1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Желаю хорошо провести праздники. 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 Поздравляю всех нас со столь замечательным годом. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Без вашего упорного труда и гениальной креативности 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 агентства Грато не существовало бы. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Надеюсь, что грядущий год будет не менее успешным. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Ура. - Ура! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Не знаю, благодарить тебя или ругать за случившееся 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 в этом году, но без тебя он был бы другим. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Благодарить? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 У клиента кое-какие проблемы, сейчас покажу. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Нет-нет, Эмили. Извини. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 С этим тостом у меня официально начались праздники. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Я отправлю по почте. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Нет. Не пиши и тем более не звони. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 С Рождеством. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 С Рождеством, Сильви. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Люк, где ты так научился? 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Кататься? Это еще цветочки. 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}Когда ты летишь в Чикаго? 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Завтра. Жду не дождусь. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}А ты уезжаешь? 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Нет. Мой рождественский подарок через пару часов приедет из Барселоны. 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Его зовут Доминик. Смотрите. 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Красавчик. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Он приезжает к своей семье каждое Рождество. 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Значит, у тебя рождественский парень? 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Скорее, подарочек. 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Он как Санта-Клаус, раз в год появляется. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Или несколько раз, когда как. 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Ты хорошо себя вел в этом году? 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Не хуже тебя. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Похоже, твой подарочек уже здесь. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}С Рождеством, ребята. 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}С Рождеством. 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Всё почти идеально. 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 «Почти»? Чего-то не хватает? 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Рождество без снега не Рождество. 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 В Париже снег бывает редко, но когда выпадает, он приносит удачу. 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Мне удача не нужна. 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Я наконец-то лечу в Чикаго, да еще и на Рождество. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Мне очень хотелось бы, чтобы ты полетел со мной. 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Мне тоже. 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Но я не могу так надолго бросить ресторан. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 С кем встретишь Рождество? 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Своей семьи у меня нет, 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 поэтому раньше я встречал Рождество с семьей Камиль. 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 В их доме в Межеве. 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Мы ели устриц и гуся, весь день катались на лыжах. 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Очень по-французски. 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Не против, если я встречу Рождество с ними? 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Нет, конечно. 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 У вас ведь будет ребенок. 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 Эта семья – неотъемлемая часть твоей жизни. 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Нашей жизни. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Мне правда очень хочется взять тебя в Чикаго. 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Хочу начать собирать общие рождественские истории. 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Эта история хорошая. 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 С ПРАЗДНИКАМИ ПАРИЖ 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Можешь сесть сверху, а я попробую закрыть? 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Ни за что, меня сразу выбросит через окно на улицу. 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Придется что-то выложить. 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Что? Нет, мне всё нужно. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Там четыре рождественских кофты с подсветкой, 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 наборы одинаковых пижам для всех и остальные подарки. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Может, я переусердствовала, 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 но Куперы всегда с размахом отмечают Рождество. 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Мне нужны леггинсы для пятикилометровых пробежек по пирсу. 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Вы бегаете в Рождество? 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Ага. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Тебе понравилось бы. Это традиция. 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Обалдеть как весело. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Зато ты будешь одна в квартире. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Поверить не могу, что ты не полетела с Нико на Сен-Барт. 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Правда? Нет уж, спасибо. 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Я уже отмечала Рождество в разгар войны за наследство. Это был кошмар. 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Я останусь в Париже 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 и отмечу Рождество по-сиротски, как всегда. 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Это моя традиция. 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Похоже, это весело. А что ты делаешь? 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Накидываюсь экстази. 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Что? - Говорю, отрываюсь в экстазе. 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Бенуа и Этьен играют рождественские песни. 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Бенуа? Вы общались с тех пор как... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Как что? 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Как не поцеловались на вечеринке «Laurent G»? 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Эмили, это было для сцены. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Мы подарили зрителям то, что они хотели, 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 но при этом заставили их хотеть большего. 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Кого вы заставили хотеть большего? 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Бенуа – мой коллега. 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Нико – мой парень. Точка. 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Хорошо. 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Оторвись там как следует с коллегой. 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Только держитесь подальше от омелы. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Мои носки с омелой! 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}АЭРОПОРТ ПАРИЖА ШАРЛЬ-ДЕ-ГОЛЛЬ 98 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Бонжур. 99 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Паспорт и посадочный талон. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 С Рождеством. 101 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 У меня, наверно, перевес, 102 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 но я взяла на всякий случай пустую сумку. 103 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Это лишнее. Пассажирам бизнес-класса мы даем больше багажа. 104 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Бизнес-класс? 105 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Это, должно быть, ошибка. У меня эконом премиум. 106 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Никакой ошибки. 107 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Вот ваш новый посадочный. 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Большое спасибо. 109 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 А можно узнать, как я получила апгрейд? 110 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 На будущее. Чтобы потом сделать это наверняка. 111 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Похоже, это подарок. 112 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Сильви Грато, что вы сделали? 113 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Какая часть фразы «не звони» тебе непонятна? 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Огромное вам спасибо! 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Я еще не в самолете, но лаундж просто шикарный! 116 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Мне постоянно предлагают шампанское. Не рано ли? 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Вот для глупых вопросов точно рано. 118 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Тут так много места! Наконец-то я попала на второй этаж. 119 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Вы знали, что тут есть спа-салон? 120 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Да, знала. Может, сделаешь процедуру для лица и повесишь трубку? 121 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Кто занимается маркетингом для Air France? 122 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Думаю, надо с ними встретиться. 123 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Я отрекламирую их только одним лаунджем. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 «Роскошь начинается на земле». 125 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Лаундж, спа-салон и сам отпуск нужны, 126 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 чтобы расслабиться, отдохнуть, успокоиться. 127 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Но текст запиши. 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Классно звучит, да? 129 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Да. Будет звучать. В следующем году. Allez, bon voyage! 130 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Вниманию пассажиров рейса 136 компании Air France, вылетающего в Чикаго. 131 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 Из-за погодных условий в аэропорту О'Хара рейс отменен. 132 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Все рейсы, вылетающие в Чикаго, на данный момент отменены. 133 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Давай я что-нибудь понесу. 134 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Ты и так уже что-то носишь. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 На этих выходных я хочу побыть с тобой наедине. 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Да. 137 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Может, поужинаем? - Да. 138 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Нам надо забрать заказ. 139 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Как приятно видеть вас вместе! 140 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 После свадьбы я не знала, что будет дальше, 141 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 но всё налаживается само собой. 142 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Что ты имеешь в виду? Габриэль с Эмили. 143 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Может, и так, но она в Чикаго, а он здесь, с тобой. 144 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Все там, где и должны быть. 145 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Праздники подчеркивают то, что важно на самом деле. Семья. 146 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Может, будет и рождественское чудо. 147 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Всё гораздо сложнее. 148 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Любовь в принципе сложная штука. 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Ну вот, теперь у нас всего вдоволь. 150 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Приятно, что ты поможешь мне с праздничным ужином. 151 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Не стоит благодарности. 152 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Помогать тебе? Ты просто стой рядом и пей. 153 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Что? Неправда. 154 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Нет, она будет руководить. 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Да, вот именно. Я буду руководить. 156 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Эмили, как дела? 157 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Плохо. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Очень плохо. 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Мой рейс отменили, и теперь я жду чемодан. 160 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Сочувствую. 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Это Эмили. Ее рейс отменили. 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Так что я не смогу отметить Рождество дома. 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Я могу вернуться в Париж. 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Нет. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Я не могу тебя об этом просить. 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Ничего, они поймут. 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Что? 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Нет! Ты же только приехал. К тому же ты должен помочь мне с ужином. 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Может, Эмили приедет? 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Ты вообще о чём? 171 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Будь серьезным. 172 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Я серьезно говорю. 173 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Эмили, это Жерар. Мы будем рады, если ты приедешь в Межев. 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Вы очень добры. Но... 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Габриэль объяснит тебе, 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 как доехать на поезде. Увидимся вечером за праздничным ужином. 177 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère, ответ «нет» я не приму. 178 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Чудесно. 179 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Народ, она приедет. 180 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Пойдем, любимая. 181 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Дорогая, всё будет хорошо. 182 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Знаешь... Я могу поехать к ней в Париж. 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Всё нормально, правда. 184 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Точно? 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Правда? - Да. 186 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Похоже, наш ужин вдвоем придется отложить. 187 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Я никуда не пойду. 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Не могу поверить: твой муж заставляет тебя готовить ужин 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 для него и его незаконнорождённой дочери. 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Ты посадила этого мужчину себе на шею. 191 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Мам, это была моя идея. 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Он не знал о ее существовании до ее 17-летия. 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Она всегда встречала Рождество в Нью-Йорке. 194 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Он старается наверстать упущенное. 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Тогда почему он сам не готовит? 196 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Сколько у него еще детей? 197 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Только она. Ты же знаешь. Так ты придешь на ужин или нет? 198 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Боже, нет. Студентка из Нью-Йорка? 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Ты знаешь, как там любят наркотики. Проверь ее сумки. 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Зачем? Ты тоже хочешь? 201 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Смотря что у нее есть. 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Пусть не злоупотребляет гостеприимством. 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 С Рождеством, дорогая. 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Поверить не могу, что я здесь. 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Тут так красиво! Как в фильме «Звуки музыки». 206 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 Джули Эндрюс вот-вот взбежит вон на ту гору! 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Фильм снимали в Австрии, а мы во Франции. 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Не порть мои фантазии. - Нет. 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Это мой любимый фильм. 210 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - О да. - Самый любимый. 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 В шале! 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 А я говорю, три короля! Бац! 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Нет! Больше не буду играть. 214 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Здравствуйте. 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Эмили. С Рождеством. - Ладно. 216 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Привет. 217 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Как дела? 218 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Эмили, какая приятная неожиданность. 219 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Большое спасибо за ваше гостеприимство. Надеюсь, я не помешала. 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Конечно нет. 221 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Если ты не можешь быть со своей семьей, я рада, что ты будешь с нашей. 222 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Видела мой «ТикТок» про свадьбу? 223 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Там столько откликов! 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Ничего личного. Просто искусство. 225 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Гляньте-ка, что принес нам Санта! 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Можно твое пальто? 227 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Да, спасибо. 228 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Я подержу. 229 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 С Рождеством! 230 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Боже мой! 231 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Это ужасный рождественский свитер. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Да, заметно. 233 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 То есть ты знаешь, что он ужасный, но всё равно его надела? Тебе нравится? 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Такие глупости делают в моей семье. 235 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 У меня в чемодане еще есть, если вдруг кто захочет. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Пойду проверю жаркое. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Камиль, покажешь ей комнату? - Да. 238 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 И отнеси чемодан. 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Спасибо. 240 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Мне нравится. 241 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Это она. 242 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Надеюсь, будет удобно. Надо было забронировать ей отель. 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Да, надо было. 244 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Но это же всего на несколько дней, да? 245 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Да, пока она не освоится в Париже. 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 У нее собеседования в индустрии моды, я тебе говорил. 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Собеседование... 248 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Нет, не говорил. 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Что-то горит? 250 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Чёрт, индейка! 251 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Чёрт! 252 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Женевьев. 253 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Сильви, приятно познакомиться. 254 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Спасибо за гостеприимство и за то, что пригласили на Рождество. 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Не за что. 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Надеюсь, на диване тебе будет удобно. - Да. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Я сам тут спал несколько раз. 258 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Честно, я на седьмом небе от счастья только потому, что я в Париже. 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Проходи. Давай сюда куртку. 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Не стоит. Мы идем на ужин в ресторан. 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 В ресторан? Ты же приготовила индейку. 262 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 По мне разве видно, что я умею готовить индейку? 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Давайте, поехали. 264 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Эмили, можешь выключить лампочки во время ужина? 265 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Да, конечно. Не хочу, чтобы села батарейка. 266 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Я помогу. - Я сама. Спасибо. 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Я заметила, что у вас над камином нет носков. 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Во Франции это не распространено? 269 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Нет. Здесь мы ставим только ботинки для святого Николая. 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Прикольно. 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Если ты была хорошей, то прикольно, 272 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 а если плохой, то к тебе придет Le Père Fouettard. 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 А кто это? 274 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Помощник Санты. 275 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Он следит за тем, как мы себя ведем. 276 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Как французский эльф на полке. Мило. 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Мило? Ничего подобного. 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Le Père Fouettard – жестокий и злобный помощник святого Николая. 279 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Хорошие дети получают подарки, а плохих он бьет розгами. 280 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Розгами? Правда? 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Или палкой. Зависит от региона. 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Простите, это рождественский персонаж? 283 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 Из-за злобного гостя мы всегда начеку. 284 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Даже в праздники. 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Мама, повежливее. 286 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Да, я сама вежливость. 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Не знаю, какую катастрофу повлечет ее появление в этот раз. 288 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Вина? 289 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Твой отец сказал, что ты только что закончила университет 290 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 и уже нашла работу в индустрии моды, да? 291 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Не совсем так. У меня собеседование на следующей неделе 292 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 в Париже, на должность помощника. 293 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Да, я, видимо, не так понял. 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Да, вы знаете, кто такая Карин Ройтфельд? 295 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Возглавляла парижский «Вог». 296 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 У тебя собеседование с Карин? Правда? 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Это должность обычного помощника, 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 но, думаю, что-то в моём резюме ее зацепило. 299 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Карин моя давняя знакомая, я замолвлю за тебя словечко. 300 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Боже, Сильви, спасибо. 301 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Знаете, я всю жизнь мечтала жить и работать в Париже. 302 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Значит, надо как можно скорее 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 заполучить работу мечты и квартиру мечты. 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Ура. - Santé. 305 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Эмили звонит родителям по Facetime. 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Ты хотела поговорить? 308 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Сейчас не время. 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Ты чем-то расстроена. 310 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Нет, ничего. 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Я думала, на Рождество ты будешь только мой. 312 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 А где в доме сильнее сигнал? 313 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Наверху еле тянет. 314 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 К сожалению, связь в горах в принципе не очень. Извини. 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Ничего. 316 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Я успела поговорить с ними пару минут, прежде чем связь оборвалась. 317 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Ты всё еще хочешь полюбоваться вечерним городом? 318 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Обязательно сходи. Елка потрясающая! 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Да, пойду принесу пальто и сапоги. 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Супер. 321 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Пойдешь с нами? 322 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 На романтическую прогулку по снегу? Нет, спасибо. 323 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Точно? 324 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Развлекайтесь. 325 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 ПАРИЖ 326 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Она всё уберет. Не волнуйся. 327 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 Как только найдет работу и квартиру? 328 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Я позвоню Карин, чтобы это наверняка произошло. 329 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Классная идея. Думаешь, она к тебе прислушается? 330 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Мы давние подруги. Она ко мне неравнодушна. 331 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Я просто скажу ей, что хочу нанять Женевьев, 332 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 и она возьмет ее назло мне. 333 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Алло, Карин. 334 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Да, с Рождеством. Это Сильви. 335 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Прости, что беспокою в праздник. 336 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 Есть одна девушка, которая проходит у тебя 337 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 собеседование на должность помощницы. 338 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 И? 339 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Что она сказала? 340 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Она сказала мне взять Женевьев, раз она мне так нравится. 341 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 {\an8}МЕЖЕВ 342 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Эмили, бонжур! 343 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Обязательно разомнись перед катанием на лыжах. 344 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Гибкость – главная защита от переломов ног. Или чего похуже. 345 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Думаю, я воздержусь от катания. 346 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Вчера вы поздно вернулись. 347 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Да, Габриэль показывал мне Межев. 348 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Самая древняя французская традиция – на Рождество 349 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 сбегать с любовницей. 350 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Я его девушка, а не любовница. 351 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Брось, Эмили. 352 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Ты всегда на позитиве, и это мне в тебе нравится. 353 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Но сама подумай: он ест рождественский ужин в твоем доме? 354 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 С твоей семьей? 355 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 В этом году нет, но... 356 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 С появлением ребенка будет проще? 357 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Ты правда потрясающая. Вот почему я не могу на тебя злиться. 358 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Ты заслуживаешь большего. 359 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 А может, тебе и этого хватит. 360 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Эмили, ты еще не готова? 361 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Ты ведь идешь кататься? 362 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Нет, вряд ли. 363 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Но ты же умеешь. 364 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Да, я каталась на лыжах, но это было давно. Не хочу вас задерживать. 365 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Не бойся. 366 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Я всю жизнь катаюсь по этим горам. 367 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 У меня и одежды-то нет... 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Не глупи. Возьми мою. 369 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 А я всегда буду рядом. 370 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Ладно, хорошо. 371 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Да? - Да. 372 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Я принесу тебе одежду. 373 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Развлекайся. 374 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 СЕН-ЖЕРВЕ МОНБЛАН 375 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}АЛЬПЫ ОЖИВАЮТ! 376 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Это для желторотиков? 377 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Нет, желторотики нам тут не попадались. Только козы. 378 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Желторотики – это новички. 379 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Да, это легкий спуск. 380 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Но не заезжай правее, там для профи. 381 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Спасибо, что предупредила. Я вообще ничего не вижу. 382 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Ничего. Поедем вместе. Потихоньку. 383 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Береги Эмили. 384 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 А ты – себя. Ты теперь за двоих катаешься. 385 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Хочешь, чтобы я ехала медленно и снова тебя не обогнала? 386 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 В лыжах я профи. 387 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - А у тебя лучше получается на кухне. - Вот так. 388 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Ремешок надо поправить. 389 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Увидимся внизу. 390 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Подожди! 391 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Габриэль, постой! 392 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Камиль! Притормози! 393 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Ладно. 394 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Нет! 395 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Всё хорошо? 397 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Чао. Всё хорошо? 398 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Не знаю. 399 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 Американка. Я итальянец. 400 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Вы в порядке, мисс... 401 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Эмили. - Эмили. 402 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 В порядке. Я просто плохо катаюсь на лыжах. 403 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 А что ты делаешь наверху? 404 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Хороший вопрос. 405 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Не бойся, Эмили, я помогу тебе спуститься. 406 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Не стоит беспокоиться. 407 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Какой же из меня мужчина, если я брошу красавицу в беде? 408 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 Возможно, француз. 409 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Можно? 410 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Конечно. - Поедем очень медленно. 411 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Думай о сторонах, а не о спуске, хорошо? 412 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Поехали. - Ладно. 413 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Ой-ой. 414 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Боже! 415 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Так... 416 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Мы справились. 417 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Повторим? 418 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Большое спасибо. 419 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Ты спас мне жизнь, а я даже не знаю, как тебя зовут. 420 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Марчелло. 421 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Не знаю, что бы я без тебя делала, Марчелло. 422 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Ты бы горела от стыда, спускаясь с патрулем. 423 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Это быстрее, но зато так было веселее. По-моему. 424 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Чао, прекрасная Эмили. 425 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Чао. 426 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Бонжур! 427 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Эмили! 428 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Привет, это я, та, которую ты обрек на верную смерть на вершине горы! 429 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Я тебе звонил. - Я потеряла телефон. 430 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Прости. Я просто переживал за Камиль и ребенка. 431 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 За Камиль? Она взрослая женщина и считает себя профи в лыжах. 432 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Прости, это моя... 433 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Ты тут ни при чём. 434 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 А я думаю, при чём. 435 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Просто всё гораздо сложнее. Она носит моего ребенка. 436 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Да. Я знаю! Ясно? 437 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Ты всегда будешь выбирать ее. 438 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 И это правильно. 439 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Но я не могу быть человеком, который постоянно выдергивает тебя из семьи. 440 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Ты не такая. Ты моя девушка. 441 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Нет. 442 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Нет. Я твоя любовница, 443 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 сбежавшая с тобой после рождественского ужина. 444 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 И останусь ею навсегда. 445 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Что ты такое говоришь? 446 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Мы... 447 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Мы стараемся, чтобы всё получилось, 448 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 но у нас ничего не выйдет. Ясно? 449 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Так что нам пора очнуться! 450 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Эмили, куда ты? 451 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Возвращаюсь в Париж. 452 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Ехать сюда было ошибкой. 453 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 А может, и нет. 454 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Эмили, ты правда хочешь вот так взять и уехать? 455 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Я хотела кое-что вам дать. 456 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 Подарочек. 457 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Твой французский! 458 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Он весьма неплох. 459 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Я учила его, но переволновалась и не заговорила перед вами. 460 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 В общем, вот. 461 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Ты полна сюрпризов. 462 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Папа сказал, вы были фотографом, 463 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 и я решила, что это вам понравится. 464 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Ты очень внимательна, спасибо. 465 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Рада, что вам понравилось. Вы столько для меня сделали! 466 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Приняли меня в Рождество, позвонили Карин Ройтфельд... 467 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Я очень вам благодарна. 468 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Да, я позвонила Карин. 469 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 И, в общем... 470 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Ты одна из многих кандидатов, и, похоже, она уже нашла помощницу. 471 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Ясно. 472 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Глупо было обнадеживаться. 473 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Спасибо, что пытались. 474 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Может, пойдешь работать ко мне? В агентство Грато? 475 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 Правда? Вы предлагаете мне работу? 476 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Тебе это интересно? 477 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Да! Конечно. 478 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 О боже, невероятно... 479 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Правда? - Боже. Спасибо вам. 480 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Что происходит? 481 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Сильви только что предложила мне работу. Не могу поверить. 482 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Я позвоню маме. 483 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Спасибо! Боже... 484 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Ты предложила ей работу? 485 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Да, я... 486 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Похоже, меня околдовал дух Рождества. 487 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Может, высокая зарплата сдвинет ее с моего дивана. 488 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Минди! 489 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Добрый вечер! 490 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Это твой рождественский парень, о котором говорила Эмили? 491 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Доминик, enchanté. 492 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchanté. - «Рождественский парень»? 493 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Вот как ты представляешь меня? 494 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Мило. 495 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Принесешь нам выпить? - Конечно. 496 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Пока. 497 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Не называй его моим парнем! 498 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Он сказал, что переезжает сюда и хочет дать шанс нашим отношениям. 499 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Это разве плохо? Он красавчик. 500 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Он здесь всего один день, а уже хочет играть в семью. 501 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Попросил меня сходить с ним в церковь. 502 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Я к тому, что есть масса желающих забрать его у тебя. 503 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Может, возьмешь выпить 504 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 и поговоришь с ним, пока он не стал чьим-нибудь парнем? 505 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Ладно. 506 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Иди. 507 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Привет. 508 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Привет. - Опоздал. 509 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Ничего. - С Рождеством. 510 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 С Рождеством. Рада тебя видеть. 511 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Да, прости, я был занят. 512 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Ты сегодня красотка. 513 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Спасибо. Это я сама сделала. Нет, не сама. 514 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Ладно. 515 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Твой друг Жюльен только что увел у меня мужчину моей мечты. 516 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 У меня нет сил делать вид, 517 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 будто я не замечаю вашего секса глазами. 518 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Что? Ничего подобного. - Нет. 519 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Брось. - Ты пьян. 520 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Да. Ладно. Надо сыграть песню. 521 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Да, конечно. 522 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 Тихо отпразднуйте Рождество 523 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 Пусть ваше сердце Преисполнится легкости 524 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 В следующем году 525 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 Исчезнут все проблемы 526 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Вот видишь? 527 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Что я тебе говорила? 528 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Рождественское чудо. 529 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Теперь он свободен. 530 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Он не с Эмили, но это не значит, что он хочет быть со мной. 531 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Конечно, хочет! 532 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Камиль, не усложняй и поговори с ним. 533 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Мне нужно настоящее чудо. 534 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 А до тех пор надо бороться... 535 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 Хочу тебе кое-что сказать. 536 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Про ребенка. 537 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 Тихо отпразднуйте 538 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 Рождественский 539 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 Вечер 540 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Купер? 541 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Альфи. 542 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Привет. Что ты тут делаешь? 543 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 А ты? 544 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Я думал, ты уже в Чикаго. 545 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Мой рейс отменили. 546 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 В конце концов я встретила Рождество 547 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 с семьей Камиль, но это долгая история. 548 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Ясно. 549 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 В результате мы с Габриэлем расстались. 550 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Сочувствую. 551 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Ты в порядке? Что случилось? 552 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Случилась реальность. 553 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Есть причина, по которой у нас ничего не выйдет, и я наконец смирилась. 554 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Извини. Я... 555 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Я очень рада встрече. 556 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Давно не виделись. 557 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Как у тебя дела? 558 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Хорошо. 559 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 После всего, что случилось, я и не думал, что так будет. 560 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Я побыл один. Начал всё с чистого листа. 561 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 И кажется, я наконец-то начинаю влюбляться в Париж. 562 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Не может быть. Правда? 563 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Да. Он мне нравится. 564 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Безумие какое-то – вот так с тобой встретиться. 565 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 У Минди сегодня вечеринка. 566 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Если только ты не в церковь идешь. 567 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Вообще-то иду. 568 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Там моя девушка и ее семья. 569 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Мы решили провести Рождество с ее семьей, 570 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 а она приедет в Лондон на День подарков. 571 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 К родителям. 572 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Значит, всё серьезно? 573 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Похоже на то. 574 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Что ж, тогда тебе лучше идти. 575 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 С Рождеством. 576 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Я очень за тебя рада. 577 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 С Рождеством, Купер. 578 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Перевод субтитров: Татьяна Грачева