1 00:00:16,725 --> 00:00:18,685 ขอให้มีความสุขในวันหยุด 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,022 และยินดีกับพวกเราทุกคน สําหรับปีสุดพิเศษนี้ 3 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 บริษัทกราโตคงอยู่ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ความทุ่มเท 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 และความคิดสร้างสรรค์ของพวกคุณ 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,406 ดังนั้นปีหน้าฉันเชื่อว่าเราจะสําเร็จกันอีกปี 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,868 - ดื่ม - ดื่ม 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,832 ฉันควรขอบใจเธอหรือโทษเธอดี สําหรับทุกอย่างในปีนี้ 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,793 แต่ถ้าไม่มีเธอ ทุกอย่างก็คงไม่เป็นแบบนี้ 9 00:00:43,793 --> 00:00:44,961 ขอบคุณมั้งคะ 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,630 ฉันมีปัญหาลูกค้าสองสามเรื่องมาปรึกษาค่ะ 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 อย่าๆ ไม่เอา ขอโทษนะ เอมิลี่ 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,093 วันหยุดของฉันเริ่มต้นอย่างเป็นทางการ หลังจากชนแก้ว 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 เดี๋ยวส่งอีเมลไปให้ค่ะ 14 00:00:53,470 --> 00:00:56,222 ไม่ต้อง ห้ามส่งอีเมล ห้ามโทรหาเด็ดขาด 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 สุขสันต์วันคริสต์มาส เอมิลี่ 16 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ ซิลวี่ 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,023 (เอมิลี่ในปารีส) 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,786 {\an8}ลูค ไปหัดมาจากไหนเนี่ย 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 {\an8}นั่นน่ะ เรื่องนั้นจิ๊บๆ 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,123 {\an8}เธอจะกลับไปชิคาโกเมื่อไหร่ 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,958 {\an8}พรุ่งนี้ ตื่นเต้นจังเลย 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 {\an8}เธอไปเที่ยวไหนไหม 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,922 {\an8}ไม่ อีกไม่กี่ชั่วโมงของขวัญคริสต์มาสฉัน จากบาร์เซโลนาก็จะมาถึงแล้ว 24 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 {\an8}เขาชื่อโดมินิก ดูสิ 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 {\an8}งานดี 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,054 {\an8}เขามาเยี่ยมครอบครัวที่ปารีสทุกคริสต์มาส 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,640 {\an8}เธอมีแฟนตอนคริสต์มาสด้วย 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,391 {\an8}คู่ขานัดยิ้มมากกว่า 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,937 {\an8}เขาเหมือนซานตาคลอส มาฟินแค่ปีละครั้ง 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,772 {\an8}หรือสองสามครั้งก็แล้วแต่ 31 00:01:46,731 --> 00:01:48,274 {\an8}แสนซน คนน่ารัก 32 00:01:48,274 --> 00:01:49,442 {\an8}เหมือนคุณไง เอมิลี่ 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}นั่นของขวัญเธอเพิ่งมาถึงแน่ะ 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 {\an8}สุขสันต์วันคริสต์มาสนะทุกคน 35 00:01:58,159 --> 00:02:00,662 {\an8}สุขสันต์วันคริสต์มาส เอมิลี่ 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,292 เกือบจะสมบูรณ์แบบแล้วค่ะ 37 00:02:06,292 --> 00:02:08,128 เกือบเหรอ ขาดอะไร 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 ถ้าไม่มีหิมะก็ไม่ใช่คริสต์มาส 39 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 ปารีสไม่ค่อยมีหิมะตก ถ้าตกก็ถือว่าโชคดี 40 00:02:17,178 --> 00:02:18,096 ไม่ต้องพึ่งโชคหรอก 41 00:02:18,638 --> 00:02:23,226 ในที่สุดฉันก็ได้บินกลับชิคาโกแล้ว ตอนวันคริสต์มาสด้วย 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 อยากให้คุณไปด้วยจริงๆ 43 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ผมก็เหมือนกัน 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,153 แต่ผมทิ้งร้านไปนานขนาดนั้นไม่ได้ 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 แล้ววันคริสต์มาสคุณทําอะไรคะ 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 ญาติผมมีแค่ไม่กี่คน 47 00:02:43,830 --> 00:02:47,750 หลายปีที่ผ่านมาช่วงเทศกาล ผมเลยไปอยู่กับครอบครัวคามิลล์ 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,420 ที่บ้านในเมอเจฟ 49 00:02:51,588 --> 00:02:55,425 กินหอยนางรม กินห่าน ส่วนใหญ่ก็เล่นสกีตอนวันคริสต์มาส 50 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 ฟังดูฝรั่งเศ๊สฝรั่งเศส 51 00:03:01,055 --> 00:03:03,099 ไม่ว่าเนอะ ที่ผมไปฉลองคริสต์มาสกับพวกเขา 52 00:03:04,767 --> 00:03:05,643 เชิญเลยค่ะ 53 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 คุณกําลังจะมีลูก 54 00:03:09,314 --> 00:03:12,025 พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตคุณ 55 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 ชีวิตเรา 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,618 อยากพาคุณไปชิคาโกด้วยจริงๆ นะคะ 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,662 ฉันอยากเริ่มสร้าง ความทรงจําคริสต์มาสกับคุณ 58 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 ตอนนี้ก็น่าจดจํานะ 59 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 (สุขสันต์วันคริสต์มาส ปารีส) 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,566 มานั่งทับกระเป๋าให้ที ฉันปิดไม่ลง 61 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 ไม่เอาเด็ดๆ เดี๋ยวมันได้ดีดฉันออกนอกหน้าต่างดิ 62 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 ต้องเอาของออกบ้างนะเธอ 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,490 ไม่ได้ ทุกอย่างจําเป็นหมดนะ 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,409 เธอมีสเวตเตอร์ประดับไฟคริสต์มาสสี่ตัวในนั้น 65 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 ไหนจะชุดนอนที่เข้ากันให้ทุกคน ไหนจะของฝากทุกคนอีก 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 ก็ได้ สงสัยของจะเยอะไป 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 แต่นี่น่ะคริสต์มาสแบบคูเปอร์ เราจัดเต็ม 68 00:04:12,627 --> 00:04:16,089 ต้องมีเลกกิ้งใส่ตอนวิ่งห้ากิโลที่เนวี่เพียร์ 69 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 พวกเธอไปวิ่งวันคริสต์มาสเหรอ 70 00:04:18,299 --> 00:04:19,217 อยู่แล้ว 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 เธอคงชอบ มันเป็นธรรมเนียมของเรา 72 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 น่าสนุกจัง 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,347 อย่างน้อยเธอก็ได้อยู่ห้องคนเดียว 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,600 นี่ยังงงว่าทําไมเธอไม่อยากไปเซนต์บาร์ต กับนิโคและครอบครัว 75 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 ถามจริง ไม่อะ ขอบใจ 76 00:04:29,185 --> 00:04:33,147 ฉันเคยเจอคริสต์มาส แบบชิงดีชิงเด่นมาแล้ว ฝันร้ายชัดๆ 77 00:04:33,147 --> 00:04:35,066 ขออยู่ในปารีสดีกว่า 78 00:04:35,066 --> 00:04:38,111 แล้วจัดปาร์ตี้คริสต์มาส ให้เด็กกําพร้าเหมือนทุกปี 79 00:04:38,111 --> 00:04:39,570 นั่นธรรมเนียมฉัน 80 00:04:39,570 --> 00:04:41,614 น่าสนุกจัง เธอทําอะไรมั่ง 81 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 ยาอีอย่างฉ่ํา 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,576 - อะไรนะ - ฉันบอกว่าชื่นฉ่ําใจจริงๆ 83 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 เบนัวต์กับเอเทียนจะเล่น เพลงคริสต์มาสให้ทุกคนฟัง 84 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 เบนัวต์เหรอ ได้คุยกันหรือยังตั้งแต่... 85 00:04:54,085 --> 00:04:54,919 ตั้งแต่อะไร 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,338 ตั้งแต่ไม่ได้จูบกันที่ปาร์ตี้ของโลรองต์ จี 87 00:04:57,338 --> 00:04:59,257 นั่นมันการแสดง เอมิลี่ 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,759 เราแสดงสิ่งที่ผู้ชมอยากจิ้น 89 00:05:01,759 --> 00:05:04,470 แล้วก็ทําให้อยากจิ้นต่อด้วย 90 00:05:04,470 --> 00:05:06,389 ทําให้ใครกันแน่อยากจิ้นต่อ 91 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 เบนัวต์เป็นเพื่อนร่วมวง 92 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 นิโคเป็นแฟนฉัน จบปึ้ง 93 00:05:10,977 --> 00:05:12,270 จ้า 94 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 ขอให้สนุกในงานปาร์ตี้เธอกับเพื่อนร่วมวง 95 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 อยู่ห่างๆ มิสเซิลโทไว้นะจ๊ะ 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 ถุงเท้ามิสเซิลโทของฉัน 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 {\an8}(สนามบินปารีส ชาร์ลเดอโกล) 98 00:05:38,755 --> 00:05:41,299 (แอร์ฟรานซ์) 99 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 สวัสดีค่ะ 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,596 ขอหนังสือเดินทางและบัตรขึ้นเครื่องค่ะ 101 00:05:47,555 --> 00:05:48,723 สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ 102 00:05:49,515 --> 00:05:51,893 ฉันรู้ว่าน้ําหนักน่าจะเกิน 103 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ก็เลยเอากระเป๋าสะพายเปล่ามาเผื่อด้วย 104 00:05:55,271 --> 00:05:58,941 ไม่ต้องค่ะ เราให้น้ําหนักกระเป๋ามากขึ้น สําหรับชั้นธุรกิจค่ะ 105 00:05:58,941 --> 00:06:00,234 ชั้นธุรกิจเหรอ 106 00:06:00,234 --> 00:06:03,237 ไม่ค่ะ ต้องมีอะไรพลาดแน่ๆ ตั๋วฉันชั้นประหยัดพรีเมียม 107 00:06:03,237 --> 00:06:04,405 ไม่พลาดค่ะ 108 00:06:05,031 --> 00:06:06,991 นี่บัตรขึ้นเครื่องใหม่ของคุณ 109 00:06:07,658 --> 00:06:09,327 ขอบคุณค่ะ 110 00:06:11,037 --> 00:06:13,748 บอกได้ไหมคะ ทําไมตั๋วฉันถึงได้อัปเกรด 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 เผื่อต่อไปฉันจะได้ทําอีกน่ะค่ะ 112 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 ดูเหมือนจะเป็นของขวัญนะคะ 113 00:06:24,634 --> 00:06:27,678 ซิลวี่ กราโต คุณทําอะไรลงไปคะ 114 00:06:27,678 --> 00:06:30,598 ที่บอกว่าห้ามโทรหานี่ไม่เข้าใจตรงไหน 115 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 ขอบคุณมากเลยค่ะ 116 00:06:32,100 --> 00:06:35,103 นี่ขนาดยังไม่ขึ้นเครื่องเลย แต่เลานจ์นี้ทําถึงมาก 117 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 มีแชมเปญมาเสิร์ฟตลอด เร็วไปที่จะดื่มไหม 118 00:06:37,605 --> 00:06:39,982 เร็วไปสําหรับคําถามโง่ๆ 119 00:06:39,982 --> 00:06:44,153 ที่นี่อย่างอลัง มาถึงชั้นสองซะที 120 00:06:44,153 --> 00:06:46,989 คือแบบ คุณรู้ไหมว่าที่นี่มีสปาด้วย 121 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 รู้สิ ไปนวดหน้าแล้ววางสายได้แล้ว 122 00:06:51,202 --> 00:06:53,246 รู้ไหมคะ ใครทําโปรโมทให้แอร์ฟรานซ์ 123 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 ฉันว่าเราควรนัดประชุมกัน 124 00:06:54,956 --> 00:06:57,542 แค่เลานจ์นี่ ฉันก็โปรโมทสายการบินนี้ได้เลย 125 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 "พบความหรูหราก่อนทะยานสู่ฟ้า" 126 00:07:00,503 --> 00:07:04,882 เลานจ์ สปา และวันหยุดพักผ่อนน่ะ 127 00:07:04,882 --> 00:07:08,427 มีไว้เพื่อผ่อนคลาย ตัดขาดโลกภายนอก อยู่อย่างสงบ 128 00:07:09,303 --> 00:07:10,680 แต่จดไอเดียขายงานไว้ 129 00:07:10,680 --> 00:07:12,056 ดีใช่ไหมล่ะคะ 130 00:07:12,056 --> 00:07:15,143 ใช่ ก็อาจจะ สําหรับปีหน้า ไปได้แล้ว เดินทางปลอดภัย 131 00:07:28,156 --> 00:07:32,577 เรียนผู้โดยสารเที่ยวบิน 136 ของแอร์ฟรานซ์มุ่งหน้าสู่ชิคาโก 132 00:07:32,577 --> 00:07:36,873 เนื่องจากสภาพอากาศเลวร้าย ที่สนามบินโอแฮร์ เที่ยวบินนี้จึงถูกยกเลิก 133 00:07:36,873 --> 00:07:40,460 ทุกเที่ยวบินไปยังชิคาโกถูกยกเลิก จนกว่าจะมีการแจ้งให้ทราบ 134 00:07:54,015 --> 00:07:55,516 ให้ฉันช่วยหิ้วนะ 135 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 ไม่ต้อง คุณท้องอยู่นี่ 136 00:08:01,230 --> 00:08:03,524 สุดสัปดาห์นี้ ฉันอยากอยู่กับคุณตามลําพังบ้าง 137 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 ได้ 138 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 - มื้อเย็นเงียบๆ สักมื้อดีไหม - ดี 139 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 เกเบรียล เราต้องไปรับของที่สั่งไว้ 140 00:08:09,822 --> 00:08:13,034 ดีใจที่ได้เห็นลูกกับเขาอยู่ด้วยกัน 141 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 หลังจากงานแต่ง แม่ไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะลงเอยยังไง 142 00:08:16,454 --> 00:08:18,623 แต่ทุกอย่างเริ่มเข้าที่เข้าทางแล้ว 143 00:08:18,623 --> 00:08:21,250 ยังไงคะ เกเบรียลคบกับเอมิลี่ 144 00:08:22,084 --> 00:08:25,838 ก็ใช่ แต่เธออยู่ที่ชิคาโก เขาอยู่ที่นี่กับลูก 145 00:08:25,838 --> 00:08:27,798 ทุกคนอยู่ในที่ที่ควรอยู่ 146 00:08:27,798 --> 00:08:31,719 วันหยุดทําให้เห็นชัดว่า สิ่งสําคัญจริงๆ ก็คือครอบครัว 147 00:08:31,719 --> 00:08:34,388 บางทีอาจมีปาฏิหาริย์คริสต์มาสเกิดขึ้น 148 00:08:35,264 --> 00:08:36,724 มันซับซ้อนกว่านั้นค่ะ 149 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 ความรักน่ะซับซ้อนเสมอจ้ะ 150 00:08:42,271 --> 00:08:43,940 เราไม่ขาดอะไรแน่ๆ 151 00:08:45,441 --> 00:08:47,944 ขอบใจนะ เธอน่ารักจริงๆ ที่ช่วยทํามื้อเย็นวันคริสต์มาส 152 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 ยินดีครับ 153 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 ช่วยแม่เหรอ แม่แค่ยืนดื่มอยู่ในครัว 154 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 อะไรนะ ไม่จริงซะหน่อย 155 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 ไม่ๆ แม่น่ะคอยคุม 156 00:08:54,700 --> 00:08:56,911 จ้ะ ใช่เลย แม่คอยคุม 157 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 เอมิลี่เป็นไงบ้าง 158 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 ไม่ดีเลย 159 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 เที่ยวบินฉันโดนยกเลิก นี่รอรับกระเป๋าอยู่เนี่ย 160 00:09:05,127 --> 00:09:07,046 เสียใจด้วยนะ 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 เอมิลี่น่ะ เที่ยวบินเธอโดนยกเลิก 162 00:09:10,091 --> 00:09:12,510 ฉันคงกลับบ้านช่วงคริสต์มาสไม่ได้แล้ว 163 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 ผมกลับไปปารีสได้นะ 164 00:09:14,095 --> 00:09:15,054 อย่าเลย 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,681 ฉันขอให้คุณทําแบบนั้นไม่ได้ 166 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 ไม่เป็นไร พวกเขาไม่ว่าหรอก 167 00:09:18,558 --> 00:09:19,642 ว่าไงนะ 168 00:09:19,642 --> 00:09:24,689 ไม่ได้สิ เธอเพิ่งมาถึงเอง อยากให้ช่วยทํามื้อเย็นนะ 169 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 เอมิลี่มาที่นี่ก็ได้นี่ 170 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 พูดอะไรเนี่ยคุณ 171 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 อย่ามาล้อเล่น 172 00:09:30,820 --> 00:09:31,988 ไม่ได้ล้อเล่น 173 00:09:34,031 --> 00:09:38,869 เอมิลี่ นี่เจอราร์ด เราอยากให้คุณมาที่เมอเจฟนะ 174 00:09:40,621 --> 00:09:42,582 คุณใจดีมากเลยค่ะ แต่... 175 00:09:42,582 --> 00:09:44,417 เกเบรียลจะบอกว่าขึ้นรถไฟขบวนไหน 176 00:09:44,417 --> 00:09:47,962 แล้วมากินมื้อเย็นพร้อมหน้ากันทั้งครอบครัว 177 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 ผมคือแชมเปร์ ห้ามปฏิเสธเด็ดขาด 178 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 วิเศษมาก 179 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 เธอมานะ ทุกคน 180 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 ไปกันจ้ะที่รัก 181 00:10:01,434 --> 00:10:04,020 ที่รัก ทุกอย่างจะต้องดีเอง 182 00:10:08,649 --> 00:10:12,236 คือว่า... เดี๋ยวผมไปหาเธอที่ปารีสเอง 183 00:10:12,236 --> 00:10:13,529 ไม่เป็นไรหรอก จริงๆ 184 00:10:13,529 --> 00:10:14,739 แน่ใจนะ 185 00:10:14,739 --> 00:10:15,865 - จริงนะ - จริง 186 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 ท่าทางมื้อเย็นของเราจะถูกเลื่อนซะแล้ว 187 00:10:20,870 --> 00:10:22,580 ฉันไม่หนีไปไหนหรอก 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,422 ไม่อยากเชื่อเลยว่า สามีลูกให้ลูกทํามื้อเย็น 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,507 ให้เขากับลูกนอกสมรสของเขา 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 ลูกปล่อยให้เขาทําอะไรแย่ๆ กับลูก ซิลวี่ 191 00:10:36,010 --> 00:10:37,970 แม่คะ หนูเป็นคนต้นคิดเอง 192 00:10:37,970 --> 00:10:40,931 เขาไม่รู้ว่ามีลูกจนเธออายุ 17 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,601 พวกเขาไม่เคยได้ฉลองคริสต์มาสด้วยกัน เพราะเธออยู่นิวยอร์ก 194 00:10:43,601 --> 00:10:45,603 เขาพยายามชดเชยเวลาที่เสียไป 195 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 งั้นทําไมเขาไม่ทําอาหารเองล่ะ 196 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 เขามีลูกกี่คน 197 00:10:49,023 --> 00:10:52,485 คนเดียว แม่ก็รู้นี่ มากินมื้อเย็นด้วยกันไหมคะ 198 00:10:52,485 --> 00:10:54,612 โอ๊ยตาย ไม่เอา นักศึกษาจากนิวยอร์กเหรอ 199 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 ที่นั่นน่ะแหล่งค้ายาแหล่งใหญ่ ค้นกระเป๋าเด็กนั่นด้วยนะ 200 00:10:57,323 --> 00:10:58,574 ทําไมคะ อยากได้บ้างเหรอ 201 00:10:58,574 --> 00:11:00,117 อยู่ที่ว่าเธอมีอะไร 202 00:11:00,117 --> 00:11:02,078 อย่าให้เธออยู่นานเกินไปละ 203 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะลูก 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะอยู่ที่นี่ 205 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 สวยมากค่ะ เหมือนอยู่ใน เรื่องมนต์รักเพลงสวรรค์เลย 206 00:11:40,825 --> 00:11:44,286 อีกเดี๋ยวคงเห็นจูลี่ แอนดรูส์ วิ่งข้ามเนินเขานั่นไป 207 00:11:44,286 --> 00:11:46,288 ที่นั่นออสเตรีย ที่นี่ฝรั่งเศส 208 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - อย่าทําลายภาพฝันฉันสิ - เปล่า 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 นั่นหนังโปรดตลอดกาลฉันเลยนะ 210 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 - แน่นอนจ้ะ - ตลอดกาล 211 00:11:54,588 --> 00:11:55,673 ไปที่ชาเลต์กัน 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 แม่ขอบอกว่าคิงสามใบ นั่นไง 213 00:12:07,726 --> 00:12:10,563 พอ หนูไม่เล่นแล้ว 214 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 หวัดดี 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,733 - เอมิลี่ สุขสันต์วันคริสต์มาส - โอเค 216 00:12:15,359 --> 00:12:16,527 หวัดดี 217 00:12:16,527 --> 00:12:17,736 สบายดีไหม 218 00:12:18,904 --> 00:12:22,324 เอมิลี่ ไม่คิดไม่ฝันเลยจ้ะ 219 00:12:22,324 --> 00:12:26,328 ขอบคุณมากที่ชวนมานะคะ หวังว่าคงไม่ได้มารบกวน 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 ไม่เลยจ้ะ 221 00:12:27,621 --> 00:12:31,500 ถ้าเธอไปอยู่กับครอบครัวไม่ได้ ฉันดีใจที่เธอมาอยู่กับครอบครัวเรา 222 00:12:31,500 --> 00:12:33,627 เห็นคลิปติ๊กต็อกผมเรื่องงานแต่งไหม 223 00:12:33,627 --> 00:12:35,463 คนดูกันเยอะมาก 224 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 อย่าถือสานะ มันเป็นอาร์ต 225 00:12:39,216 --> 00:12:41,844 ดูซิว่าซานต้าเอาอะไรมาให้เรา 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,763 ขอเสื้อโค้ตคุณได้ไหม 227 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 ค่ะ ขอบคุณ 228 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 ผมถือกระเป๋าให้ 229 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 สุขสันต์วันคริสต์มาส 230 00:12:51,395 --> 00:12:52,771 โอ๊ยตาย 231 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 สเวตเตอร์คริสต์มาสเฉิ่มๆ 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,153 จ้ะ เห็นอยู่ 233 00:12:59,153 --> 00:13:05,326 คือเธอรู้ว่าเฉิ่ม แต่ก็ชอบใส่อยู่ดีเหรอ 234 00:13:05,326 --> 00:13:08,537 เป็นเรื่องบ๊องๆ ที่บ้านฉันทํากันน่ะ 235 00:13:08,537 --> 00:13:11,749 ถ้าใครอยากใส่ มีอีกหลายตัวในกระเป๋านะ 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,840 ขอไปดูเนื้อย่างก่อน 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,677 - คามิลล์ พาเธอไปที่ห้องทีจ้ะ - ได้ค่ะ 238 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 เอากระเป๋าไปด้วย 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 ขอบใจ 240 00:13:29,517 --> 00:13:30,768 ป๋าชอบเลย 241 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 เธอมาแล้ว 242 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 นี่จะสบายพอไหมเนี่ย ผมน่าจะจองโรงแรมไว้ให้ลูก 243 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 ใช่ น่าจะจอง 244 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 แต่อยู่ไม่กี่คืนนี่ใช่ไหม 245 00:13:51,121 --> 00:13:53,499 ใช่ จนกว่าเธอจะมาปักหลักอยู่ที่ปารีส 246 00:13:53,499 --> 00:13:56,168 เธอมาสัมภาษณ์งานด้านแฟชั่น ที่เคยเล่าใหัฟังไง 247 00:13:56,168 --> 00:13:57,086 สัมภาษณ์... 248 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 เปล่า ไม่ได้เล่า 249 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 มีอะไรไหม้เหรอ 250 00:14:01,173 --> 00:14:02,383 ตายแล้ว ไก่งวง 251 00:14:13,143 --> 00:14:13,978 เวร 252 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 เจเนวีฟ 253 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 ซิลวี่ ดีใจที่เจอคุณ 254 00:14:27,199 --> 00:14:32,371 ขอบคุณที่ชวนมาช่วงคริสต์มาส และให้ฉันมาพักด้วยนะคะ 255 00:14:32,371 --> 00:14:33,289 ยินดีจ้ะ 256 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 - หวังว่าคงจะนอนที่โซฟาได้นะ - ใช่แล้ว 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 พ่อเองก็นอนตรงนั้นมาหลายคืน 258 00:14:38,085 --> 00:14:42,423 เอาจริงๆ แค่ได้อยู่ที่ปารีส ฉันก็รู้สึกเหมือนได้ขึ้นสวรรค์ 259 00:14:43,799 --> 00:14:45,384 มา เดี๋ยวพ่อเอาเสื้อโค้ตไปเก็บให้ 260 00:14:45,384 --> 00:14:48,220 ไม่ต้องถอด เราจะไปกินมื้อเย็นข้างนอก 261 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 ข้างนอกเหรอ นึกว่าคุณอบไก่งวงไว้ 262 00:14:51,348 --> 00:14:53,767 ฉันดูเหมือนคนอบไก่งวงเหรอ 263 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 มาเร็ว ไปกัน 264 00:15:06,113 --> 00:15:10,117 เอมิลี่ ช่วยปิดไฟที่เสื้อตอนกินอาหารได้ไหม 265 00:15:10,117 --> 00:15:13,579 อ๋อ ค่ะ จะได้ไม่เปลืองถ่านด้วย 266 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 - ให้ช่วยไหม - ไม่เป็นไร ขอบใจ 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,209 แอบเห็นว่าพวกคุณ ไม่แขวนถุงเท้าเหนือเตาผิงเลย 268 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 ที่ฝรั่งเศสไม่ทํากันเหรอคะ 269 00:15:21,462 --> 00:15:24,924 ไม่ ที่นี่เราแค่ทิ้งรองเท้าเราไว้ ข้างเตาผิงให้เซนต์นิโคลัส 270 00:15:25,925 --> 00:15:27,092 ดีจัง 271 00:15:27,092 --> 00:15:29,219 จะดีก็ต่อเมื่อคุณเป็นคนดีเท่านั้น 272 00:15:29,219 --> 00:15:34,308 ถ้าคุณเป็นคนไม่ดี เลอแพร์ฟูยทาร์จะมาเยือน 273 00:15:35,267 --> 00:15:36,602 ใครเหรอคะ 274 00:15:36,602 --> 00:15:38,270 ผู้ช่วยของซานต้า 275 00:15:38,270 --> 00:15:40,314 เขาคอยดูว่าเราทําตัวดีไหม 276 00:15:40,314 --> 00:15:44,234 เหมือนเฟรนช์เอลฟ์ออนเดอะเชลฟ์ น่ารักดี 277 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 น่ารักเหรอ ไม่ ไม่เลย 278 00:15:46,528 --> 00:15:50,699 แพร์ ฟูยทาร์เป็นคนโหดร้ายทารุณ ที่เป็นผู้ช่วยเซนต์นิโคลัส 279 00:15:50,699 --> 00:15:54,662 เด็กดีได้ของขวัญ เด็กไม่ดีจะโดนเฆี่ยน 280 00:15:54,662 --> 00:15:56,246 โดนเฆี่ยน จริงเหรอ 281 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 หรือใช้ไม้ตี ขึ้นอยู่กับแต่ละพื้นที่ 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,877 ขอโทษค่ะ นี่เป็นตัวละครคริสต์มาสใช่ไหมคะ 283 00:16:01,877 --> 00:16:05,798 ผู้มาเยือนชั่วร้ายทําให้เราต้องระวังตัว 284 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 แม้แต่ช่วงเทศกาล 285 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 แม่ ทําตัวดีๆ 286 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 จ้ะ ก็ทําอยู่ 287 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 ไม่รู้ว่าแม่นั่นจะก่อหายนะอะไรอีก 288 00:16:19,728 --> 00:16:20,688 เอาไวน์ไหม 289 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 พ่อเธอบอกฉันว่า เธอเพิ่งเรียนจบมหาวิทยาลัย 290 00:16:27,027 --> 00:16:29,363 นี่เธอได้งานในวงการแฟชั่นแล้วเหรอ 291 00:16:29,363 --> 00:16:33,200 ยังค่ะ แต่ฉันมีสัมภาษณ์อาทิตย์หน้า 292 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 ที่ปารีส ตําแหน่งผู้ช่วย 293 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 ผมเข้าใจผิดน่ะ 294 00:16:38,247 --> 00:16:41,500 ใช่ คุณรู้จักคารีน รอยต์เฟลไหมคะ 295 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 เธอเคยดูแลโว้กปารีส 296 00:16:43,627 --> 00:16:46,088 เธอมีสัมภาษณ์กับคารีน จริงเหรอ 297 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 คือมันเป็นแค่ตําแหน่งเล็กๆ แค่ผู้ช่วยค่ะ 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 แต่คงมีบางอย่างในเรซูเม่ฉัน ที่ทําให้เธอสนใจ 299 00:16:52,261 --> 00:16:56,765 ฉันรู้จักคารีนมาหลายปีแล้ว เดี๋ยวจะช่วยเชียร์ให้ 300 00:16:56,765 --> 00:16:58,767 โอ้โฮ ขอบคุณนะคะ ซิลวี่ 301 00:16:58,767 --> 00:17:04,523 การได้ใช้ชีวิตและทํางานในปารีส เป็นความฝันของฉันมาตลอด 302 00:17:04,523 --> 00:17:06,400 งั้นมาช่วยให้เธอได้งานในฝัน 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,986 และอะพาร์ตเมนต์ในฝันของเธอ โดยเร็วที่สุด 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,195 - ดื่ม - ดื่ม 305 00:17:11,572 --> 00:17:12,406 ดื่ม 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,872 เอมิลี่เฟซไทม์ไปคุยกับพ่อแม่เธออยู่ 307 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 คุณอยากคุยเรื่องอะไร 308 00:17:22,499 --> 00:17:23,625 ตอนนี้ไม่เหมาะ 309 00:17:26,712 --> 00:17:28,297 ผมรู้จักคุณดี มีอะไร 310 00:17:28,297 --> 00:17:29,381 ไม่มีอะไรหรอก ฉัน... 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,969 ฉันนึกว่า เราจะได้อยู่กันเองตอนคริสต์มาส 312 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 นี่ มีจุดไหนสัญญาณดีๆ ไหม 313 00:17:38,557 --> 00:17:41,018 ข้างบนแทบไม่มีสัญญาณเลย 314 00:17:41,018 --> 00:17:44,521 แย่หน่อย ทุกที่ในภูเขา สัญญาณแย่มาก โทษทีนะ 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,814 ไม่เป็นไร 316 00:17:45,814 --> 00:17:49,735 อย่างน้อยฉันก็ได้คุยกับพ่อแม่แป๊บนึง ก่อนสายจะตัด 317 00:17:50,861 --> 00:17:53,322 ยังอยากไปชมเมืองตอนกลางคืนไหม 318 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 เธอน่าจะไปนะ ต้นคริสต์มาสสวยมาก 319 00:17:55,991 --> 00:17:58,952 อยาก ฉันจะไปเอาเสื้อโค้ตกับรองเท้าบูต 320 00:17:58,952 --> 00:18:00,204 เยี่ยมเลย 321 00:18:02,331 --> 00:18:03,290 ไปด้วยกันไหม 322 00:18:03,916 --> 00:18:06,627 เดินเล่นกลางหิมะแบบที่เราเคยไปเหรอ ไม่ละ ขอบคุณ 323 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 แน่ใจนะ 324 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 ขอให้สนุกนะ 325 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 {\an8}(สุขสันต์วันคริสต์มาส) 326 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 (ปารีส) 327 00:18:33,153 --> 00:18:34,530 เดี๋ยวเธอจะเก็บกวาดเองน่า 328 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 ทันทีที่เธอหางานและอะพาร์ตเมนต์ได้เหรอ 329 00:18:39,451 --> 00:18:44,206 ฉันจะโทรหาคารีน เพื่อให้แน่ใจว่าเธอได้งานแน่ๆ 330 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 สุดยอดเลย ไอเดียดีมาก คิดว่าเธอจะฟังคุณไหม 331 00:18:47,167 --> 00:18:50,254 เราเป็นเพื่อนเก่ากัน เธอออกจะหมกมุ่นกับฉัน 332 00:18:50,254 --> 00:18:52,673 ที่ฉันต้องทําคือบอกเธอว่าฉันอยากจ้างเจเนวีฟ 333 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 เธอก็จะจ้างเจเนวีฟเพื่อแกล้งฉัน 334 00:19:09,398 --> 00:19:10,607 ฮัลโหล คารีน 335 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 ใช่แล้ว สุขสันต์วันคริสต์มาส นี่ซิลวี่ 336 00:19:14,570 --> 00:19:16,947 ขอโทษที่รบกวนวันหยุด 337 00:19:16,947 --> 00:19:19,449 แต่ฉันอยากคุยเรื่องสาวคนหนึ่ง 338 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 ที่เธอจะสัมภาษณ์เพื่อมาเป็นผู้ช่วยน่ะ 339 00:19:31,336 --> 00:19:32,171 ว่าไง 340 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 เธอว่าไง 341 00:19:34,464 --> 00:19:37,926 เธอบอกว่าถ้าฉันชอบเจเนวีฟขนาดนั้น ก็ควรจะจ้างเจเนวีฟซะ 342 00:19:42,514 --> 00:19:43,849 {\an8}(เมอเจฟ) 343 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 สวัสดี เอมิลี่ 344 00:19:55,652 --> 00:19:58,488 อย่าลืมยืดกล้ามเนื้อก่อนเล่นสกีล่ะ 345 00:19:59,281 --> 00:20:04,661 ความยืดหยุ่นคือเกราะที่แกร่งที่สุด เพื่อป้องกันไม่ให้ขาหัก หรือแย่กว่านั้น... 346 00:20:06,038 --> 00:20:08,207 ขออยู่ห่างๆ ลานสกีดีกว่าค่ะ 347 00:20:16,506 --> 00:20:17,799 เมื่อคืนคุณกลับดึก 348 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 ใช่ เกเบรียลพาฉันไปชมเมืองเมอเจฟ 349 00:20:22,596 --> 00:20:25,599 คุณอยากเห็นธรรมเนียมคริสต์มาสฝรั่งเศส ก็ได้เจออันที่เก่าแก่ที่สุด 350 00:20:26,767 --> 00:20:28,018 แอบย่องไปเที่ยวตอนดึกกับกิ๊ก 351 00:20:28,018 --> 00:20:30,729 ฉันไม่ใช่กิ๊ก ฉันเป็นแฟนเขา 352 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 เอมิลี่ ไม่เอาน่า 353 00:20:31,855 --> 00:20:34,483 คุณเป็นคนคิดบวกเสมอ นั่นละผมถึงชอบคุณ 354 00:20:34,483 --> 00:20:38,403 แต่คิดดูสิ ตอนนี้เขาอยู่บ้านคุณ กินมื้อเย็นวันคริสต์มาส 355 00:20:38,403 --> 00:20:39,446 กับครอบครัวคุณเหรอ 356 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 ไม่ใช่ปีนี้ แต่... 357 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 พอมีลูกมันจะง่ายขึ้นไหม 358 00:20:45,077 --> 00:20:48,789 คุณนี่น่ารักจริงๆ เพราะงี้ผมถึงโกรธคุณไม่ลง 359 00:20:53,335 --> 00:20:54,670 ผมว่าคุณควรได้คนดีกว่านี้ 360 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 แต่แค่นี้อาจพอสําหรับคุณแล้วก็ได้ 361 00:21:04,096 --> 00:21:05,597 เอมิลี่ ยังไม่ได้แต่งตัวเหรอ 362 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 คุณไปเล่นสกีด้วยใช่ไหม 363 00:21:09,810 --> 00:21:11,103 ไม่ ไม่ค่ะ 364 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 แต่คุณเคยเล่นสกีนี่ 365 00:21:12,396 --> 00:21:15,857 ค่ะ หลายปีแล้ว ฉันไม่อยากเป็นตัวถ่วง 366 00:21:15,857 --> 00:21:17,901 ไม่หรอก แต่ไม่ต้องห่วงนะ 367 00:21:17,901 --> 00:21:19,736 ฉันเล่นสกีบนเนินเขาแถบนี้มาแต่เด็ก 368 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 ฉันไม่มีชุดสกีใส่ด้วยซ้ํา 369 00:21:22,239 --> 00:21:24,157 อย่าตลกน่า ยืมชุดฉันได้ 370 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 ผมจะอยู่ข้างๆ คุณตลอดเลย 371 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 โอเค ก็ได้ 372 00:21:30,622 --> 00:21:31,832 - จริงนะ - จริง 373 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 ฉันจะไปเอาชุดมาให้ 374 00:21:36,962 --> 00:21:37,796 ขอให้สนุกนะ 375 00:21:49,558 --> 00:21:51,184 (แซงต์แฌร์เวส์ มงบล็อง) 376 00:21:54,896 --> 00:21:56,023 {\an8}(เทือกเขาแอลป์มีชีวิต) 377 00:22:10,245 --> 00:22:11,413 นี่เนินกระต่ายเหรอ 378 00:22:11,413 --> 00:22:14,833 ไม่ เราไม่เคยเจอกระต่ายที่นี่เลย เจอแต่แพะ 379 00:22:14,833 --> 00:22:17,210 ฉันหมายถึงนี่เนินมือใหม่ใช่ไหม 380 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ใช่แล้ว เนินนี้สกีลงไปได้ง่ายๆ 381 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 แต่อย่าไปอยู่ฝั่งขวา ฝั่งนั้นของคนเล่นเก่ง 382 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 ขอบคุณที่เตือน ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 383 00:22:26,428 --> 00:22:28,513 ไม่เป็นไร เราค่อยๆ ลงไปพร้อมๆ กัน 384 00:22:29,431 --> 00:22:30,849 ดูแลเอมิลี่ด้วยนะ 385 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ระวังตัวนะ คุณไม่ได้ตัวคนเดียวแล้ว 386 00:22:34,394 --> 00:22:37,105 คุณแค่อยากให้ฉันไปช้าๆ ฉันจะได้ไม่ชนะคุณอีก 387 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 ฉันน่ะเล่นสกีเก่ง 388 00:22:38,940 --> 00:22:43,528 - คุณน่ะเก่งตอนอยู่ในครัว - แบบนี้ 389 00:22:45,238 --> 00:22:46,573 ฉันว่าสายนี้มันรัดไม่ถูก 390 00:22:47,699 --> 00:22:49,159 เจอกันตรงทางลาดนะ 391 00:22:50,035 --> 00:22:50,869 คามิลล์ เดี๋ยว 392 00:22:53,747 --> 00:22:54,790 เกเบรียล รอด้วย 393 00:23:03,381 --> 00:23:05,759 คามิลล์ ช้าๆ 394 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 โอเค 395 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 ไม่ๆ 396 00:23:38,792 --> 00:23:39,626 เวร 397 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 บงชูร์ เป็นอะไรไหม 398 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 เชา ทูตโตเบเน่ 399 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 ฉันไม่เข้าใจ 400 00:24:04,067 --> 00:24:06,486 อ้อ คนอเมริกัน ผมคนอิตาลี 401 00:24:07,195 --> 00:24:08,405 เป็นอะไรไหมครับ คุณ... 402 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 - เอมิลี่ - เอมิลี่ 403 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 ฉันไม่เป็นไร ฉันแค่เล่นสกีไม่เก่ง 404 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 งั้นคุณมาทําอะไรบนนี้ 405 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 เป็นคําถามที่ดีค่ะ 406 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 ไม่ต้องห่วงนะ เอมิลี่ ผมจะช่วยคุณลงจากเขาเอง 407 00:24:24,045 --> 00:24:25,714 คุณไม่ต้องช่วยก็ได้ 408 00:24:25,714 --> 00:24:29,259 ผมจะเป็นคนแบบไหน ถ้าทิ้งสาวสวยให้ติดอยู่บนนี้ 409 00:24:29,259 --> 00:24:32,137 อ๋อ ก็คงเป็นคนฝรั่งเศสน่ะค่ะ 410 00:24:32,762 --> 00:24:34,139 ขออนุญาตนะ 411 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 - ค่ะ - เราจะค่อยๆ ไป 412 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 มองแค่ด้านข้าง อย่าคิดถึงข้างล่าง โอเคไหม 413 00:24:43,815 --> 00:24:45,025 - เอาละนะ - โอเค 414 00:24:46,234 --> 00:24:47,068 แย่ละ 415 00:24:48,111 --> 00:24:49,237 ตายแล้ว 416 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 โอเค 417 00:24:59,915 --> 00:25:00,749 ถึงแล้ว 418 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 อีกรอบไหม 419 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 ขอบคุณมากค่ะ 420 00:25:05,629 --> 00:25:08,173 คุณช่วยชีวิตฉันไว้ แต่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณชื่ออะไร 421 00:25:09,549 --> 00:25:10,800 มาร์เชลโล่ 422 00:25:10,800 --> 00:25:13,637 ถ้าไม่ได้คุณ ฉันคงแย่แน่เลย มาร์เชลโล่ 423 00:25:13,637 --> 00:25:16,264 คุณคงสกีลงมาแบบอายๆ กับจนท.สกีลาดตระเวน 424 00:25:17,015 --> 00:25:20,727 แบบนี้เร็วกว่า แต่สนุกกว่านะ ผมว่า 425 00:25:28,026 --> 00:25:29,236 บาย เอมิลี่คนสวย 426 00:25:30,528 --> 00:25:31,363 บาย 427 00:25:43,708 --> 00:25:44,542 หวัดดี 428 00:25:45,502 --> 00:25:46,336 เอมิลี่ 429 00:25:46,336 --> 00:25:51,841 ไง นี่ฉันเอง คนที่คุณทิ้งไว้ให้ตายอยู่บนยอดเขาโน่น 430 00:25:51,841 --> 00:25:54,219 - ผมพยายามโทรหาคุณ - ฉันทํามือถือหาย 431 00:25:54,219 --> 00:25:57,347 ขอโทษจริงๆ ผมเป็นห่วงคามิลล์กับลูก 432 00:25:57,347 --> 00:26:02,852 คามิลล์ คามิลล์น่ะโตแล้ว และบอกเองว่าเล่นสกีเก่ง 433 00:26:02,852 --> 00:26:04,229 ฉันขอโทษ นี่มันความ... 434 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเธอเลย 435 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 ที่จริงผมว่าเกี่ยว 436 00:26:08,066 --> 00:26:10,652 แต่มันซับซ้อนกว่านั้นอีก เธอกําลังจะมีลูกของผม 437 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 เออ ฉันรู้ เข้าใจไหม 438 00:26:15,991 --> 00:26:17,951 แล้วคุณก็จะเลือกเธอก่อนเสมอ 439 00:26:17,951 --> 00:26:19,619 ซึ่งก็ควรอยู่ 440 00:26:20,245 --> 00:26:25,041 แต่ฉันไม่อยากเป็นคนที่คอยดึงคุณ มาจากครอบครัวคุณ 441 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 ไม่ใช่นะ คุณเป็นแฟนผม 442 00:26:29,421 --> 00:26:30,255 ไม่ใช่ 443 00:26:31,756 --> 00:26:33,466 ไม่ใช่ ฉันเป็นกิ๊กคุณ 444 00:26:33,466 --> 00:26:36,303 คนที่คุณแอบไปไหนด้วย หลังมื้อเย็นวันคริสต์มาส 445 00:26:37,470 --> 00:26:39,389 ซึ่งฉันคงเป็นได้แค่นั้น 446 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 นี่คุณพูดเรื่องอะไร 447 00:26:41,933 --> 00:26:42,851 เรา... 448 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 เราพยายามประคองความสัมพันธ์นี้ 449 00:26:47,314 --> 00:26:50,900 แต่มันไปไม่รอดแน่ เข้าใจไหม 450 00:26:51,651 --> 00:26:54,446 ถึงเวลาที่เราต้องยอมรับความจริงแล้ว 451 00:26:55,780 --> 00:26:57,574 เอมิลี่ คุณจะไปไหน 452 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 กลับปารีส 453 00:27:04,789 --> 00:27:06,374 คิดผิดจริงๆ ที่มาที่นี่ 454 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 หรืออาจจะคิดถูกแล้ว 455 00:27:18,553 --> 00:27:21,765 เอมิลี่ คุณอยากจะไปแบบนี้จริงๆ เหรอ 456 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 ฉันตั้งใจจะให้บางอย่างกับคุณ 457 00:27:44,037 --> 00:27:45,121 ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ 458 00:27:45,121 --> 00:27:46,081 เธอพูดฝรั่งเศส 459 00:27:47,165 --> 00:27:48,083 ใช้ได้นี่ 460 00:27:48,083 --> 00:27:52,337 ฝึกอยู่ค่ะ แต่ฉันไม่กล้าพูดต่อหน้าคุณ 461 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 เอาละ นี่ค่ะ 462 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 เธอนี่มีอะไรให้เซอร์ไพรส์ตลอด 463 00:28:02,972 --> 00:28:05,266 พ่อเล่าว่าคุณเคยเป็นช่างภาพ 464 00:28:05,266 --> 00:28:08,103 ก็เลยคิดว่าคุณน่าจะชอบ 465 00:28:09,145 --> 00:28:10,980 ช่างคิดจังเลย ขอบใจนะ 466 00:28:10,980 --> 00:28:14,442 ดีใจจังที่คุณชอบ คือคุณทําเพื่อฉันตั้งเยอะ 467 00:28:14,442 --> 00:28:18,613 พาฉันไปเลี้ยงดินเนอร์คริสต์มาส แล้วยังโทรหาคารีน รอยต์เฟลด์ให้อีก 468 00:28:18,613 --> 00:28:21,032 ขอบคุณมากเลยค่ะ 469 00:28:21,991 --> 00:28:23,868 ใช่ ฉันโทรหาคารีนแล้ว 470 00:28:24,619 --> 00:28:26,746 ดูเหมือนว่า... 471 00:28:29,290 --> 00:28:33,837 มีคนสมัครตําแหน่งนี้หลายคน แล้วท่าทางคารีนจะรับคนอื่นไปแล้ว 472 00:28:36,047 --> 00:28:37,132 ค่ะ 473 00:28:37,132 --> 00:28:40,552 ฉันนี่โง่จริงๆ ที่ตั้งความหวังสูงไป 474 00:28:41,719 --> 00:28:42,846 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 475 00:28:44,806 --> 00:28:49,018 เธออยากทํางานกับฉันไหมล่ะ ทําที่บริษัทกราโตน่ะ 476 00:28:49,018 --> 00:28:51,730 จริงเหรอ คุณเสนองานให้ฉันเหรอคะ 477 00:28:51,730 --> 00:28:53,189 สนใจไหม 478 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 สนสิ สนค่ะ 479 00:28:55,775 --> 00:28:57,736 โอ๊ย ไม่นึกไม่ฝันเลย 480 00:28:57,736 --> 00:29:00,196 - เหรอ - โอ้โฮ ขอบคุณค่ะ 481 00:29:00,196 --> 00:29:01,322 เกิดอะไรขึ้น 482 00:29:01,990 --> 00:29:05,452 ซิลวี่เพิ่งเสนองานให้ค่ะ นี่ยังไม่อยากเชื่อเลย 483 00:29:05,452 --> 00:29:07,078 ขอไปโทรหาแม่ก่อน 484 00:29:07,078 --> 00:29:09,706 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณจริงๆ โอ๊ยแม่เจ้า 485 00:29:13,543 --> 00:29:15,378 คุณเสนองานให้เธอเหรอ 486 00:29:15,378 --> 00:29:16,296 ใช่ ฉัน... 487 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 สงสัยจิตวิญญาณคริสต์มาสคงเข้าสิงฉัน 488 00:29:23,553 --> 00:29:26,890 บางทีถ้าได้เงินเดือนมากพอ เธอคงไปหาที่อยู่ใหม่ได้ 489 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 มินดี้ 490 00:29:36,816 --> 00:29:38,067 สวัสดี 491 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 นี่แฟนตอนคริสต์มาสของเธอ ที่เอมิลี่เล่าให้ฟังใช่ไหม 492 00:29:42,280 --> 00:29:43,364 โดมินิก ยินดีที่รู้จัก 493 00:29:43,364 --> 00:29:46,075 - ยินดีที่รู้จักค่ะ - แฟนตอนคริสต์มาสเหรอ 494 00:29:46,075 --> 00:29:48,203 คุณบอกคนอื่นแบบนั้นเหรอ 495 00:29:48,203 --> 00:29:49,412 น่ารักดี 496 00:29:50,121 --> 00:29:52,123 - ไปหยิบเครื่องดื่มให้ทีได้ไหม - ได้เลย 497 00:29:53,041 --> 00:29:53,875 บาย 498 00:29:54,793 --> 00:29:56,544 อย่าเรียกเขาว่าแฟนฉันอีกนะ 499 00:29:56,544 --> 00:30:00,840 เขาบอกว่าจะย้ายมาที่นี่ และอยากจะลองคบกัน 500 00:30:00,840 --> 00:30:03,927 แล้วไม่ดีเหรอ ออกจะงานดีนะจ๊ะ 501 00:30:03,927 --> 00:30:07,055 เขาเพิ่งมาได้วันเดียว ก็อยากคบกันจริงจังแล้ว 502 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 เขาขอให้ฉันไปร่วมพิธีมิสซา 503 00:30:10,892 --> 00:30:15,230 เธอจ๊ะ แถวนี้มีหนุ่มๆ เพียบเลย ที่พร้อมฉกเขาไปอยู่นะ 504 00:30:17,732 --> 00:30:19,776 ไปดื่มสักแก้วก่อนดีไหม 505 00:30:19,776 --> 00:30:23,029 คุยกับเขาซะ ก่อนคนอื่นจะคาบไปกิน 506 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 ก็ได้ 507 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 ไป 508 00:30:28,076 --> 00:30:30,245 ไง 509 00:30:30,245 --> 00:30:31,246 - ไง - โทษทีที่มาช้า 510 00:30:31,246 --> 00:30:33,373 - ไม่เลย - สุขสันต์วันคริสต์มาส 511 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 สุขสันต์วันคริสต์มาส ดีใจที่ได้เจอกันอีก 512 00:30:35,291 --> 00:30:37,043 ใช่ ขอโทษ ผมยุ่งมาก 513 00:30:37,043 --> 00:30:38,878 คืนนี้คุณสวยมาก 514 00:30:40,421 --> 00:30:42,799 ขอบคุณ ฉันตัดเอง เปล่าหรอก 515 00:30:44,884 --> 00:30:46,261 โอเค 516 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 จูเลี่ยน เพื่อนเธอเพิ่งขโมยผู้ในฝันของฉันไป 517 00:30:51,641 --> 00:30:53,059 นี่ไม่มีแรงจะแกล้งทําเป็นว่า 518 00:30:53,059 --> 00:30:55,103 คืนนี้พวกเธอไม่ได้จ้องตาฟินฉ่ํากันอยู่ 519 00:30:55,103 --> 00:30:56,688 - อะไร เปล่าย่ะ - ไม่ใช่ 520 00:30:56,688 --> 00:30:57,939 - อย่ามา - นายเมาแล้ว 521 00:31:03,111 --> 00:31:05,905 โอเค ไปร้องเพลงกัน 522 00:31:05,905 --> 00:31:06,823 อืม ใช่ 523 00:31:17,250 --> 00:31:24,173 ขอให้มีคริสต์มาสอันสุขสันต์ 524 00:31:25,466 --> 00:31:32,348 ให้ใจคุณเบาสบาย 525 00:31:33,224 --> 00:31:38,521 ปีหน้านั้นความทุกข์ที่เรามี 526 00:31:38,521 --> 00:31:43,526 ขอจงมลายหายไป... 527 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 ดูสิ 528 00:31:55,872 --> 00:31:57,832 แม่บอกแล้วไง 529 00:31:57,832 --> 00:32:00,668 ปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส 530 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 ตอนนี้เขาโสดแล้ว 531 00:32:02,295 --> 00:32:05,214 ถึงเขาจะเลิกกับเอมิลี่ ก็ใช่ว่าเขาอยากคบหนู 532 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 เขาต้องอยากคบสิ 533 00:32:07,634 --> 00:32:10,720 คามิลล์ เลิกคิดมาก แล้วไปคุยกับเขาซะ 534 00:32:13,348 --> 00:32:14,557 หนูต้องการปาฏิหาริย์ที่แท้จริง 535 00:32:23,900 --> 00:32:29,364 จนกว่าจะถึงตอนนั้น เราคงต้องเอาตัวรอดไปให้ได้... 536 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 537 00:32:33,117 --> 00:32:34,869 เรื่องลูก 538 00:32:38,665 --> 00:32:44,212 และอวยพรให้ตัวคุณเอง 539 00:32:44,212 --> 00:32:49,884 มีคริสต์มาสอันแสนสุข 540 00:32:50,718 --> 00:32:57,642 ใจ 541 00:33:03,815 --> 00:33:04,649 คูเปอร์ 542 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 อัลฟี่ 543 00:33:13,908 --> 00:33:17,453 หวัดดี คุณมาทําอะไรที่นี่ 544 00:33:17,453 --> 00:33:19,205 คุณล่ะมาทําอะไรที่นี่ 545 00:33:19,914 --> 00:33:21,749 นึกว่าป่านนี้คุณคงอยู่ชิคาโกแล้า 546 00:33:22,667 --> 00:33:24,335 เที่ยวบินฉันถูกยกเลิก 547 00:33:24,335 --> 00:33:26,921 วันคริสต์มาสอีฟฉันเลยไปอยู่กับ 548 00:33:26,921 --> 00:33:30,591 ครอบครัวคามิลล์ เรื่องมันยาวน่ะ 549 00:33:31,259 --> 00:33:32,093 ครับ 550 00:33:32,093 --> 00:33:36,556 แต่เรื่องก็จบลงที่ฉันกับเกเบรียลเลิกกัน 551 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 เสียใจด้วยนะ 552 00:33:40,226 --> 00:33:43,104 คุณโอเคไหม เกิดอะไรขึ้น 553 00:33:43,104 --> 00:33:44,814 ฉันตื่นจากฝันน่ะ 554 00:33:46,107 --> 00:33:51,320 เข้าใจแล้วว่าทําไมถึงคบกับเขาไม่รอด ในที่สุดฉันก็ยอมรับซะที 555 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 ขอโทษ ฉัน... 556 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 ฉันดีใจมากที่ได้เจอคุณ 557 00:33:59,495 --> 00:34:00,830 ไม่ได้เจอกันนานเลย 558 00:34:01,873 --> 00:34:02,874 คุณเป็นไงบ้าง 559 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 สบายดี 560 00:34:04,959 --> 00:34:08,004 หลังจากเจอมาทุกอย่างนั่น ผมไม่คิดว่าผมจะสบายดี 561 00:34:08,796 --> 00:34:11,716 ผมได้ใช้เวลาอยู่กับตัวเองสักพัก เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 562 00:34:11,716 --> 00:34:16,471 ในที่สุดผมก็เริ่มตกหลุมรักปารีสเข้าแล้ว 563 00:34:16,471 --> 00:34:18,264 ไม่จริงน่า จริงเหรอ 564 00:34:21,601 --> 00:34:23,853 ใช่ มันลงตัว 565 00:34:26,898 --> 00:34:29,734 ไม่น่าเชื่อเลยที่บังเอิญมาเจอคุณ 566 00:34:32,236 --> 00:34:34,781 คืนนี้มินดี้จัดปาร์ตี้ 567 00:34:36,199 --> 00:34:38,743 นอกจากว่าคุณจะไปโบสถ์ 568 00:34:40,661 --> 00:34:42,288 กําลังจะไป 569 00:34:43,164 --> 00:34:45,541 แฟนผมกับครอบครัวเธอรออยู่ที่โบสถ์ 570 00:34:46,793 --> 00:34:49,128 เราตกลงกันว่า จะฉลองคริสต์มาสกับที่บ้านเธอ 571 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 แล้วเธอจะไปลอนดอนหลังวันคริสต์มาส 572 00:34:57,678 --> 00:34:59,472 ไปเจอพ่อแม่ 573 00:34:59,472 --> 00:35:01,641 แปลว่าคบกันจริงจังสินะ 574 00:35:01,641 --> 00:35:02,934 รู้สึกว่างั้น 575 00:35:05,978 --> 00:35:08,689 งั้นรีบเข้าไปเถอะค่ะ 576 00:35:11,150 --> 00:35:12,318 สุขสันต์วันคริสต์มาส 577 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 ฉันดีใจกับคุณจริงๆ 578 00:35:19,158 --> 00:35:20,368 สุขสันต์วันคริสต์มาส คูเปอร์ 579 00:37:02,470 --> 00:37:07,475 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน