1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 Njut av julen 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 och grattis till oss alla för detta exceptionella år. 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Agence Grateau kunde inte existera utan ert hårda arbete 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 och kreativa genier. 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 Jag ser fram emot ännu ett framgångsrikt år. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - Skål. - Skål! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 Jag vet inte om jag ska tacka dig eller skylla allt på dig, 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 men det hade inte varit detsamma utan dig. 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 Tack? 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 Jag vill prata om några klientproblem. 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 Nej, nej. Tyvärr, Emily. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 Min semester startade officiellt med den här skålen. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Jag mejlar dig. 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 Nej. Mejla inte och ring absolut inte. 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 Joyeux Noël, Emily. 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Joyeux Noël, Sylvie. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}Luc, var kom det ifrån? 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}Det? Det var ingenting. 19 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}När åker du till Chicago? 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}Imorgon. Jag är så glad. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}Ska du resa? 22 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}Nej. Min julklapp kommer från Barcelona om några timmar. 23 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}Han heter Dominique. Titta. 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}Snygg. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}Han besöker sin familj i Paris varje jul. 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}Du har en julpojkvän. 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}Snarare en julstrumpefyllning. 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}Han är som jultomten. Kommer bara en gång om året. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}Eller några gånger, det beror på. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}Stygg och snäll. 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}Precis som du, Emily. 32 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Din julklapp verkar precis ha anlänt. 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}God jul, hörni. 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}God jul, Emily. 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 Det här är nästan perfekt. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 Nästan? Vad saknas? 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Det är ingen jul utan snö. 38 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Det snöar sällan i Paris, men när det gör det betyder det god tur. 39 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 Behöver ingen tur. 40 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 Jag flyger äntligen tillbaka till Chicago. Och det är på julen. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Jag bara önskar att du följde med. 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Jag med. 43 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 Men jag kan inte lämna restaurangen så länge. 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Hur var dina jular? 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Jag har inte så mycket familj, 46 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 så jag har tillbringat de senaste jularna med Camilles familj. 47 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 I huset i Megève. 48 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 Jag äter ostron och gås och åker skidor på juldagen. 49 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Det låter väldigt franskt. 50 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 Är det okej att jag är med dem på julen? 51 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 Så klart. 52 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 Du ska få barn. 53 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 De är en del av ditt liv. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Våra liv. 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 Jag önskar jag kunde ta med dig till Chicago. 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 Jag vill börja skapa julminnen med dig. 57 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 Det här är ett bra minne. 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 GOD JUL PARIS 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 Kan du sitta på den medan jag stänger den? 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Aldrig, den kommer att slunga ut mig genom fönstret. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Du måste ta ut lite grejer. 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 Va? Nej, jag behöver allt. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 Du har typ fyra jultröjor med belysning här, 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 plus matchande pyjamas för alla och alla julklappar. 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Jag kanske tar med för mycket, 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 men det är vad Cooper-jularna handlar om. 67 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 Jag behöver mina löpartajts för min runda på Navy Pier. 68 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Springer ni på julen? 69 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 Ja. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Du skulle älska det. Det är tradition. 71 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Låter så kul. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 Du får ju vara för dig själv. 73 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 Otroligt att du inte ville vara med Nico och hans familj. 74 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Seriöst? Nej, tack. 75 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 Jag har firat jul mitt i ett fortsättningskrig förut. Mardröm. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 Jag ska bara stanna här i Paris 77 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 och ha min vanliga barnhemsbarnjulfest. 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 Det är min tradition. 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 Låter kul. Vad gör du? 80 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 Mycket Molly. 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - Va? - Jag sa, det är kul. 82 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Benoît and Étienne ska spela julsånger för alla. 83 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Benoît? Har ni pratat sen... 84 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 Sen vadå? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 Sen ni inte kysstes på Laurent G:s fest. 86 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 Det var ett uppträdande, Emily. 87 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 Vi gav publiken en smak av vad de ville ha 88 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 och lämnade dem med en längtan efter mer. 89 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 Lämnade vem med en längtan efter mer? 90 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Benoît är min bandmedlem. 91 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Nico är min pojkvän. Punkt slut. 92 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 Okej. 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 Ha kul på din fest med din bandmedlem. 94 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 Men håll dig undan mistelkvisten. 95 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Mina mistelsockor. 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}PARIS FLYGPLATS 97 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 Bonjour. 98 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 Pass och boardingkort, tack. 99 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 God jul. 100 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 Jag vet att den här kanske väger för mycket, 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 men jag packade en tom tygväska för säkerhets skull. 102 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 Det behövs inte. Vi tillåter tyngre väskor i business class. 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 Business? 104 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 Nej, det måste vara ett misstag. Jag flyger i Premium Economy. 105 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 Inget misstag. 106 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 Här är ditt nya boardingkort. 107 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 Merci beaucoup. 108 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 Kan du berätta hur jag blev uppgraderad, 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 så att jag kan se till att det händer igen? 110 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Det verkar ha varit en present. 111 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 Sylvie Grateau, vad har du gjort? 112 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 Vilken del av "ring inte" förstod du inte? 113 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Tack så mycket! 114 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 Jag är inte ens på flyget än och den här loungen är så chic. 115 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 De erbjuder mig champagne. Är det för tidigt? 116 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 Det är för tidigt för dumma frågor. 117 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 Det här stället är enormt! Jag har äntligen kommit till andra våningen. 118 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 Visste du att det finns ett spa här? 119 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ja. Varför inte ta en ansiktsbehandling och lägg ner mobilen? 120 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 Vet du vem som marknadsför Air France? 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 Vi borde ha ett möte. 122 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 Jag kan sälja flygbolaget på enbart loungen. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "Lyxen börjar på marken." 124 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 Hela syftet med en lounge, ett spa, och semester 125 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 är att ta det lugnt, koppla ner och vara tyst. 126 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 Men skriv ner pitchen. 127 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 Den är bra, eller hur? 128 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 Ja, det blir den. Nästa år. Allez, bon voyage! 129 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 Lystring alla passagerare på Air France flight 136 till Chicago. 130 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 På grund av hårt väder på O'Hare, är denna flight inställd. 131 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 Alla flighter till Chicago ställs in tillsvidare. 132 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 Snälla, låt mig bära nåt. 133 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 Nej, du bär redan på nåt. 134 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 Jag vill att vi får tid för oss själva. 135 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 Ja. 136 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - Kanske en stilla middag? - Ja. 137 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Vi måste hämta vår beställning. 138 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 Så fint att se er två tillsammans. 139 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 Efter bröllopet visste jag inte om det skulle fungera, 140 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 men allt faller på plats. 141 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 Vad menar du? Gabriel är med Emily. 142 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 Kanske, men hon är i Chicago och han är här med dig. 143 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 Alla är där de hör hemma. 144 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 Storhelger klargör vad som verkligen är viktigt. Familjen. 145 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 Och det sker kanske ett julmirakel. 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 Det är komplicerat. 147 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Men kärlek är alltid komplicerat. 148 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 Vi kommer inte att sakna nåt. 149 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 Snällt av dig att hjälpa till med julmiddagen. 150 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 Ingen orsak. 151 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Hjälpa dig? Du står bara där och dricker. 152 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Va? Det är inte sant! 153 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Nej, hon övervakar. 154 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 Just det. Jag övervakar. 155 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Emily, ça va? 156 00:08:59,872 --> 00:09:01,123 Inte bien. 157 00:09:01,123 --> 00:09:02,500 Inte bien alls. 158 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 De ställde in flyget och nu måste jag vänta på väskan. 159 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 Jag är så ledsen. 160 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 Det är Emily. Flyget ställdes in. 161 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 Jag hinner inte hem till jul nu. 162 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Jag kan komma till Paris. 163 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 Nej. 164 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 Det kan jag inte be dig om. 165 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Det är okej. De förstår. 166 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 Va? 167 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 Nej! Du kom precis hit och jag behöver hjälp med middagen. 168 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Emily kan komma hit. 169 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Vad tänker du på? 170 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 Var allvarlig. 171 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 Jag är allvarlig. 172 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 Emily, det är Gérard. Du får så gärna komma till Megève. 173 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 Det var snällt av dig. Men... 174 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 Gabriel skickar tåginstruktioner, 175 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 så ses vi till middagen med hela familjen. 176 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 Je suis le Champère och godtar inte ett nej. 177 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Magnifique. 178 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Hon kommer, allihop. 179 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Kom, älskling. 180 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 Raring, allt blir bra. 181 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 Du vet... Jag kan träffa henne i Paris istället. 182 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 Det går bra. Faktiskt. 183 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 Är du säker? 184 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - Verkligen? - Ja. 185 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Vår lilla middag verkar ha blivit uppskjuten. 186 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 Jag ska ingenstans. 187 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 Jag kan inte fatta att din man låter dig laga middagen 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 till honom och hans oäkta dotter. 189 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Du låter honom köra över dig. 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 Mamma, det var min idé. 191 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 Han visste inte om henne förrän hon var 17. 192 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 Hon har alltid varit i New York på julen. 193 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 Han vill ta igen förlorad tid. 194 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Varför lagar inte han mat då? 195 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 Hur många andra barn har han? 196 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 Bara ett. Det vet du. Kommer du på middag eller inte? 197 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 Gud, nej. En collegeflicka från New York? 198 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Du vet att det finns mycket droger där. Kolla väskorna. 199 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 Varför det? Vill du ha? 200 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 Det beror på vad hon har. 201 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 Låt henne inte stanna för länge. 202 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 God jul. 203 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 Jag fattar inte att jag är här. 204 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Så fint. Det känns som om jag är med i Sound of Music. 205 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 När som helst kommer Julie Andrews springande. 206 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 Det var Österrike. Det här är Frankrike. 207 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Döda inte min fantasi. - Nej. 208 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Det är min favoritfilm. 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - Absolut. Ja. - Nånsin. 210 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 Till fjällstugan. 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Och jag säger tre kungar! Bom! 212 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 Nej! Jag har spelat klart. 213 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Hej. 214 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - Emily. God jul. - Okej. 215 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 Hej. 216 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 Ça va? 217 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 Emily, vilket oväntat nöje. 218 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 Tack för att jag fick komma. Hoppas att jag inte tränger mig på. 219 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Självklart inte. 220 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 Om du inte kan vara med din familj är jag glad att du kan vara med vår. 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 Såg du min TikTok om bröllopet? 222 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 Jag fick stort gensvar. 223 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 Det är inget personligt. Bara konst. 224 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 Titta vad jultomten hade med sig. 225 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 Ska jag ta din kappa? 226 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Visst. Tack. 227 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 Låt mig hjälpa dig. 228 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 God jul! 229 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 Mon Dieu! 230 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Det är en ful jultröja. 231 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 Ja, jag kan se det. 232 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 Så du vet att den är ful, men du verkar gilla att ha den? 233 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 Det är en löjlig grej som min familj gör där hemma. 234 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 Jag packade flera om nån vill ha en. 235 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 Jag ska kolla steken. 236 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - Camille, kan du visa henne rummet? - Ja. 237 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Och ta med väskan. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 Tack. 239 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 Jag gillar den. 240 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 Det är hon. 241 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 Jag hoppas det duger. Jag borde ha bokat ett hotellrum. 242 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Ja, det borde du. 243 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Men det är väl bara för några nätter? 244 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 Ja, tills hon hittar nåt i Paris. 245 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 Hon söker jobb inom mode. Jag sa det. 246 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 Hon söker jobb... 247 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 Nej, det sa du inte. 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Är det nåt som brinner? 249 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 Fan, kalkonen! 250 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 Fan! 251 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Genevieve. 252 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sylvie, trevligt att träffas. 253 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 Tack för att jag får bo hos er över julen. 254 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 Nöjet är mitt. 255 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - Hoppas soffan är bekväm. - Ja. 256 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Jag har sovit där några nätter. 257 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 Jag är i himlen som är här i Paris. 258 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 Jag ska ta din jacka. 259 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 Gör inte det. Vi ska ut och äta. 260 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 Ut? Jag trodde du lagade kalkon. 261 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 Ser jag ut som nån som lagar kalkon? 262 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 Kom, vi går. 263 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 Emily, kan du stänga av den? 264 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 Visst. Jag vill ändå inte slösa på batteriet. 265 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - Ska jag göra det? - Nej. 266 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 Jag såg att ni inte har julstrumpor ovanför eldstaden. 267 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 Är det ingen tradition i Frankrike? 268 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 Nej. Här lämnar vi skorna vid brasan till Saint Nicolas. 269 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 Så kul. 270 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 Det är bara kul om du har varit snäll, 271 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 men om man varit stygg får man besök av Le Père Fouettard. 272 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 Vem är det? 273 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 Jultomtens medhjälpare. 274 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 Han håller ett öga på oss. 275 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 Som en fransk alv. Gulligt. 276 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Gulligt? Nej, nej. 277 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 Père Fouettard är en grym, våldsam man som hjälper Saint Nicolas. 278 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 Snälla barn får julklappar, stygga barn får smisk. 279 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 Smisk? Verkligen? 280 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 Eller slås med en käpp, beroende på regionen. 281 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 Ursäkta. Är det en julfigur? 282 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 En ond besökare så att vi skärper oss. 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 Till och med på julen. 284 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Maman. Var snäll. 285 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 Jag är snäll. 286 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 Jag vet inte vilken katastrof hon kommer att orsaka. 287 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 Vill du ha vin? 288 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 Din far säger att du har tagit examen från universitetet 289 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 och redan fått ett jobb inom mode? 290 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 Inte riktigt, men jag har en jobbintervju nästa vecka 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 i Paris som assistent. 292 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Jaha. Jag missförstod. 293 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 Vet du vem Carine Roitfeld är? 294 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 Hon drev Vogue Paris. 295 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 Har du en jobbintervju med Carine? 296 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 Det är bara en liten assistenttjänst, 297 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 men nåt i mitt CV fångade hennes intresse. 298 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 Jag har känt Carine i åratal, jag ska lägga ett gott ord för dig. 299 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 Herregud, tack, Sylvie. 300 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 Det har alltid varit min dröm att bo och jobba i Paris. 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 Då skaffar vi dig drömjobbet 302 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 och din drömlägenhet så fort som möjligt. 303 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - Skål. - Santé. 304 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 Santé. 305 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 Emily videochattar med sina föräldrar. 306 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Vad ville du prata om? 307 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 Fel tidpunkt. 308 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 Jag känner dig. Vad är det? 309 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 Nej, det är inget. 310 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 Jag trodde att jag skulle ha dig för mig själv. 311 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Vet ni nån bättre plats för täckning? 312 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 Jag fick knappt nån signal där uppe. 313 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 Tyvärr är det ganska dåligt överallt i bergen. 314 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 Det gör inget. 315 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 Jag fick prata med dem några minuter innan det bröts. 316 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 Vill du ändå gå och se stan ikväll? 317 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 Det borde du. Julgranen är så fin. 318 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 Ja, jag ska hämta min kappa och stövlar. 319 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 Bra. 320 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 Vill du följa med? 321 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 På samma promenad som vi brukade gå? Nej, tack. 322 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Säkert? 323 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 Ha så kul. 324 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}GOD JUL 325 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 Hon ska städa upp det. 326 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 När hon hittar ett jobb och en lägenhet? 327 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 Jag ringer till Carine för att se till att det blir av. 328 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 Mycket bra idé. Tror du att hon lyssnar på dig? 329 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 Vi är gamla vänner. Hon är lite besatt av mig. 330 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 Jag behöver bara säga att jag vill anställa henne 331 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 så anställer hon henne. 332 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 Allô, Carine. 333 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 Ja, god jul. Det är Sylvie. 334 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 Förlåt att jag stör på julen, 335 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 men jag vill prata om en ung kvinna 336 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 som har en jobbintervju hos dig. 337 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 Nå? 338 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Vad sa hon? 339 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 Att om jag gillar henne så mycket borde jag anställa henne. 340 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Bonjour, Emily! 341 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 Stretcha innan du åker skidor. 342 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 Smidigheten är ditt bästa skydd mot ett brutet ben. Eller ännu värre... 343 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 Jag ska hålla mig borta från backarna. 344 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 Ni kom hem sent igår kväll. 345 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 Ja, Gabriel visade mig runt i Megève. 346 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 Du ville ha franska jultraditioner så du fick den äldsta. 347 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 Smita med en älskarinna. 348 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 Jag är inte hans älskarinna, jag är hans tjej. 349 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 Emily, kom igen. 350 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 Du är alltid så positiv, jag älskar det med dig. 351 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 Men är han hemma hos dig nu på julmiddag? 352 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 Med din familj? 353 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Inte i år, men... 354 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 Blir det lättare när han har fått barn? 355 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 Du är så söt. Det är därför jag inte kan vara arg på dig. 356 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 Du förtjänar bättre. 357 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 Men det kanske räcker för dig. 358 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 Emily, är du inte klar? 359 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 Du följer väl med och skidar? 360 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 Nej, jag tror inte det. 361 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 Men du har skidat förut. 362 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 Det var för flera år sen och jag vill inte sinka er. 363 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 Det finns inget att oroa sig för. 364 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 Jag har skidat här hela mitt liv. 365 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 Jag har inte ens rätt kläder. 366 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 Var inte dum. Du kan låna mina. 367 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Jag är bredvid dig hela tiden. 368 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Okej, visst. 369 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - Ja? - Ja. 370 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Jag ska hämta lite kläder. 371 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 Ha det så kul. 372 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}ALPERNA LEVER! 373 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 Är det här kaninbacken? 374 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 Nej, vi ser inga kaniner här. Ibland getter. 375 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 Jag menar, är den för nybörjare? 376 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 Ja. Det är den enkla vägen ner. 377 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 Håll dig undan högra sidan, den är för experter. 378 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Tack för varningen. Jag ser inte ens nåt. 379 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 Vi åker långsamt ner tillsammans. 380 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 Ta hand om Emily. 381 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Var försiktig. Du skidar för två. 382 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 Du vill att jag åker långsamt så att jag inte vinner. 383 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Jag är experten. 384 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - Du är bättre i köket. - Här. 385 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 Bandet sitter nog fel. 386 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 Vi ses i backen. 387 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 Camille, vänta! 388 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 Gabriel, vänta! 389 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 Camille! Sakta ner! 390 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Okej. 391 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 Nej, nej! 392 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 Merde. 393 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 Bonjour. Är du okej? 394 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Ciao. Är allt okej? 395 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Jag vet inte. 396 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 En amerikan. Italiano. 397 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 Hur gick det, miss... 398 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - Emily. - Emily. 399 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Jag mår bra. Jag är bara inte så bra på att skida. 400 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 Vad gör du här uppe? 401 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 Bra fråga. 402 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Oroa dig inte. Jag hjälper dig ner. 403 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 Det behöver du inte göra. 404 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 Vad för man är jag om jag lämnar en vacker kvinna övergiven? 405 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 En fransk man, tydligen. 406 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 Får jag? 407 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - Visst. - Vi åker långsamt. 408 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Tänk sida till sida, inte rakt ner. 409 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - Nu kör vi. - Okej. 410 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 Jösses. 411 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 Herregud! 412 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 Okej. 413 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 Vi klarade det. 414 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 Ska vi åka igen? 415 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 Tack så mycket. 416 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 Du räddade mitt liv och jag vet inte ens vad du heter. 417 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 Marcello. 418 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 Jag vet inte vad jag skulle ha gjort utan dig. 419 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 Du hade åkt ner och skämts med skidpatrullen. 420 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 Snabbare, men det här var roligare. Tror jag. 421 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 Ciao, vackra Emily. 422 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 Ciao. 423 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 Bonjour! 424 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 Emily! 425 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 Hej, det är jag, personen du lämnade uppe på berget för att dö! 426 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - Jag försökte ringa dig. - Jag tappade telefonen. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 Förlåt. Jag var så orolig över Camille och barnet. 428 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 Camille? Hon är en vuxen kvinna som identifierar sig som en expert. 429 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 Förlåt, det är... 430 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 Det här har inget med dig att göra. 431 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 Jag tror det har det. 432 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 Det är mer komplicerat än så. Hon ska föda mitt barn. 433 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Jag vet! Okej? 434 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 Och du kommer alltid att välja henne. 435 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 Och det borde du. 436 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 Men jag kan inte vara den som alltid drar bort dig från din familj. 437 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Det gör du inte. Du är min tjej. 438 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 Nej. 439 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 Nej, jag är din älskarinna 440 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 som du smyger runt med efter julmiddagen. 441 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 Det är allt jag kommer att vara. 442 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Vad pratar du om? 443 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 Vi... 444 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Vi försöker få det att funka, 445 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 och det kommer inte att funka. 446 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 Det är dags för oss att vakna upp! 447 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 Emily, vart ska du? 448 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Till Paris. 449 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 Att komma hit var ett misstag. 450 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 Eller så var det inte det. 451 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 Vill du verkligen avsluta det så här? 452 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 Jag har tänkt ge dig en sak. 453 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 En liten julklapp. 454 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 Din franska! 455 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 Den är inte dålig. 456 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 Jag har jobbat på den, men var rädd att prata med dig. 457 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Hur som helst, här. 458 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 Du är full av överraskningar. 459 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 Min pappa sa att du var fotograf, 460 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 så jag tänkte att du skulle gilla den. 461 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 Så omtänksamt. Tack. 462 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 Jag är glad att du gillar den. Du har gjort så mycket för mig. 463 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 Jag får bo här över julen och du ringde till Carine Roitfeld. 464 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 Jag är så tacksam. 465 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 Ja, jag ringde Carine. 466 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 Och tydligen... 467 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 Du är en av många kandidater, och hon har kanske redan hittat nån. 468 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 Okej. 469 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 Jag känner mig så dum för att jag hoppades. 470 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 Tack för att du ringde. 471 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 Men vill du jobba för mig? På Agence Grateau? 472 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 På riktigt? Erbjuder du mig ett jobb? 473 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 Är du intresserad? 474 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Ja! Det är jag. 475 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 Herregud, det är otroligt. 476 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - Ja? - Herregud. Tack. 477 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 Vad händer? 478 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 Sylvie erbjöd mig ett jobb. Jag kan inte fatta det. 479 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 Jag ska ringa mamma. 480 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 Tack. Herregud! 481 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 Erbjöd du henne jobb? 482 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 Ja, jag... 483 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Antar att julandan tog överhanden. 484 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 Jag måste betala hög lön nog för att få bort henne från min soffa. 485 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 Mindy! 486 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 Bonsoir! 487 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Är det din julpojkvän som Emily berättade om? 488 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 Dominique, enchanté. 489 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - Enchanté. -"Julpojkvän"? 490 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 Är det vad du säger till folk? 491 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 Gulligt. 492 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - Kan du hämta några drinkar? - Visst. 493 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 Hej då. 494 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 Kalla honom inte för min kille igen. 495 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 Han sa att han vill flytta hit och vill att vi ska vara ihop. 496 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 Är det illa? Han är jättesnygg. 497 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 Han har bara varit här en dag och vill redan flytta in. 498 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 Han bad mig följa med till kyrkan. 499 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 Det finns många killar här som gärna tar över honom. 500 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 Du kan väl ta en drink, 501 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 och prata med honom innan han blir nån annans kille? 502 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Okej. 503 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Gå. 504 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 Hej. 505 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - Hej. - Jag är sen. 506 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - Nej. - Joyeux Noël. 507 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 God jul. Fint att se dig igen. 508 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 Förlåt. Jag var upptagen. 509 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 Du är vacker ikväll. 510 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 Tack. Jag har gjort den själv. Nej, inte sant. 511 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 Okej. 512 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Din vän, Julien, stal precis min drömman. 513 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 Jag orkar inte låtsas 514 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 att ni inte ögonknullar varandra. 515 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - Va? Nej, det gör vi inte. - Nej. 516 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - Kom igen. - Du är full. 517 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 Okej. Vi borde spela en låt. 518 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 Visst. 519 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 Du. 520 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 Vad var det jag sa? 521 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 Ett julmirakel. 522 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 Han är fri nu. 523 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 Bara för att han inte har Emily vill han inte ha mig. 524 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 Så klart han vill! 525 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 Sluta göra det svårt för dig själv och prata med honom. 526 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 Jag behöver ett mirakel. 527 00:32:29,447 --> 00:32:30,949 Det är nåt jag måste berätta. 528 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 Om barnet. 529 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 Cooper? 530 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 Alfie. 531 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 Hej. Vad gör du här? 532 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 Och vad gör du här? 533 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 Jag trodde du var i Chicago. 534 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 Min flight ställdes in. 535 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 Och sen firade jag julafton 536 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 med Camilles familj och det är en lång historia. 537 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 Okej. 538 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 Men det slutade med att jag och Gabriel gjorde slut. 539 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Vad tråkigt. 540 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 Är du okej? Jag menar, vad hände? 541 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 Verkligheten hände. 542 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 Det finns en orsak till att det inte funkade och jag erkände det. 543 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 Förlåt, jag... 544 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Det är så kul att se dig. 545 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 Det var ett tag sen. 546 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 Hur mår du? 547 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Jag mår bra. 548 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 Efter allt som hände trodde jag inte det. 549 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 Jag tog tid för mig själv. En nystart. 550 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 Och jag börjar bli förälskad i Paris. 551 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 Nej. På riktigt? 552 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 Ja. Det passar in. 553 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 Så galet att stöta på dig. 554 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 Mindy har fest ikväll. 555 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 Om du inte är på väg till kyrkan. 556 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 Det är jag. 557 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 Min tjej och hennes familj väntar där. 558 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 Vi var överens om att fira jul med dem 559 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 och hon kommer till London på annandagen. 560 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 Träffa föräldrarna. 561 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 Så det är allvar? 562 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 Det känns så. 563 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 Bäst du går in. 564 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 God jul. 565 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 Jag är så glad för din skull. 566 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 God jul, Cooper. 567 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis