1
00:00:16,725 --> 00:00:18,685
Njut av julen
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
och grattis till oss alla
för detta exceptionella år.
3
00:00:22,647 --> 00:00:25,525
Agence Grateau
kunde inte existera utan ert hårda arbete
4
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
och kreativa genier.
5
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
Jag ser fram emot
ännu ett framgångsrikt år.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,868
- Skål.
- Skål!
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,832
Jag vet inte om jag ska tacka dig
eller skylla allt på dig,
8
00:00:41,458 --> 00:00:43,793
men det hade inte varit detsamma utan dig.
9
00:00:43,793 --> 00:00:44,961
Tack?
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,630
Jag vill prata om några klientproblem.
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,257
Nej, nej. Tyvärr, Emily.
12
00:00:49,257 --> 00:00:52,093
Min semester startade officiellt
med den här skålen.
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
Jag mejlar dig.
14
00:00:53,470 --> 00:00:56,222
Nej. Mejla inte och ring absolut inte.
15
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
Joyeux Noël, Emily.
16
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Joyeux Noël, Sylvie.
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
{\an8}Luc, var kom det ifrån?
18
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
{\an8}Det? Det var ingenting.
19
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
{\an8}När åker du till Chicago?
20
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
{\an8}Imorgon. Jag är så glad.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
{\an8}Ska du resa?
22
00:01:25,043 --> 00:01:28,922
{\an8}Nej. Min julklapp kommer från Barcelona
om några timmar.
23
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}Han heter Dominique. Titta.
24
00:01:32,133 --> 00:01:33,134
{\an8}Snygg.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,054
{\an8}Han besöker sin familj i Paris varje jul.
26
00:01:36,054 --> 00:01:38,640
{\an8}Du har en julpojkvän.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,391
{\an8}Snarare en julstrumpefyllning.
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}Han är som jultomten.
Kommer bara en gång om året.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,772
{\an8}Eller några gånger, det beror på.
30
00:01:46,731 --> 00:01:48,274
{\an8}Stygg och snäll.
31
00:01:48,274 --> 00:01:49,442
{\an8}Precis som du, Emily.
32
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Din julklapp verkar precis ha anlänt.
33
00:01:56,825 --> 00:01:58,159
{\an8}God jul, hörni.
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,662
{\an8}God jul, Emily.
35
00:02:04,249 --> 00:02:06,292
Det här är nästan perfekt.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,128
Nästan? Vad saknas?
37
00:02:08,878 --> 00:02:10,713
Det är ingen jul utan snö.
38
00:02:12,298 --> 00:02:15,593
Det snöar sällan i Paris,
men när det gör det betyder det god tur.
39
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Behöver ingen tur.
40
00:02:18,638 --> 00:02:23,226
Jag flyger äntligen tillbaka till Chicago.
Och det är på julen.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Jag bara önskar att du följde med.
42
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Jag med.
43
00:02:30,483 --> 00:02:33,153
Men jag kan inte
lämna restaurangen så länge.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,160
Hur var dina jular?
45
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Jag har inte så mycket familj,
46
00:02:43,830 --> 00:02:47,750
så jag har tillbringat de senaste jularna
med Camilles familj.
47
00:02:49,002 --> 00:02:50,420
I huset i Megève.
48
00:02:51,588 --> 00:02:55,425
Jag äter ostron och gås
och åker skidor på juldagen.
49
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Det låter väldigt franskt.
50
00:03:01,055 --> 00:03:03,099
Är det okej att jag är med dem på julen?
51
00:03:04,767 --> 00:03:05,643
Så klart.
52
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Du ska få barn.
53
00:03:09,314 --> 00:03:12,025
De är en del av ditt liv.
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Våra liv.
55
00:03:18,740 --> 00:03:21,618
Jag önskar jag kunde ta med dig
till Chicago.
56
00:03:21,618 --> 00:03:24,662
Jag vill börja skapa julminnen med dig.
57
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
Det här är ett bra minne.
58
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
GOD JUL
PARIS
59
00:03:51,105 --> 00:03:53,566
Kan du sitta på den medan jag stänger den?
60
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Aldrig, den kommer att
slunga ut mig genom fönstret.
61
00:03:56,653 --> 00:03:58,446
Du måste ta ut lite grejer.
62
00:03:58,446 --> 00:04:00,490
Va? Nej, jag behöver allt.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,409
Du har typ fyra jultröjor
med belysning här,
64
00:04:03,409 --> 00:04:06,621
plus matchande pyjamas för alla
och alla julklappar.
65
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Jag kanske tar med för mycket,
66
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
men det är vad Cooper-jularna handlar om.
67
00:04:12,627 --> 00:04:16,089
Jag behöver mina löpartajts
för min runda på Navy Pier.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Springer ni på julen?
69
00:04:18,299 --> 00:04:19,217
Ja.
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,135
Du skulle älska det. Det är tradition.
71
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Låter så kul.
72
00:04:22,595 --> 00:04:24,347
Du får ju vara för dig själv.
73
00:04:24,347 --> 00:04:27,600
Otroligt att du inte ville
vara med Nico och hans familj.
74
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Seriöst? Nej, tack.
75
00:04:29,185 --> 00:04:33,147
Jag har firat jul mitt i
ett fortsättningskrig förut. Mardröm.
76
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
Jag ska bara stanna här i Paris
77
00:04:35,066 --> 00:04:38,111
och ha min vanliga barnhemsbarnjulfest.
