да, вы знаете,
кто такая Карин Ройтфельд?
295
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Возглавляла парижский «Вог».
296
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
У тебя собеседование с Карин? Правда?
297
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Это должность обычного помощника,
298
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
но, думаю,
что-то в моём резюме ее зацепило.
299
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Карин моя давняя знакомая,
я замолвлю за тебя словечко.
300
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Боже, Сильви, спасибо.
301
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Знаете, я всю жизнь мечтала
жить и работать в Париже.
302
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Значит, надо как можно скорее
303
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
заполучить работу мечты
и квартиру мечты.
304
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Ура.
- Santé.
305
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
306
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Эмили звонит родителям по Facetime.
307
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Ты хотела поговорить?
308
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Сейчас не время.
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Ты чем-то расстроена.
310
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Нет, ничего.
311
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Я думала,
на Рождество ты будешь только мой.
312
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
А где в доме сильнее сигнал?
313
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Наверху еле тянет.
314
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
К сожалению, связь в горах
в принципе не очень. Извини.
315
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Ничего.
316
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Я успела поговорить с ними пару минут,
прежде чем связь оборвалась.
317
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Ты всё еще хочешь
полюбоваться вечерним городом?
318
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Обязательно сходи. Елка потрясающая!
319
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Да, пойду принесу пальто и сапоги.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Супер.
321
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Пойдешь с нами?
322
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
На романтическую прогулку
по снегу? Нет, спасибо.
323
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Точно?
324
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Развлекайтесь.
325
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
ПАРИЖ
326
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Она всё уберет. Не волнуйся.
327
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Как только найдет работу и квартиру?
328
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Я позвоню Карин,
чтобы это наверняка произошло.
329
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Классная идея.
Думаешь, она к тебе прислушается?
330
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Мы давние подруги.
Она ко мне неравнодушна.
331
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Я просто скажу ей,
что хочу нанять Женевьев,
332
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
и она возьмет ее назло мне.
333
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Алло, Карин.
334
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Да, с Рождеством. Это Сильви.
335
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Прости, что беспокою в праздник.
336
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
Есть одна девушка,
которая проходит у тебя
337
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
собеседование на должность помощницы.
338
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
И?
339
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Что она сказала?
340
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Она сказала мне взять Женевьев,
раз она мне так нравится.
341
00:19:42,514 --> 00:19:43,849
{\an8}МЕЖЕВ
342
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Эмили, бонжур!
343
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Обязательно разомнись
перед катанием на лыжах.
344
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Гибкость – главная защита
от переломов ног. Или чего похуже.
345
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Думаю, я воздержусь от катания.
346
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Вчера вы поздно вернулись.
347
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Да, Габриэль показывал мне Межев.
348
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Самая древняя
французская традиция – на Рождество
349
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
сбегать с любовницей.
350
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Я его девушка, а не любовница.
351
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Брось, Эмили.
352
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Ты всегда на позитиве,
и это мне в тебе нравится.
353
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Но сама подумай: он ест
рождественский ужин в твоем доме?
354
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
С твоей семьей?
355
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
В этом году нет, но...
356
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
С появлением ребенка будет проще?
357
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Ты правда потрясающая.
Вот почему я не могу на тебя злиться.
358
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Ты заслуживаешь большего.
359
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
А может, тебе и этого хватит.
360
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Эмили, ты еще не готова?
361
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Ты ведь идешь кататься?
362
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Нет, вряд ли.
363
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Но ты же умеешь.
364
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Да, я каталась на лыжах, но это
было давно. Не хочу вас задерживать.
365
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Не бойся.
366
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Я всю жизнь катаюсь по этим горам.
367
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
У меня и одежды-то нет...
368
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Не глупи. Возьми мою.
369
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
А я всегда буду рядом.
370
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Ладно, хорошо.
371
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Да?
- Да.
372
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Я принесу тебе одежду.
373
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Развлекайся.
374
00:21:49,558 --> 00:21:51,184
СЕН-ЖЕРВЕ
МОНБЛАН
375
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}АЛЬПЫ ОЖИВАЮТ!
376
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Это для желторотиков?
377
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Нет, желторотики
нам тут не попадались. Только козы.
378
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Желторотики – это новички.
379
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Да, это легкий спуск.
380
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Но не заезжай правее, там для профи.
381
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Спасибо, что предупредила.
Я вообще ничего не вижу.
382
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Ничего. Поедем вместе. Потихоньку.
383
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Береги Эмили.
384
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
А ты – себя.
Ты теперь за двоих катаешься.
385
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Хочешь, чтобы я ехала медленно
и снова тебя не обогнала?
386
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
В лыжах я профи.
387
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- А у тебя лучше получается на кухне.
- Вот так.
388
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Ремешок надо поправить.
389
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Увидимся внизу.
390
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Подожди!
391
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Габриэль, постой!
392
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Камиль! Притормози!
393
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Ладно.
394
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Нет!
395
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
396
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Всё хорошо?
397
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Чао. Всё хорошо?
398
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Не знаю.
399
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
Американка. Я итальянец.
400
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Вы в порядке, мисс...
401
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Эмили.
- Эмили.
402
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
В порядке.
Я просто плохо катаюсь на лыжах.
403
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
А что ты делаешь наверху?
404
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Хороший вопрос.
405
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Не бойся, Эмили,
я помогу тебе спуститься.
406
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Не стоит беспокоиться.
407
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Какой же из меня мужчина,
если я брошу красавицу в беде?
408
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
Возможно, француз.
409
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Можно?
410
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Конечно.
- Поедем очень медленно.
411
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Думай о сторонах,
а не о спуске, хорошо?
412
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Поехали.
- Ладно.
413
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Ой-ой.
414
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Боже!
415
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Так...
416
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Мы справились.
417
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Повторим?
418
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Большое спасибо.
419
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Ты спас мне жизнь,
а я даже не знаю, как тебя зовут.
420
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Марчелло.
421
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Не знаю,
что бы я без тебя делала, Марчелло.
422
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Ты бы горела от стыда,
спускаясь с патрулем.
423
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Это быстрее,
но зато так было веселее. По-моему.
424
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Чао, прекрасная Эмили.
425
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Чао.
426
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Бонжур!
427
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Эмили!
428
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Привет, это я, та, которую ты обрек
на верную смерть на вершине горы!
429
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Я тебе звонил.
- Я потеряла телефон.
430
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Прости. Я просто переживал
за Камиль и ребенка.
431
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
За Камиль? Она взрослая женщина
и считает себя профи в лыжах.
432
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Прости, это моя...
433
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Ты тут ни при чём.
434
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
А я думаю, при чём.
435
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Просто всё гораздо сложнее.
Она носит моего ребенка.
436
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Да. Я знаю! Ясно?
437
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Ты всегда будешь выбирать ее.
438
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
И это правильно.
439
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Но я не могу быть человеком, который
постоянно выдергивает тебя из семьи.
440
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Ты не такая. Ты моя девушка.
441
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Нет.
442
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Нет. Я твоя любовница,
443
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
сбежавшая с тобой
после рождественского ужина.
444
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
И останусь ею навсегда.
445
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Что ты такое говоришь?
446
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Мы...
447
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Мы стараемся, чтобы всё получилось,
448
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
но у нас ничего не выйдет. Ясно?
449
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Так что нам пора очнуться!
450
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Эмили, куда ты?
451
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Возвращаюсь в Париж.
452
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Ехать сюда было ошибкой.
453
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
А может, и нет.
454
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Эмили, ты правда хочешь
вот так взять и уехать?
455
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Я хотела кое-что вам дать.
456
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
Подарочек.
457
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Твой французский!
458
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Он весьма неплох.
459
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Я учила его, но переволновалась
и не заговорила перед вами.
460
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
В общем, вот.
461
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Ты полна сюрпризов.
462
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Папа сказал, вы были фотографом,
463
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
и я решила, что это вам понравится.
464
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Ты очень внимательна, спасибо.
465
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Рада, что вам понравилось.
Вы столько для меня сделали!
466
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Приняли меня в Рождество,
позвонили Карин Ройтфельд...
467
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Я очень вам благодарна.
468
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Да, я позвонила Карин.
469
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
И, в общем...
470
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Ты одна из многих кандидатов,
и, похоже, она уже нашла помощницу.
471
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Ясно.
472
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Глупо было обнадеживаться.
473
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Спасибо, что пытались.
474
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Может, пойдешь работать ко мне?
В агентство Грато?
475
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
Правда? Вы предлагаете мне работу?
476
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Тебе это интересно?
477
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Да! Конечно.
478
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
О боже, невероятно...
479
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Правда?
- Боже. Спасибо вам.
480
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Что происходит?
481
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Сильви только что предложила
мне работу. Не могу поверить.
482
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Я позвоню маме.
483
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Спасибо! Боже...
484
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Ты предложила ей работу?
485
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Да, я...
486
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Похоже, меня околдовал дух Рождества.
487
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Может, высокая зарплата
сдвинет ее с моего дивана.
488
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Минди!
489
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Добрый вечер!
490
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
Это твой рождественский парень,
о котором говорила Эмили?
491
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Доминик, enchanté.
492
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchanté.
- «Рождественский парень»?
493
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Вот как ты представляешь меня?
494
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Мило.
495
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Принесешь нам выпить?
- Конечно.
496
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Пока.
497
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Не называй его моим парнем!
498
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Он сказал, что переезжает сюда
и хочет дать шанс нашим отношениям.
499
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Это разве плохо? Он красавчик.
500
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Он здесь всего один день,
а уже хочет играть в семью.
501
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Попросил меня сходить с ним в церковь.
502
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Я к тому, что есть масса желающих
забрать его у тебя.
503
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Может, возьмешь выпить
504
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
и поговоришь с ним,
пока он не стал чьим-нибудь парнем?
505
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Ладно.
506
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Иди.
507
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Привет.
508
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Привет.
- Опоздал.
509
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Ничего.
- С Рождеством.
510
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
С Рождеством. Рада тебя видеть.
511
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Да, прости, я был занят.
512
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Ты сегодня красотка.
513
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Спасибо.
Это я сама сделала. Нет, не сама.
514
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Ладно.
515
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Твой друг Жюльен только что
увел у меня мужчину моей мечты.
516
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
У меня нет сил делать вид,
517
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
будто я не замечаю
вашего секса глазами.
518
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Что? Ничего подобного.
- Нет.
519
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Брось.
- Ты пьян.
520
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Да. Ладно. Надо сыграть песню.
521
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Да, конечно.
522
00:31:17,250 --> 00:31:24,173
Тихо отпразднуйте Рождество
523
00:31:25,466 --> 00:31:32,348
Пусть ваше сердце
Преисполнится легкости
524
00:31:33,224 --> 00:31:38,521
В следующем году
525
00:31:38,521 --> 00:31:43,526
Исчезнут все проблемы
526
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Вот видишь?
527
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Что я тебе говорила?
528
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Рождественское чудо.
529
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Теперь он свободен.
530
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Он не с Эмили, но это не значит,
что он хочет быть со мной.
531
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Конечно, хочет!
532
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Камиль, не усложняй и поговори с ним.
533
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Мне нужно настоящее чудо.
534
00:32:23,900 --> 00:32:29,364
А до тех пор надо бороться...
535
00:32:29,364 --> 00:32:30,949
Хочу тебе кое-что сказать.
536
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Про ребенка.
537
00:32:38,665 --> 00:32:44,212
Тихо отпразднуйте
538
00:32:44,212 --> 00:32:49,884
Рождественский
539
00:32:50,718 --> 00:32:57,642
Вечер
540
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Купер?
541
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Альфи.
542
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Привет. Что ты тут делаешь?
543
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
А ты?
544
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Я думал, ты уже в Чикаго.
545
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Мой рейс отменили.
546
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
В конце концов я встретила Рождество
547
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
с семьей Камиль, но это долгая история.
548
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Ясно.
549
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
В результате мы с Габриэлем расстались.
550
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Сочувствую.
551
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Ты в порядке? Что случилось?
552
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Случилась реальность.
553
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Есть причина, по которой у нас ничего
не выйдет, и я наконец смирилась.
554
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Извини. Я...
555
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Я очень рада встрече.
556
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Давно не виделись.
557
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Как у тебя дела?
558
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Хорошо.
559
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
После всего, что случилось,
я и не думал, что так будет.
560
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Я побыл один.
Начал всё с чистого листа.
561
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
И кажется, я наконец-то
начинаю влюбляться в Париж.
562
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Не может быть. Правда?
563
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Да. Он мне нравится.
564
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Безумие какое-то –
вот так с тобой встретиться.
565
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
У Минди сегодня вечеринка.
566
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Если только ты не в церковь идешь.
567
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Вообще-то иду.
568
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Там моя девушка и ее семья.
569
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Мы решили
провести Рождество с ее семьей,
570
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
а она приедет в Лондон
на День подарков.
571
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
К родителям.
572
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Значит, всё серьезно?
573
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Похоже на то.
574
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Что ж, тогда тебе лучше идти.
575
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
С Рождеством.
576
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Я очень за тебя рада.
577
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
С Рождеством, Купер.
578
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Перевод субтитров: Татьяна Грачева