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,570
Det är min tradition.
79
00:04:39,570 --> 00:04:41,614
Låter kul. Vad gör du?
80
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Mycket Molly.
81
00:04:42,740 --> 00:04:45,576
- Va?
- Jag sa, det är kul.
82
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Benoît and Étienne
ska spela julsånger för alla.
83
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Benoît? Har ni pratat sen...
84
00:04:54,085 --> 00:04:54,919
Sen vadå?
85
00:04:54,919 --> 00:04:57,338
Sen ni inte kysstes på Laurent G:s fest.
86
00:04:57,338 --> 00:04:59,257
Det var ett uppträdande, Emily.
87
00:04:59,257 --> 00:05:01,759
Vi gav publiken en smak av vad de ville ha
88
00:05:01,759 --> 00:05:04,470
och lämnade dem med en längtan efter mer.
89
00:05:04,470 --> 00:05:06,389
Lämnade vem med en längtan efter mer?
90
00:05:06,389 --> 00:05:07,890
Benoît är min bandmedlem.
91
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Nico är min pojkvän. Punkt slut.
92
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
Okej.
93
00:05:12,270 --> 00:05:14,605
Ha kul på din fest med din bandmedlem.
94
00:05:14,605 --> 00:05:17,859
Men håll dig undan mistelkvisten.
95
00:05:19,277 --> 00:05:20,486
Mina mistelsockor.
96
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
{\an8}PARIS FLYGPLATS
97
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Bonjour.
98
00:05:44,594 --> 00:05:46,596
Pass och boardingkort, tack.
99
00:05:47,555 --> 00:05:48,723
God jul.
100
00:05:49,515 --> 00:05:51,893
Jag vet att den här
kanske väger för mycket,
101
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
men jag packade en tom tygväska
för säkerhets skull.
102
00:05:55,271 --> 00:05:58,941
Det behövs inte. Vi tillåter tyngre väskor
i business class.
103
00:05:58,941 --> 00:06:00,234
Business?
104
00:06:00,234 --> 00:06:03,237
Nej, det måste vara ett misstag.
Jag flyger i Premium Economy.
105
00:06:03,237 --> 00:06:04,405
Inget misstag.
106
00:06:05,031 --> 00:06:06,991
Här är ditt nya boardingkort.
107
00:06:07,658 --> 00:06:09,327
Merci beaucoup.
108
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Kan du berätta hur jag blev uppgraderad,
109
00:06:13,748 --> 00:06:16,459
så att jag kan se till
att det händer igen?
110
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Det verkar ha varit en present.
111
00:06:24,634 --> 00:06:27,678
Sylvie Grateau, vad har du gjort?
112
00:06:27,678 --> 00:06:30,598
Vilken del av "ring inte" förstod du inte?
113
00:06:30,598 --> 00:06:32,100
Tack så mycket!
114
00:06:32,100 --> 00:06:35,103
Jag är inte ens på flyget än
och den här loungen är så chic.
115
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
De erbjuder mig champagne.
Är det för tidigt?
116
00:06:37,605 --> 00:06:39,982
Det är för tidigt för dumma frågor.
117
00:06:39,982 --> 00:06:44,153
Det här stället är enormt! Jag har
äntligen kommit till andra våningen.
118
00:06:44,153 --> 00:06:46,989
Visste du att det finns ett spa här?
119
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Ja. Varför inte ta en ansiktsbehandling
och lägg ner mobilen?
120
00:06:51,202 --> 00:06:53,246
Vet du vem som marknadsför Air France?
121
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
Vi borde ha ett möte.
122
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
Jag kan sälja flygbolaget
på enbart loungen.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
"Lyxen börjar på marken."
124
00:07:00,503 --> 00:07:04,882
Hela syftet med en lounge, ett spa,
och semester
125
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
är att ta det lugnt,
koppla ner och vara tyst.
126
00:07:09,303 --> 00:07:10,680
Men skriv ner pitchen.
127
00:07:10,680 --> 00:07:12,056
Den är bra, eller hur?
128
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
Ja, det blir den. Nästa år.
Allez, bon voyage!
129
00:07:28,156 --> 00:07:32,577
Lystring alla passagerare
på Air France flight 136 till Chicago.
130
00:07:32,577 --> 00:07:36,873
På grund av hårt väder på O'Hare,
är denna flight inställd.
131
00:07:36,873 --> 00:07:40,460
Alla flighter till Chicago
ställs in tillsvidare.
132
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
Snälla, låt mig bära nåt.
133
00:07:56,517 --> 00:07:58,436
Nej, du bär redan på nåt.
134
00:08:01,230 --> 00:08:03,524
Jag vill att vi får tid för oss själva.
135
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
Ja.
136
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
- Kanske en stilla middag?
- Ja.
137
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Vi måste hämta vår beställning.
138
00:08:09,822 --> 00:08:13,034
Så fint att se er två tillsammans.
139
00:08:13,034 --> 00:08:16,454
Efter bröllopet visste jag inte
om det skulle fungera,
140
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
men allt faller på plats.
141
00:08:18,623 --> 00:08:21,250
Vad menar du? Gabriel är med Emily.
142
00:08:22,084 --> 00:08:25,838
Kanske, men hon är i Chicago
och han är här med dig.
143
00:08:25,838 --> 00:08:27,798
Alla är där de hör hemma.
144
00:08:27,798 --> 00:08:31,719
Storhelger klargör
vad som verkligen är viktigt. Familjen.
145
00:08:31,719 --> 00:08:34,388
Och det sker kanske ett julmirakel.
146
00:08:35,264 --> 00:08:36,724
Det är komplicerat.
147
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Men kärlek är alltid komplicerat.
148
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
Vi kommer inte att sakna nåt.
149
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
Snällt av dig
att hjälpa till med julmiddagen.
150
00:08:47,944 --> 00:08:49,403
Ingen orsak.
151
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Hjälpa dig? Du står bara där och dricker.
152
00:08:51,697 --> 00:08:53,115
Va? Det är inte sant!
153
00:08:53,115 --> 00:08:54,700
Nej, hon övervakar.
154
00:08:54,700 --> 00:08:56,911
Just det. Jag övervakar.
155
00:08:59,038 --> 00:08:59,872
Emily, ça va?
156
00:08:59,872 --> 00:09:01,123
Inte bien.
157
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Inte bien alls.
158
00:09:02,500 --> 00:09:05,127
De ställde in flyget
och nu måste jag vänta på väskan.
159
00:09:05,127 --> 00:09:07,046
Jag är så ledsen.
160
00:09:07,046 --> 00:09:08,923
Det är Emily. Flyget ställdes in.
161
00:09:10,091 --> 00:09:12,510
Jag hinner inte hem till jul nu.
162
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Jag kan komma till Paris.
163
00:09:14,095 --> 00:09:15,054
Nej.
164
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
Det kan jag inte be dig om.
165
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Det är okej. De förstår.
166
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Va?
167
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
Nej! Du kom precis hit
och jag behöver hjälp med middagen.
168
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Emily kan komma hit.
169
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Vad tänker du på?
170
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
Var allvarlig.
171
00:09:30,820 --> 00:09:31,988
Jag är allvarlig.
172
00:09:34,031 --> 00:09:38,869
Emily, det är Gérard.
Du får så gärna komma till Megève.
173
00:09:40,621 --> 00:09:42,582
Det var snällt av dig. Men...
174
00:09:42,582 --> 00:09:44,417
Gabriel skickar tåginstruktioner,
175
00:09:44,417 --> 00:09:47,962
så ses vi till middagen med hela familjen.
176
00:09:47,962 --> 00:09:52,216
Je suis le Champère
och godtar inte ett nej.
177
00:09:56,679 --> 00:09:57,680
Magnifique.
178
00:09:58,264 --> 00:09:59,807
Hon kommer, allihop.
179
00:09:59,807 --> 00:10:00,725
Kom, älskling.
180
00:10:01,434 --> 00:10:04,020
Raring, allt blir bra.
181
00:10:08,649 --> 00:10:12,236
Du vet...
Jag kan träffa henne i Paris istället.
182
00:10:12,236 --> 00:10:13,529
Det går bra. Faktiskt.
183
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Är du säker?
184
00:10:14,739 --> 00:10:15,865
- Verkligen?
- Ja.
185
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
Vår lilla middag
verkar ha blivit uppskjuten.
186
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
Jag ska ingenstans.
187
00:10:27,752 --> 00:10:31,422
Jag kan inte fatta att din man
låter dig laga middagen
188
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
till honom och hans oäkta dotter.
189
00:10:33,507 --> 00:10:36,010
Du låter honom köra över dig.
190
00:10:36,010 --> 00:10:37,970
Mamma, det var min idé.
191
00:10:37,970 --> 00:10:40,931
Han visste inte om henne
förrän hon var 17.
192
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
Hon har alltid varit i New York på julen.
193
00:10:43,601 --> 00:10:45,603
Han vill ta igen förlorad tid.
194
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Varför lagar inte han mat då?
195
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Hur många andra barn har han?
196
00:10:49,023 --> 00:10:52,485
Bara ett. Det vet du.
Kommer du på middag eller inte?
197
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
Gud, nej. En collegeflicka från New York?
198
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Du vet att det finns mycket droger där.
Kolla väskorna.
199
00:10:57,323 --> 00:10:58,574
Varför det? Vill du ha?
200
00:10:58,574 --> 00:11:00,117
Det beror på vad hon har.
201
00:11:00,117 --> 00:11:02,078
Låt henne inte stanna för länge.
202
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
God jul.
203
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Jag fattar inte att jag är här.
204
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
Så fint. Det känns som om jag
är med i Sound of Music.
205
00:11:40,825 --> 00:11:44,286
När som helst
kommer Julie Andrews springande.
206
00:11:44,286 --> 00:11:46,288
Det var Österrike. Det här är Frankrike.
207
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Döda inte min fantasi.
- Nej.
208
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Det är min favoritfilm.
209
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
- Absolut. Ja.
- Nånsin.
210
00:11:54,588 --> 00:11:55,673
Till fjällstugan.
211
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
Och jag säger tre kungar! Bom!
212
00:12:07,726 --> 00:12:10,563
Nej! Jag har spelat klart.
213
00:12:10,563 --> 00:12:11,647
Hej.
214
00:12:11,647 --> 00:12:14,733
- Emily. God jul.
- Okej.
215
00:12:15,359 --> 00:12:16,527
Hej.
216
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
Ça va?
217
00:12:18,904 --> 00:12:22,324
Emily, vilket oväntat nöje.
218
00:12:22,324 --> 00:12:26,328
Tack för att jag fick komma.
Hoppas att jag inte tränger mig på.
219
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Självklart inte.
220
00:12:27,621 --> 00:12:31,500
Om du inte kan vara med din familj
är jag glad att du kan vara med vår.
221
00:12:31,500 --> 00:12:33,627
Såg du min TikTok om bröllopet?
222
00:12:33,627 --> 00:12:35,463
Jag fick stort gensvar.
223
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Det är inget personligt. Bara konst.
224
00:12:39,216 --> 00:12:41,844
Titta vad jultomten hade med sig.
225
00:12:43,429 --> 00:12:44,763
Ska jag ta din kappa?
226
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Visst. Tack.
227
00:12:46,432 --> 00:12:47,558
Låt mig hjälpa dig.
228
00:12:49,226 --> 00:12:51,395
God jul!
229
00:12:51,395 --> 00:12:52,771
Mon Dieu!
230
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Det är en ful jultröja.
231
00:12:57,610 --> 00:12:59,153
Ja, jag kan se det.
232
00:12:59,153 --> 00:13:05,326
Så du vet att den är ful,
men du verkar gilla att ha den?
233
00:13:05,326 --> 00:13:08,537
Det är en löjlig grej
som min familj gör där hemma.
234
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
Jag packade flera om nån vill ha en.
235
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Jag ska kolla steken.
236
00:13:20,549 --> 00:13:23,677
- Camille, kan du visa henne rummet?
- Ja.
237
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
Och ta med väskan.
238
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Tack.
239
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Jag gillar den.
240
00:13:41,695 --> 00:13:42,530
Det är hon.
241
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
Jag hoppas det duger.
Jag borde ha bokat ett hotellrum.
242
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
Ja, det borde du.
243
00:13:48,285 --> 00:13:51,121
Men det är väl bara för några nätter?
244
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
Ja, tills hon hittar nåt i Paris.
245
00:13:53,499 --> 00:13:56,168
Hon söker jobb inom mode. Jag sa det.
246
00:13:56,168 --> 00:13:57,086
Hon söker jobb...
247
00:13:57,086 --> 00:13:58,420
Nej, det sa du inte.
248
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Är det nåt som brinner?
249
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
Fan, kalkonen!
250
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
Fan!
251
00:14:18,649 --> 00:14:19,733
Genevieve.
252
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sylvie, trevligt att träffas.
253
00:14:27,199 --> 00:14:32,371
Tack för att jag får bo hos er över julen.
254
00:14:32,371 --> 00:14:33,289
Nöjet är mitt.
255
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
- Hoppas soffan är bekväm.
- Ja.
256
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
Jag har sovit där några nätter.
257
00:14:38,085 --> 00:14:42,423
Jag är i himlen som är här i Paris.
258
00:14:43,799 --> 00:14:45,384
Jag ska ta din jacka.
259
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Gör inte det. Vi ska ut och äta.
260
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
Ut? Jag trodde du lagade kalkon.
261
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
Ser jag ut som nån som lagar kalkon?
262
00:14:56,145 --> 00:14:57,271
Kom, vi går.
263
00:15:06,113 --> 00:15:10,117
Emily, kan du stänga av den?
264
00:15:10,117 --> 00:15:13,579
Visst. Jag vill ändå inte
slösa på batteriet.
265
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
- Ska jag göra det?
- Nej.
266
00:15:16,332 --> 00:15:19,209
Jag såg att ni inte har julstrumpor
ovanför eldstaden.
267
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
Är det ingen tradition i Frankrike?
268
00:15:21,462 --> 00:15:24,924
Nej. Här lämnar vi skorna
vid brasan till Saint Nicolas.
269
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
Så kul.
270
00:15:27,092 --> 00:15:29,219
Det är bara kul om du har varit snäll,
271
00:15:29,219 --> 00:15:34,308
men om man varit stygg
får man besök av Le Père Fouettard.
272
00:15:35,267 --> 00:15:36,602
Vem är det?
273
00:15:36,602 --> 00:15:38,270
Jultomtens medhjälpare.
274
00:15:38,270 --> 00:15:40,314
Han håller ett öga på oss.
275
00:15:40,314 --> 00:15:44,234
Som en fransk alv. Gulligt.
276
00:15:44,234 --> 00:15:46,528
Gulligt? Nej, nej.
277
00:15:46,528 --> 00:15:50,699
Père Fouettard är en grym,
våldsam man som hjälper Saint Nicolas.
278
00:15:50,699 --> 00:15:54,662
Snälla barn får julklappar,
stygga barn får smisk.
279
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
Smisk? Verkligen?
280
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Eller slås med en käpp,
beroende på regionen.
281
00:15:59,041 --> 00:16:01,877
Ursäkta. Är det en julfigur?
282
00:16:01,877 --> 00:16:05,798
En ond besökare så att vi skärper oss.
283
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
Till och med på julen.
284
00:16:11,178 --> 00:16:12,346
Maman. Var snäll.
285
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
Jag är snäll.
286
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
Jag vet inte vilken katastrof
hon kommer att orsaka.
287
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
Vill du ha vin?
288
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
Din far säger att du har tagit examen
från universitetet
289
00:16:27,027 --> 00:16:29,363
och redan fått ett jobb inom mode?
290
00:16:29,363 --> 00:16:33,200
Inte riktigt,
men jag har en jobbintervju nästa vecka
291
00:16:33,200 --> 00:16:35,202
i Paris som assistent.
292
00:16:36,328 --> 00:16:38,247
Jaha. Jag missförstod.
293
00:16:38,247 --> 00:16:41,500
Vet du vem Carine Roitfeld är?
294
00:16:42,209 --> 00:16:43,627
Hon drev Vogue Paris.
295
00:16:43,627 --> 00:16:46,088
Har du en jobbintervju med Carine?
296
00:16:46,088 --> 00:16:48,424
Det är bara en liten assistenttjänst,
297
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
men nåt i mitt CV fångade hennes intresse.
298
00:16:52,261 --> 00:16:56,765
Jag har känt Carine i åratal,
jag ska lägga ett gott ord för dig.
299
00:16:56,765 --> 00:16:58,767
Herregud, tack, Sylvie.
300
00:16:58,767 --> 00:17:04,523
Det har alltid varit min dröm
att bo och jobba i Paris.
301
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Då skaffar vi dig drömjobbet
302
00:17:06,400 --> 00:17:08,986
och din drömlägenhet så fort som möjligt.
303
00:17:08,986 --> 00:17:10,195
- Skål.
- Santé.
304
00:17:11,572 --> 00:17:12,406
Santé.
305
00:17:17,745 --> 00:17:19,872
Emily videochattar med sina föräldrar.
306
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
Vad ville du prata om?
307
00:17:22,499 --> 00:17:23,625
Fel tidpunkt.
308
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Jag känner dig. Vad är det?
309
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
Nej, det är inget.
310
00:17:30,674 --> 00:17:33,969
Jag trodde att jag
skulle ha dig för mig själv.
311
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Vet ni nån bättre plats för täckning?
312
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
Jag fick knappt nån signal där uppe.
313
00:17:41,018 --> 00:17:44,521
Tyvärr är det ganska dåligt överallt
i bergen.
314
00:17:44,521 --> 00:17:45,814
Det gör inget.
315
00:17:45,814 --> 00:17:49,735
Jag fick prata med dem några minuter
innan det bröts.
316
00:17:50,861 --> 00:17:53,322
Vill du ändå gå och se stan ikväll?
317
00:17:53,322 --> 00:17:55,991
Det borde du. Julgranen är så fin.
318
00:17:55,991 --> 00:17:58,952
Ja, jag ska hämta min kappa och stövlar.
319
00:17:58,952 --> 00:18:00,204
Bra.
320
00:18:02,331 --> 00:18:03,290
Vill du följa med?
321
00:18:03,916 --> 00:18:06,627
På samma promenad som vi brukade gå?
Nej, tack.
322
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Säkert?
323
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
Ha så kul.
324
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
{\an8}GOD JUL
325
00:18:33,153 --> 00:18:34,530
Hon ska städa upp det.
326
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
När hon hittar ett jobb och en lägenhet?
327
00:18:39,451 --> 00:18:44,206
Jag ringer till Carine
för att se till att det blir av.
328
00:18:44,206 --> 00:18:47,167
Mycket bra idé.
Tror du att hon lyssnar på dig?
329
00:18:47,167 --> 00:18:50,254
Vi är gamla vänner.
Hon är lite besatt av mig.
330
00:18:50,254 --> 00:18:52,673
Jag behöver bara säga
att jag vill anställa henne
331
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
så anställer hon henne.
332
00:19:09,398 --> 00:19:10,607
Allô, Carine.
333
00:19:11,483 --> 00:19:13,902
Ja, god jul. Det är Sylvie.
334
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
Förlåt att jag stör på julen,
335
00:19:16,947 --> 00:19:19,449
men jag vill prata om en ung kvinna
336
00:19:19,449 --> 00:19:21,660
som har en jobbintervju hos dig.
337
00:19:31,336 --> 00:19:32,171
Nå?
338
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Vad sa hon?
339
00:19:34,464 --> 00:19:37,926
Att om jag gillar henne så mycket
borde jag anställa henne.
340
00:19:54,276 --> 00:19:55,652
Bonjour, Emily!
341
00:19:55,652 --> 00:19:58,488
Stretcha innan du åker skidor.
342
00:19:59,281 --> 00:20:04,661
Smidigheten är ditt bästa skydd
mot ett brutet ben. Eller ännu värre...
343
00:20:06,038 --> 00:20:08,207
Jag ska hålla mig borta från backarna.
344
00:20:16,506 --> 00:20:17,799
Ni kom hem sent igår kväll.
345
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
Ja, Gabriel visade mig runt i Megève.
346
00:20:22,596 --> 00:20:25,599
Du ville ha franska jultraditioner
så du fick den äldsta.
347
00:20:26,767 --> 00:20:28,018
Smita med en älskarinna.
348
00:20:28,018 --> 00:20:30,729
Jag är inte hans älskarinna,
jag är hans tjej.
349
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
Emily, kom igen.
350
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
Du är alltid så positiv,
jag älskar det med dig.
351
00:20:34,483 --> 00:20:38,403
Men är han hemma hos dig nu på julmiddag?
352
00:20:38,403 --> 00:20:39,446
Med din familj?
353
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Inte i år, men...
354
00:20:40,864 --> 00:20:42,908
Blir det lättare när han har fått barn?
355
00:20:45,077 --> 00:20:48,789
Du är så söt. Det är därför
jag inte kan vara arg på dig.
356
00:20:53,335 --> 00:20:54,670
Du förtjänar bättre.
357
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
Men det kanske räcker för dig.
358
00:21:04,096 --> 00:21:05,597
Emily, är du inte klar?
359
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Du följer väl med och skidar?
360
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Nej, jag tror inte det.
361
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
Men du har skidat förut.
362
00:21:12,396 --> 00:21:15,857
Det var för flera år sen
och jag vill inte sinka er.
363
00:21:15,857 --> 00:21:17,901
Det finns inget att oroa sig för.
364
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
Jag har skidat här hela mitt liv.
365
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
Jag har inte ens rätt kläder.
366
00:21:22,239 --> 00:21:24,157
Var inte dum. Du kan låna mina.
367
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Jag är bredvid dig hela tiden.
368
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Okej, visst.
369
00:21:30,622 --> 00:21:31,832
- Ja?
- Ja.
370
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Jag ska hämta lite kläder.
371
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Ha det så kul.
372
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
{\an8}ALPERNA LEVER!
373
00:22:10,245 --> 00:22:11,413
Är det här kaninbacken?
374
00:22:11,413 --> 00:22:14,833
Nej, vi ser inga kaniner här.
Ibland getter.
375
00:22:14,833 --> 00:22:17,210
Jag menar, är den för nybörjare?
376
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Ja. Det är den enkla vägen ner.
377
00:22:19,796 --> 00:22:22,841
Håll dig undan högra sidan,
den är för experter.
378
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Tack för varningen. Jag ser inte ens nåt.
379
00:22:26,428 --> 00:22:28,513
Vi åker långsamt ner tillsammans.
380
00:22:29,431 --> 00:22:30,849
Ta hand om Emily.
381
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
Var försiktig. Du skidar för två.
382
00:22:34,394 --> 00:22:37,105
Du vill att jag åker långsamt
så att jag inte vinner.
383
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Jag är experten.
384
00:22:38,940 --> 00:22:43,528
- Du är bättre i köket.
- Här.
385
00:22:45,238 --> 00:22:46,573
Bandet sitter nog fel.
386
00:22:47,699 --> 00:22:49,159
Vi ses i backen.
387
00:22:50,035 --> 00:22:50,869
Camille, vänta!
388
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Gabriel, vänta!
389
00:23:03,381 --> 00:23:05,759
Camille! Sakta ner!
390
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Okej.
391
00:23:26,947 --> 00:23:29,282
Nej, nej!
392
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Merde.
393
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
Bonjour. Är du okej?
394
00:23:59,396 --> 00:24:00,480
Ciao. Är allt okej?
395
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Jag vet inte.
396
00:24:04,067 --> 00:24:06,486
En amerikan. Italiano.
397
00:24:07,195 --> 00:24:08,405
Hur gick det, miss...
398
00:24:12,367 --> 00:24:14,035
- Emily.
- Emily.
399
00:24:14,035 --> 00:24:17,205
Jag mår bra.
Jag är bara inte så bra på att skida.
400
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
Vad gör du här uppe?
401
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
Bra fråga.
402
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
Oroa dig inte. Jag hjälper dig ner.
403
00:24:24,045 --> 00:24:25,714
Det behöver du inte göra.
404
00:24:25,714 --> 00:24:29,259
Vad för man är jag om jag lämnar
en vacker kvinna övergiven?
405
00:24:29,259 --> 00:24:32,137
En fransk man, tydligen.
406
00:24:32,762 --> 00:24:34,139
Får jag?
407
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
- Visst.
- Vi åker långsamt.
408
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Tänk sida till sida, inte rakt ner.
409
00:24:43,815 --> 00:24:45,025
- Nu kör vi.
- Okej.
410
00:24:46,234 --> 00:24:47,068
Jösses.
411
00:24:48,111 --> 00:24:49,237
Herregud!
412
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
Okej.
413
00:24:59,915 --> 00:25:00,749
Vi klarade det.
414
00:25:01,458 --> 00:25:02,334
Ska vi åka igen?
415
00:25:03,710 --> 00:25:04,753
Tack så mycket.
416
00:25:05,629 --> 00:25:08,173
Du räddade mitt liv
och jag vet inte ens vad du heter.
417
00:25:09,549 --> 00:25:10,800
Marcello.
418
00:25:10,800 --> 00:25:13,637
Jag vet inte
vad jag skulle ha gjort utan dig.
419
00:25:13,637 --> 00:25:16,264
Du hade åkt ner och skämts
med skidpatrullen.
420
00:25:17,015 --> 00:25:20,727
Snabbare, men det här var roligare.
Tror jag.
421
00:25:28,026 --> 00:25:29,236
Ciao, vackra Emily.
422
00:25:30,528 --> 00:25:31,363
Ciao.
423
00:25:43,708 --> 00:25:44,542
Bonjour!
424
00:25:45,502 --> 00:25:46,336
Emily!
425
00:25:46,336 --> 00:25:51,841
Hej, det är jag, personen du lämnade
uppe på berget för att dö!
426
00:25:51,841 --> 00:25:54,219
- Jag försökte ringa dig.
- Jag tappade telefonen.
427
00:25:54,219 --> 00:25:57,347
Förlåt. Jag var så orolig
över Camille och barnet.
428
00:25:57,347 --> 00:26:02,852
Camille? Hon är en vuxen kvinna
som identifierar sig som en expert.
429
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
Förlåt, det är...
430
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
Det här har inget med dig att göra.
431
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
Jag tror det har det.
432
00:26:08,066 --> 00:26:10,652
Det är mer komplicerat än så.
Hon ska föda mitt barn.
433
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Jag vet! Okej?
434
00:26:15,991 --> 00:26:17,951
Och du kommer alltid att välja henne.
435
00:26:17,951 --> 00:26:19,619
Och det borde du.
436
00:26:20,245 --> 00:26:25,041
Men jag kan inte vara den som alltid
drar bort dig från din familj.
437
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Det gör du inte. Du är min tjej.
438
00:26:29,421 --> 00:26:30,255
Nej.
439
00:26:31,756 --> 00:26:33,466
Nej, jag är din älskarinna
440
00:26:33,466 --> 00:26:36,303
som du smyger runt med efter julmiddagen.
441
00:26:37,470 --> 00:26:39,389
Det är allt jag kommer att vara.
442
00:26:40,348 --> 00:26:41,933
Vad pratar du om?
443
00:26:41,933 --> 00:26:42,851
Vi...
444
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Vi försöker få det att funka,
445
00:26:47,314 --> 00:26:50,900
och det kommer inte att funka.
446
00:26:51,651 --> 00:26:54,446
Det är dags för oss att vakna upp!
447
00:26:55,780 --> 00:26:57,574
Emily, vart ska du?
448
00:27:02,245 --> 00:27:03,371
Till Paris.
449
00:27:04,789 --> 00:27:06,374
Att komma hit var ett misstag.
450
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
Eller så var det inte det.
451
00:27:18,553 --> 00:27:21,765
Vill du verkligen avsluta det så här?
452
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
Jag har tänkt ge dig en sak.
453
00:27:44,037 --> 00:27:45,121
En liten julklapp.
454
00:27:45,121 --> 00:27:46,081
Din franska!
455
00:27:47,165 --> 00:27:48,083
Den är inte dålig.
456
00:27:48,083 --> 00:27:52,337
Jag har jobbat på den,
men var rädd att prata med dig.
457
00:27:53,338 --> 00:27:55,048
Hur som helst, här.
458
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
Du är full av överraskningar.
459
00:28:02,972 --> 00:28:05,266
Min pappa sa att du var fotograf,
460
00:28:05,266 --> 00:28:08,103
så jag tänkte att du skulle gilla den.
461
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Så omtänksamt. Tack.
462
00:28:10,980 --> 00:28:14,442
Jag är glad att du gillar den.
Du har gjort så mycket för mig.
463
00:28:14,442 --> 00:28:18,613
Jag får bo här över julen
och du ringde till Carine Roitfeld.
464
00:28:18,613 --> 00:28:21,032
Jag är så tacksam.
465
00:28:21,991 --> 00:28:23,868
Ja, jag ringde Carine.
466
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
Och tydligen...
467
00:28:29,290 --> 00:28:33,837
Du är en av många kandidater,
och hon har kanske redan hittat nån.
468
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Okej.
469
00:28:37,132 --> 00:28:40,552
Jag känner mig så dum
för att jag hoppades.
470
00:28:41,719 --> 00:28:42,846
Tack för att du ringde.
471
00:28:44,806 --> 00:28:49,018
Men vill du jobba för mig?
På Agence Grateau?
472
00:28:49,018 --> 00:28:51,730
På riktigt? Erbjuder du mig ett jobb?
473
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
Är du intresserad?
474
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Ja! Det är jag.
475
00:28:55,775 --> 00:28:57,736
Herregud, det är otroligt.
476
00:28:57,736 --> 00:29:00,196
- Ja?
- Herregud. Tack.
477
00:29:00,196 --> 00:29:01,322
Vad händer?
478
00:29:01,990 --> 00:29:05,452
Sylvie erbjöd mig ett jobb.
Jag kan inte fatta det.
479
00:29:05,452 --> 00:29:07,078
Jag ska ringa mamma.
480
00:29:07,078 --> 00:29:09,706
Tack. Herregud!
481
00:29:13,543 --> 00:29:15,378
Erbjöd du henne jobb?
482
00:29:15,378 --> 00:29:16,296
Ja, jag...
483
00:29:19,716 --> 00:29:21,926
Antar att julandan tog överhanden.
484
00:29:23,553 --> 00:29:26,890
Jag måste betala hög lön nog
för att få bort henne från min soffa.
485
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Mindy!
486
00:29:36,816 --> 00:29:38,067
Bonsoir!
487
00:29:39,319 --> 00:29:42,280
Är det din julpojkvän
som Emily berättade om?
488
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
Dominique, enchanté.
489
00:29:43,364 --> 00:29:46,075
- Enchanté.
-"Julpojkvän"?
490
00:29:46,075 --> 00:29:48,203
Är det vad du säger till folk?
491
00:29:48,203 --> 00:29:49,412
Gulligt.
492
00:29:50,121 --> 00:29:52,123
- Kan du hämta några drinkar?
- Visst.
493
00:29:53,041 --> 00:29:53,875
Hej då.
494
00:29:54,793 --> 00:29:56,544
Kalla honom inte för min kille igen.
495
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
Han sa att han vill flytta hit
och vill att vi ska vara ihop.
496
00:30:00,840 --> 00:30:03,927
Är det illa? Han är jättesnygg.
497
00:30:03,927 --> 00:30:07,055
Han har bara varit här en dag
och vill redan flytta in.
498
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
Han bad mig följa med till kyrkan.
499
00:30:10,892 --> 00:30:15,230
Det finns många killar här
som gärna tar över honom.
500
00:30:17,732 --> 00:30:19,776
Du kan väl ta en drink,
501
00:30:19,776 --> 00:30:23,029
och prata med honom
innan han blir nån annans kille?
502
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Okej.
503
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Gå.
504
00:30:28,076 --> 00:30:30,245
Hej.
505
00:30:30,245 --> 00:30:31,246
- Hej.
- Jag är sen.
506
00:30:31,246 --> 00:30:33,373
- Nej.
- Joyeux Noël.
507
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
God jul. Fint att se dig igen.
508
00:30:35,291 --> 00:30:37,043
Förlåt. Jag var upptagen.
509
00:30:37,043 --> 00:30:38,878
Du är vacker ikväll.
510
00:30:40,421 --> 00:30:42,799
Tack. Jag har gjort den själv.
Nej, inte sant.
511
00:30:44,884 --> 00:30:46,261
Okej.
512
00:30:46,886 --> 00:30:49,848
Din vän, Julien, stal precis min drömman.
513
00:30:51,641 --> 00:30:53,059
Jag orkar inte låtsas
514
00:30:53,059 --> 00:30:55,103
att ni inte ögonknullar varandra.
515
00:30:55,103 --> 00:30:56,688
- Va? Nej, det gör vi inte.
- Nej.
516
00:30:56,688 --> 00:30:57,939
- Kom igen.
- Du är full.
517
00:31:03,111 --> 00:31:05,905
Okej. Vi borde spela en låt.
518
00:31:05,905 --> 00:31:06,823
Visst.
519
00:31:53,870 --> 00:31:54,704
Du.
520
00:31:55,872 --> 00:31:57,832
Vad var det jag sa?
521
00:31:57,832 --> 00:32:00,668
Ett julmirakel.
522
00:32:00,668 --> 00:32:02,295
Han är fri nu.
523
00:32:02,295 --> 00:32:05,214
Bara för att han inte har Emily
vill han inte ha mig.
524
00:32:05,214 --> 00:32:06,591
Så klart han vill!
525
00:32:07,634 --> 00:32:10,720
Sluta göra det svårt för dig själv
och prata med honom.
526
00:32:13,348 --> 00:32:14,557
Jag behöver ett mirakel.
527
00:32:29,447 --> 00:32:30,949
Det är nåt jag måste berätta.
528
00:32:33,117 --> 00:32:34,869
Om barnet.
529
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Cooper?
530
00:33:08,987 --> 00:33:09,862
Alfie.
531
00:33:13,908 --> 00:33:17,453
Hej. Vad gör du här?
532
00:33:17,453 --> 00:33:19,205
Och vad gör du här?
533
00:33:19,914 --> 00:33:21,749
Jag trodde du var i Chicago.
534
00:33:22,667 --> 00:33:24,335
Min flight ställdes in.
535
00:33:24,335 --> 00:33:26,921
Och sen firade jag julafton
536
00:33:26,921 --> 00:33:30,591
med Camilles familj
och det är en lång historia.
537
00:33:31,259 --> 00:33:32,093
Okej.
538
00:33:32,093 --> 00:33:36,556
Men det slutade med
att jag och Gabriel gjorde slut.
539
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Vad tråkigt.
540
00:33:40,226 --> 00:33:43,104
Är du okej? Jag menar, vad hände?
541
00:33:43,104 --> 00:33:44,814
Verkligheten hände.
542
00:33:46,107 --> 00:33:51,320
Det finns en orsak till
att det inte funkade och jag erkände det.
543
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
Förlåt, jag...
544
00:33:57,243 --> 00:33:59,495
Det är så kul att se dig.
545
00:33:59,495 --> 00:34:00,830
Det var ett tag sen.
546
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
Hur mår du?
547
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
Jag mår bra.
548
00:34:04,959 --> 00:34:08,004
Efter allt som hände trodde jag inte det.
549
00:34:08,796 --> 00:34:11,716
Jag tog tid för mig själv. En nystart.
550
00:34:11,716 --> 00:34:16,471
Och jag börjar bli förälskad i Paris.
551
00:34:16,471 --> 00:34:18,264
Nej. På riktigt?
552
00:34:21,601 --> 00:34:23,853
Ja. Det passar in.
553
00:34:26,898 --> 00:34:29,734
Så galet att stöta på dig.
554
00:34:32,236 --> 00:34:34,781
Mindy har fest ikväll.
555
00:34:36,199 --> 00:34:38,743
Om du inte är på väg till kyrkan.
556
00:34:40,661 --> 00:34:42,288
Det är jag.
557
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Min tjej och hennes familj väntar där.
558
00:34:46,793 --> 00:34:49,128
Vi var överens om att fira jul med dem
559
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
och hon kommer till London på annandagen.
560
00:34:57,678 --> 00:34:59,472
Träffa föräldrarna.
561
00:34:59,472 --> 00:35:01,641
Så det är allvar?
562
00:35:01,641 --> 00:35:02,934
Det känns så.
563
00:35:05,978 --> 00:35:08,689
Bäst du går in.
564
00:35:11,150 --> 00:35:12,318
God jul.
565
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Jag är så glad för din skull.
566
00:35:19,158 --> 00:35:20,368
God jul, Cooper.
567
00:37:02,470 --> 00:37:07,475
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis