1
00:00:19,811 --> 00:00:20,937
Bai!
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
Aupa, Nico!
3
00:00:44,127 --> 00:00:46,046
Nicok tipo horren makila ukitu du.
4
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
Mailua. Eta teknika bat da.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Gola saihestu du.
6
00:00:50,258 --> 00:00:54,262
Ene. Aurrera, Nico!
Ona da, ezta? Hala uste dut.
7
00:00:54,262 --> 00:00:56,806
Ez dut ezer ulertzen, baina maite dut.
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
Arraioa.
9
00:01:00,101 --> 00:01:03,188
Baliteke galtza estuak,
botak edo zelak izatea,
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
baina oso sexyak daude zaldi gainean.
11
00:01:05,148 --> 00:01:08,109
Portzierto,
zer egingo duzu bihar Crazy Horse-n?
12
00:01:08,985 --> 00:01:12,197
Benoîtek nire ahotsa grabatzen
lagundu dit.
13
00:01:12,989 --> 00:01:17,202
Inor ez da play back-az ohartuko
Hansel eta Gretel ateratzen ditudanean.
14
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Ez esan horrela deitzen direla.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,538
Nola deitzen dira zureak?
16
00:01:26,628 --> 00:01:27,712
Gola!
17
00:01:28,922 --> 00:01:30,256
Aupa nire mutila!
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,092
Bikote ederra zarete.
19
00:01:32,092 --> 00:01:35,512
Zuk poloan animatzen duzu,
eta berak erdi biluzik zaudenean.
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,139
Ez da bihar etorriko. Ezetz esan diot.
21
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
Zergatik?
22
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
Magia mantendu nahi dut,
23
00:01:41,184 --> 00:01:44,145
eta zaila da 300 lagunen aurrean.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Bai, zentzua du.
25
00:01:45,355 --> 00:01:49,025
Gure artean ez dagoenez magiarik,
hor egongo naiz.
26
00:01:49,025 --> 00:01:52,904
Ziur hor ez dudala Gabriel topatuko.
27
00:01:52,904 --> 00:01:55,824
Batez ere
Sylvieren alabaorde katxarroarekin badoa.
28
00:01:56,908 --> 00:02:00,120
Jatetxean imajinatzen ditut, esamesaka.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,871
Zer egiten zuen hor Genevievek?
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Elkarrekin egiten duzue lan, galdetu.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,708
Ez nago Gabrielekin,
32
00:02:05,708 --> 00:02:08,419
edonorekin esamesaka aritu daiteke.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Baita zu ere.
34
00:02:09,587 --> 00:02:14,551
Begiratu bat eman,
mutil katxarroez beteta dago.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,053
Bigarren zatiaren amaiera.
36
00:02:17,053 --> 00:02:20,473
Lehia handiko partidua izan arren,
Frantziak irabaziz doa.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,100
Gaurko partidaren babesleak...
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Ai, ene, hura!
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Neska ausarta.
40
00:02:25,979 --> 00:02:28,356
- Ez, ezagutzen dut.
- Zer?
41
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Mendi tontorrean
erreskatatu ninduen tipoa da.
42
00:02:32,694 --> 00:02:36,281
Italiar sementala?
Nicoren laguna da, Marcello.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
Benetan?
44
00:02:37,323 --> 00:02:40,076
Bai, ederra da. Aupa zu.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,871
Ez nintzen ezta konturatu ere egin.
46
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
{\an8}Ez ditut oinetako egokienak aukeratu.
47
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
{\an8}Zokorrak zapaltzea
poloaren parterik onena da.
48
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
{\an8}Hau kasualitatea Marcello berriro ikustea.
49
00:03:07,228 --> 00:03:08,855
Zorte oneko bolada daukazu.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,275
{\an8}Gol bikaina!
51
00:03:12,275 --> 00:03:13,234
{\an8}Milesker, maitea.
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
{\an8}- Ia zalditik bota dit.
- Defentsa deitzen da.
53
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
{\an8}Ados.
54
00:03:20,074 --> 00:03:20,992
{\an8}Emily?
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,660
{\an8}Aspaldiko.
56
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
{\an8}Ezagutzen duzue elkar?
57
00:03:24,287 --> 00:03:25,205
{\an8}Jakina.
58
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
{\an8}Megèveko estatubatuarra.
59
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
{\an8}Memoria ikaragarria.
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,668
{\an8}Zaila da zu ahaztea.
61
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
{\an8}Zer gertatu zen Megèven?
62
00:03:34,589 --> 00:03:37,008
{\an8}Bai, Emily, zer gertatu zen?
63
00:03:38,134 --> 00:03:42,764
{\an8}Eskiatzaile penagarria naiz,
eta berak salbatu ninduen.
64
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
{\an8}Bete-beteko heroia.
65
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
{\an8}Edonork egingo luke.
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
{\an8}Ez edonork.
67
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
{\an8}Tira.
68
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
{\an8}Mindy, norbait agurtu behar dut.
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
{\an8}Barkatu.
70
00:03:56,486 --> 00:03:57,528
Agur.
71
00:03:57,528 --> 00:04:01,616
{\an8}Menditik jaisten ari ginela,
ez zenuen esan Parisen bizi zinenik.
72
00:04:01,616 --> 00:04:04,118
Lanpetuta nenbilen garrasi egiten.
73
00:04:05,662 --> 00:04:09,874
Chicagokoa naiz,
baina Parisera etorri nintzen lanagatik.
74
00:04:09,874 --> 00:04:12,377
Grateau agentzian egiten dut lan.
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Hemen bizi zara?
76
00:04:14,545 --> 00:04:15,838
Ez, Erromatik nator.
77
00:04:17,048 --> 00:04:20,426
Ez naiz Italian egon,
baina janaria maite dut. Nahikoa da?
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
Ez, ez dut uste.
79
00:04:23,513 --> 00:04:27,809
Etortzen zarenean,
Solitano bisitatu behar duzu.
80
00:04:27,809 --> 00:04:30,103
Erromako kanpoaldean dagoen
herri txiki bat,
81
00:04:30,103 --> 00:04:31,479
hor bizi da nire familia.
82
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
Zer egiten duzue?
83
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
Ba...
84
00:04:35,775 --> 00:04:37,151
ahuntzak hazten ditugu.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,946
- Ahuntzaina zara?
- Bai.
86
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Ez nau konbentzitzen.
87
00:04:41,364 --> 00:04:44,075
Agian inoiz ezagutu ez duzulako.
88
00:04:45,034 --> 00:04:47,161
Zure mutila aurkitu zenuen Megèven?
89
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
Bai, aurkitu eta galdu nuen.
90
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Jada ez gaude elkarrekin.
91
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
Sentitzen dut.
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,714
Egia esan, ez.
93
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
Ez zaitu merezi.
94
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Zergatik diozu hori?
95
00:05:01,175 --> 00:05:04,262
Bestela, ez zintuen bakarrik utziko.
96
00:05:05,805 --> 00:05:08,558
Tira, ez naiz luzaroan egongo Parisen.
97
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
Joan aurretik ikusiko zaitut?
98
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
Bai, gustatuko litzaidake.
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,317
Jarraituko dugu.
100
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
Itzuli behar dut.
101
00:05:20,236 --> 00:05:21,612
Zorte on.
102
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
Badirudi ondo moldatzen zaretela.
103
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
Zita bat eskatu dit.
104
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Zaldira itzuli zara.
105
00:05:36,085 --> 00:05:38,546
Kaixo. Non dago Camille?
106
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Nork daki. Ez didate ezer kontatzen!
107
00:05:41,049 --> 00:05:44,135
Batetik bestera dabiltza,
lagunekin, bikoteekin.
108
00:05:44,135 --> 00:05:47,138
Ez dakit norekin dagoen
eta ez dut jakin nahi!
109
00:05:47,722 --> 00:05:48,806
Bonjour.
110
00:05:48,806 --> 00:05:49,891
Dena ondo?
111
00:05:50,850 --> 00:05:53,102
Errentari berria aurkitzen duzunean!
112
00:05:53,102 --> 00:05:54,187
Egun ona izan.
113
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
Camille joan da? Nora?
114
00:05:59,984 --> 00:06:00,985
Ez dit esan.
115
00:06:00,985 --> 00:06:03,613
Ezin izan dut agur ere esan.
116
00:06:03,613 --> 00:06:07,533
Uste dut hutsetik hasi behar zuela.
117
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
Denok behar dugu.
118
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
Agentziaren barista zara?
119
00:06:29,305 --> 00:06:33,059
Bavazzakoak etorriko dira
eta kafea bidali digute, proba dezagun.
120
00:06:33,059 --> 00:06:35,895
Kafe italiarra onena da.
121
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
Frantsesa baino hobea?
122
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Gure kafetegiak politak omen dira,
baina kafea kaka hutsa da.
123
00:06:42,944 --> 00:06:44,821
Ez, sotila da.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
Kafea janaria disfrutatzeko da,
ez estaltzeko.
125
00:06:48,699 --> 00:06:50,785
Emily, zein nahiago duzu?
126
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Starbucks, sentitzen dut.
127
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Ez!
128
00:06:55,331 --> 00:06:56,374
Zergatik?
129
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Kritika nazazue, baina ez dakizue zer den
130
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
karamelozko macchiato bat edatea.
131
00:07:02,004 --> 00:07:03,381
Udazkena-zaporea du.
132
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
Ez duzu kafea gustuko, azukrea baizik.
133
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
Sasoi guztiak gustuko ditut.
134
00:07:11,848 --> 00:07:14,267
Tori, Chamère lataren diseinuak.
135
00:07:14,267 --> 00:07:15,601
Eskerrik asko.
136
00:07:16,394 --> 00:07:19,105
Zelan grabazioa Gabrielen jatetxean?
137
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
Egia esan, primeran joan zen.
138
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
Baretu bezain pronto,
139
00:07:23,234 --> 00:07:25,194
oso gustura egon zen kameren aurrean.
140
00:07:25,194 --> 00:07:26,195
Ondo.
141
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
Berandu egin zen?
142
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Ez.
143
00:07:30,032 --> 00:07:31,701
Trago batzuk hartu genituen.
144
00:07:31,701 --> 00:07:34,454
Ziur primeran pasatu zenutela,
145
00:07:34,454 --> 00:07:38,791
baina, gogoratu garrantzitsua dela
mugak ezartzea.
146
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Emily, oker zaude.
147
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
Badakit saminduta zaudela,
148
00:07:43,546 --> 00:07:46,966
eta laguntzea gustatuko litzaidake.
149
00:07:47,800 --> 00:07:51,179
Hizkuntza ulertu bazenu,
ez zizkizun gauza horiek esango.
150
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
Lasai. Sentitzen dut zu nahastu izana.
151
00:07:54,098 --> 00:07:56,684
Mesedez, laguntzea besterik ez dut nahi.
152
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
Zure itzultzaile pertsonala izan naiteke.
153
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
Primeran. Milesker.
154
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
Bonjour, Emily.
155
00:08:03,441 --> 00:08:04,525
Genevieve.
156
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
Haserretu omen da.
157
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
Sylvie horrelakoa da. Ohituko zara.
158
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
Ez, aita joan da
eta ni bere etxean nago oraindik.
159
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
St. Tropezera joan da.
160
00:08:15,870 --> 00:08:17,663
Egonaldia gehiegi luzatu dut.
161
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Ba al dakizu norbaitek gela librerik duen?
162
00:08:23,711 --> 00:08:24,587
Egia esan...
163
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
Ez.
164
00:08:30,676 --> 00:08:33,429
Zaila da pisua aurkitzea Parisen. Barkatu.
165
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Zerbait jakinez gero, esan, mesedez.
166
00:08:46,651 --> 00:08:50,404
Oso ondo. Bale. Goazen.
167
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
Frantzia ordezkatuko duzue Eurovisionen.
168
00:08:52,907 --> 00:08:54,742
Irribarre irabazleak nahi ditut.
169
00:09:00,122 --> 00:09:01,582
Ez dut gustuko.
170
00:09:02,875 --> 00:09:06,212
"Mon Soleil". Amodiozko abestia da, ezta?
171
00:09:06,212 --> 00:09:07,630
- Bai.
- Bai.
172
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Ba ez dut amodiorik sentitzen.
173
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
Ez gaudelako elkarrekin.
174
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
Mutil-laguna dut.
175
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
- Bera ez.
- Dagoeneko ez.
176
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Makina bat urte daramatzat industrian.
177
00:09:19,267 --> 00:09:23,479
Irabazi nahi baduzue,
istorio bat eskaini behar duzue.
178
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
Istorioak ez dira beti egia.
179
00:09:27,358 --> 00:09:30,570
Arrazoi duzu. Zer egin ahal dugu?
180
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
Zu, hor.
181
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
Bale.
182
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
Pixka bat gehiago. Ondo.
183
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Gehiago, gehiago. Ederki.
184
00:09:39,078 --> 00:09:40,037
Orain zuek.
185
00:09:40,037 --> 00:09:43,249
Eseri sofan. Eta zu, horra.
186
00:09:43,249 --> 00:09:45,626
Jarri gainean. Gertu-gertu. Bale.
187
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
Aurrez-aurre.
188
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
Bale.
189
00:09:49,755 --> 00:09:52,300
Eskua. Hor, primeran. Bale.
190
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
Orain, begietara begira.
191
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
Eutsi.
192
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
Bale. Bai, hobeto.
193
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
Musua emango bazenio bezala.
194
00:10:06,647 --> 00:10:09,025
Bale, ederto. Eutsi hor.
195
00:10:11,527 --> 00:10:13,112
Eutsi hor.
196
00:10:14,196 --> 00:10:15,281
Bikain.
197
00:10:20,036 --> 00:10:22,955
Bavazza Italiako luxuaren sinonimoa da
198
00:10:22,955 --> 00:10:27,668
eta merkatu frantsesean sartzeak
hunkitzen gaitu.
199
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
Sinestezina.
200
00:10:28,919 --> 00:10:30,921
Bai. Bravo. Italieraz dakizu.
201
00:10:31,672 --> 00:10:34,050
Lucek talentu asko ditu.
202
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
Denek hizkuntz desberdinak dakizue?
203
00:10:36,761 --> 00:10:37,720
Denok, zuk baizik.
204
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
Zein hizkuntza dakizu zuk?
205
00:10:39,639 --> 00:10:41,682
Denetarik dakit inporta denean.
206
00:10:41,682 --> 00:10:46,354
Dagoeneko denok ezagutzen dugu
207
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Frantzia eta Italiaren arteko lehia.
208
00:10:49,523 --> 00:10:51,859
Ea nork ekoizten duen ardorik onena.
209
00:10:51,859 --> 00:10:52,860
Guk.
210
00:10:53,402 --> 00:10:55,946
- Nork duen futbol talderik onena.
- Guk.
211
00:10:55,946 --> 00:10:58,282
Baina bada ukatu ezin dugun zerbait:
212
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
kafe italiarra onena da.
213
00:11:00,242 --> 00:11:03,663
Indartsua, gogorra eta oso konplexua.
214
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
Emakume italiarrak bezala.
215
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Xarmagarria.
216
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Nola kontzentratzen zarete?
217
00:11:10,544 --> 00:11:12,296
Zaila da, bai.
218
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
Beraz, bakeak egiteko asmoz,
219
00:11:14,173 --> 00:11:18,844
Bavazza bi kulturen arteko zubia
izatea nahi dugu,
220
00:11:19,470 --> 00:11:23,683
eta paristarrei erakustea
nola edaten duten kafea italiarrek.
221
00:11:23,683 --> 00:11:27,353
"Nola egiten duzu Bavazza?" deituko da.
222
00:11:27,353 --> 00:11:29,063
NOLA EGITEN DUZU BAVAZZA?
223
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
Kafesne bat Louvren izan daiteke,
224
00:11:31,524 --> 00:11:36,487
kaputxino bat katakunbetan
edo espresso bikoitza Sacré-Cœur-en.
225
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Ez dago txarto.
226
00:11:38,698 --> 00:11:41,617
Eta aurkezpenaren irudiak jarri ditzakegu.
227
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Ideia bikaina.
228
00:11:43,327 --> 00:11:46,205
Polita eta azkarra.
229
00:11:48,582 --> 00:11:50,042
Zer gehiago eskainiko dugu?
230
00:11:50,042 --> 00:11:53,671
11:00ak pasata,
italiarrok ez dugu kaputxinorik edaten.
231
00:11:53,671 --> 00:11:54,672
Badakit.
232
00:11:55,506 --> 00:11:59,135
Espresso martiniak?
Arrakasta handia dute beti.
233
00:11:59,885 --> 00:12:03,222
Arrazoi duzu.
Nire lagunak obsesionatuta daude.
234
00:12:04,473 --> 00:12:09,145
Bai. Bavazzatinis dei diezaiekegu.
235
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
Maite dut.
236
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Baita guk ere.
237
00:12:12,523 --> 00:12:15,025
Gauzatxo bat, eta ez naiz pasatu nahi,
238
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
baina bezero ezin hobea dugu:
gure chefa, Gabriel.
239
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Ondo iruditzen bazaizu, Emily,
240
00:12:19,905 --> 00:12:23,909
festara gonbidatu
eta kanpainian sar genezake.
241
00:12:27,580 --> 00:12:28,539
Noski...
242
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Zergatik ez?
243
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Badakigu zuen bezeroa dela,
baina zer berezitasun dauka?
244
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
Ba... ederra dela.
245
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Begiratu bere Instagrama.
246
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Hara.
247
00:12:55,274 --> 00:12:59,236
Gen, esan behar zenidake
ezer esan baino lehen.
248
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Badakit. Pentsatu gabe atera zait.
Ahazteko esango diet.
249
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
Ez da ideia txarra,
250
00:13:04,909 --> 00:13:08,412
baina ezin diozu
beste markak nire bezeroari eskaini.
251
00:13:08,412 --> 00:13:09,371
Sentitzen dut.
252
00:13:10,039 --> 00:13:12,249
Ez zinetela mintzatzen uste nuen.
253
00:13:12,249 --> 00:13:14,543
Proposamen bikaina, Genevieve.
254
00:13:15,127 --> 00:13:17,213
Onenak irakatsi dizu.
255
00:13:17,213 --> 00:13:18,130
Eskerrik asko.
256
00:13:28,849 --> 00:13:31,018
ESADAZU NOIZ ZAUDEN LIBRE, MARCELLO.
257
00:13:41,695 --> 00:13:43,405
Umberto Muratori.
258
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
Nork bidali dizu?
259
00:13:45,616 --> 00:13:47,993
Oparitxo bat baino ez da.
260
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Marcello Muratori?
261
00:13:51,330 --> 00:13:53,541
- Ezagutzen duzu?
- Entzutez.
262
00:13:56,043 --> 00:13:59,129
Honetan dihardute.
Ahuntzainak zirela esan zidan.
263
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Eta beren ahuntzek
Italiako kaxmirrik onena ekoizten dute.
264
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
Europa osoan, egia esan.
265
00:14:03,801 --> 00:14:05,719
Egia esan, leun-leuna da.
266
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
Bai. Aparteko kalitatea dute.
267
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Baina oso negozio txikia da.
268
00:14:09,723 --> 00:14:12,309
Stock mugatua ekoiztu
eta berehala saltzen dute.
269
00:14:12,309 --> 00:14:15,020
Ezinezkoa da
haien produkturen bat aurkitzea.
270
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
Ez nuen marka ezagutzen.
271
00:14:16,772 --> 00:14:18,315
Ja, ez nau harritzen.
272
00:14:18,899 --> 00:14:21,861
Ez da H&M-en aurkitzen den kaxmira.
273
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Luxuzkoa da.
274
00:14:24,864 --> 00:14:28,242
Hau eramatea
gustu bikaina duzun seinale da.
275
00:14:28,909 --> 00:14:31,453
Zergatik bidali dizu Marcellok?
276
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
Gustu bikaina dudalako, bistan da.
277
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Orain behintzat bai.
278
00:14:56,687 --> 00:14:58,689
Ez nekien etorriko zinenik.
279
00:14:59,648 --> 00:15:00,858
Ez nintzen etorriko,
280
00:15:00,858 --> 00:15:04,737
baina garrantzitsua da Mindyrentzat,
ulerkorra izan behar dut.
281
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
Ba izugarri poztuko da.
282
00:15:08,741 --> 00:15:11,994
NON ZAUDE? ZATOZ KAMERINORA.
283
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Barkatu. Oraintxe nator.
284
00:15:17,833 --> 00:15:19,335
Hasiko gara. Azkar ibili.
285
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
Bai. Merci. Hepa.
286
00:15:21,045 --> 00:15:22,838
Emily. Izorratuta nago.
287
00:15:22,838 --> 00:15:26,884
Neure burua grabatu nuen
play back-a egiteko, zera...
288
00:15:26,884 --> 00:15:28,510
Hansel eta Gretel ateratzean.
289
00:15:28,510 --> 00:15:31,055
Baina audioak ez du funtzionatzen.
290
00:15:32,431 --> 00:15:35,017
Txinako pop izarra- n
baino ederragoa egingo dut.
291
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
Ez esan hori.
292
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Imajinatu ikusleak biluzik daudela.
293
00:15:38,646 --> 00:15:40,481
Horrek ez du ezertarako balio.
294
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Batez ere ni biluzik banago.
295
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
Neskak, prest. Zu, kanpora.
296
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
Zorte on.
297
00:15:47,947 --> 00:15:49,239
Zer egingo dut, Em?
298
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Ez erakutsi dena kolpean.
299
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
Gehiago ikusteko gogoekin utzi.
300
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Lelotzat nuen nerabezaroan.
301
00:15:57,748 --> 00:15:59,875
Ene, probokatzaile hutsa zinen.
302
00:15:59,875 --> 00:16:01,460
Ez. Erromantikoa.
303
00:16:03,003 --> 00:16:06,090
Zerbait otu zait,
baina zure laguntza behar dut.
304
00:16:21,271 --> 00:16:23,983
Berriro gertatu zait.
305
00:16:23,983 --> 00:16:27,987
Zure bihotzarekin jolastu dut,
eta galdu egin naiz.
306
00:16:27,987 --> 00:16:32,366
Maiteminduta nagoela uste duzu,
307
00:16:32,366 --> 00:16:35,285
zeruko oparia naizela,
308
00:16:35,285 --> 00:16:38,205
baina ez naiz hain inozente.
309
00:16:38,205 --> 00:16:40,958
Nire arazoa hau da:
310
00:16:40,958 --> 00:16:46,547
heroiak existitzen direla amesten dut.
311
00:16:46,547 --> 00:16:51,719
Egunak pasa ahala negar egiten dut.
Tontoa naiz,
312
00:16:51,719 --> 00:16:54,346
zentzu askotan.
313
00:16:54,346 --> 00:16:58,976
Burua galtzea
314
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
ohikoa da niretzat.
315
00:17:01,937 --> 00:17:06,025
Ui, maitea, berriro gertatu zait.
316
00:17:06,025 --> 00:17:10,696
Zure bihotzarekin jolastu dut,
eta galdu egin naiz.
317
00:17:10,696 --> 00:17:14,450
Maiteminduta nagoela uste duzu,
318
00:17:14,450 --> 00:17:18,078
zeruko oparia naizela,
319
00:17:18,078 --> 00:17:24,460
baina ez naiz hain inozente.
320
00:17:38,098 --> 00:17:40,976
Ui, berriro gertatu zait.
321
00:17:40,976 --> 00:17:46,523
Zure bihotzarekin jolastu dut,
eta galdu egin naiz.
322
00:17:46,523 --> 00:17:53,530
Zeruko oparia naizela uste duzu,
323
00:17:54,281 --> 00:17:58,452
baina ez naiz hain inozente.
324
00:18:03,582 --> 00:18:05,375
- Bikain!
- Bikain!
325
00:18:24,061 --> 00:18:26,605
- Primeran egin duzu.
- Zuri esker.
326
00:18:26,605 --> 00:18:28,482
Talde ona zarete.
327
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
Nico. Etorri zara.
328
00:18:31,860 --> 00:18:32,861
Jakina.
329
00:18:32,861 --> 00:18:34,947
Oso harro nago zutaz.
330
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
Oso sexya egon zara.
331
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Eskerrik asko.
332
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
Hemen zaude.
333
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Bai, baina ni banoa.
334
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
Bai, ni ere.
335
00:18:44,414 --> 00:18:46,291
- Maite zaitut.
- Maite zaitut.
336
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
Play back-arekin laguntzeko etorri da, badaezpada.
337
00:18:53,382 --> 00:18:54,299
Lasai.
338
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
Arraroa egiten zait beti inguruan egotea.
339
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
Ondo zaude?
340
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Ez.
341
00:19:05,811 --> 00:19:09,064
Zoragarria zen eta ihes egin zidan.
342
00:19:14,111 --> 00:19:18,240
GAUR GERA GAITEZKE?
343
00:19:21,618 --> 00:19:26,540
Eta hortxe erori zitzaidan krepea,
eta negarrez hasi nintzen.
344
00:19:26,540 --> 00:19:28,083
Mozkortuta nengoen.
345
00:19:28,083 --> 00:19:29,710
Turismo-gidari bikaina zara.
346
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Orain hobeto ezagutzen zaitut.
347
00:19:32,796 --> 00:19:35,924
Nik ere asko ikasi dut gaur,
ahuntzain bakartia.
348
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
Nagusiak kontatu dit
zure familiaren negozioarena.
349
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Horrela ezagutu zenuen Nicolas? Modan?
350
00:19:43,307 --> 00:19:47,644
Gutxi gorabehera.
Biok ikasi genuen Ekonomia Londresen.
351
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
Londres edo Erroma nahiago duzu?
352
00:19:51,231 --> 00:19:52,524
Londresen egon zara?
353
00:19:52,524 --> 00:19:53,942
Oraindik ez.
354
00:19:54,651 --> 00:19:57,112
Paristik atera behar zara, Emily.
355
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
Londres apartekoa da.
356
00:20:00,449 --> 00:20:03,285
Egundoko pisua eta lagunak nituen,
357
00:20:03,285 --> 00:20:06,079
parranda asko egin
eta krepe asko bota nituen.
358
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Han betiko geratuko nintzela uste nuen.
359
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Zer aldatu zen?
360
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
Herrimina nuen.
361
00:20:14,671 --> 00:20:19,468
Londres askoz hobea zen nire karrerarako,
baina Solitanoren mira nuen.
362
00:20:20,344 --> 00:20:21,970
Familia handi bat gara,
363
00:20:22,721 --> 00:20:29,186
eta herritik atera nintzenean,
nire lekua zelaz ohartu nintzen.
364
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
Eta zu?
365
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
Chicagoren mira duzu?
366
00:20:33,857 --> 00:20:39,696
Bai, baina Paris da
nire hiririk gogokoena.
367
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Erroman egon ez zarelako.
368
00:20:43,450 --> 00:20:44,326
Oraindik.
369
00:20:46,078 --> 00:20:49,998
Tira, gidari, hurrengo geldialdia?
370
00:20:52,834 --> 00:20:55,671
Pont Alexandretik
egiten dut korrika goizero,
371
00:20:55,671 --> 00:20:57,214
inor ez dagoenean.
372
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
Gauza bera egiten dut Garibaldin.
373
00:21:00,467 --> 00:21:04,513
Ponte Sisto eta Kapera Sistinoa
ikus ditzakezu hortik.
374
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
Ederra izango da.
375
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
Imajina dezakezun baino ederrago.
376
00:21:10,560 --> 00:21:12,688
Ene, egunsentia laster izango da.
377
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
Badago ikusi behar duzun beste toki bat.
378
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Badakit klixea dela,
baina ezin izan diot eutsi.
379
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
Horretarako daude klixeak.
380
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Ederra da.
381
00:21:41,216 --> 00:21:42,634
Etxera joan behar dut.
382
00:21:42,634 --> 00:21:45,679
Kafe litro bat beharko dut
eguna gainditzeko.
383
00:21:46,972 --> 00:21:50,934
Portzierto, festa bat antolatu dugu
Bavazza taldearentzat.
384
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
Etor zaitez. Etxean bezala sentituko zara.
385
00:21:54,104 --> 00:21:57,357
Ondo legoke, baina etxean egongo naiz.
386
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Erromara itzuliko naiz.
387
00:22:00,986 --> 00:22:02,362
Oso azkar pasatu da.
388
00:22:02,362 --> 00:22:04,197
Badakit.
389
00:22:06,950 --> 00:22:10,329
Beti izango dugu Paris.
390
00:22:24,843 --> 00:22:26,970
Frantses batekin ibili zara,
391
00:22:26,970 --> 00:22:30,474
britaniar batekin, frantsesarekin berriro
eta orain italiar batekin?
392
00:22:30,474 --> 00:22:32,517
Pasaporteko zigiluak balira bezala, ezta?
393
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Ez zen ezer gertatu.
394
00:22:35,103 --> 00:22:39,566
Hitz egin, paseatu, eta korrika egin dugu.
395
00:22:40,734 --> 00:22:42,903
Zure ametsetako zita dirudi.
396
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
Hurrengoan maratoia egin dezakezue,
397
00:22:45,322 --> 00:22:46,740
biak izerditan.
398
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
Utzi.
399
00:22:48,825 --> 00:22:50,160
Nola joan da?
400
00:22:50,160 --> 00:22:52,913
Nicolas urduri zirudien
ikuskizunaren ostean.
401
00:22:52,913 --> 00:22:53,872
Bai.
402
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Benoîtekin egotea ez du atsegin.
403
00:22:55,832 --> 00:22:58,543
Baina hor egongo dela esan diot,
404
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
batez ere Eurovision kontuarekin.
405
00:23:00,128 --> 00:23:02,381
Ez da desagertuko.
406
00:23:02,381 --> 00:23:04,174
Eta nola hartu du?
407
00:23:04,174 --> 00:23:07,677
Ez oso ondo. Baina ohitu behar izango da.
408
00:23:08,387 --> 00:23:09,846
Benoîtek arduratzen dit.
409
00:23:09,846 --> 00:23:13,100
Ez gaude elkarrekin,
baina ez dut nire bizitzatik bota nahi.
410
00:23:13,725 --> 00:23:16,353
Gauza bera sentitzen dut Gabrielekin.
411
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
Baina ikusten dudan bakoitzean,
mina egiten dit.
412
00:23:19,356 --> 00:23:21,149
Denbora behar duzu, Em.
413
00:23:29,699 --> 00:23:31,785
Emily! Hepa!
414
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
Festa aparta.
415
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
Primeran ari naiz pasatzen!
416
00:23:36,331 --> 00:23:40,627
Bavazzatiniak probatu dituzu?
Goxo-goxoak daude.
417
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
Zenbat edan dituzu?
418
00:23:41,753 --> 00:23:44,131
Gehiegi. Ez du lorik egingo.
419
00:23:44,131 --> 00:23:46,341
Hau bai dela la dolce vita.
420
00:23:47,134 --> 00:23:49,511
Milesker festa apartekoagatik.
421
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
Pozik bazaude, gu ere pozik gaude.
422
00:23:52,347 --> 00:23:55,308
Hau pena ez izatea bulegorik Erroman.
423
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
Bai.
424
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
{\an8}Honekin jarraitzea gustatuko litzaidake.
425
00:23:59,146 --> 00:24:00,313
Zer?
426
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Zer esan du?
427
00:24:02,607 --> 00:24:04,568
Negozio kontuak dira.
428
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
Ez esan Marrianneri.
429
00:24:06,820 --> 00:24:07,737
Bianca!
430
00:24:14,077 --> 00:24:16,621
Hepa.
431
00:24:16,621 --> 00:24:17,789
Milesker etortzeagatik.
432
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
Zuri, Bavazza kafe-makina bidaltzeagatik.
433
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
Ez da nire ideia izan,
Genevieverena baino.
434
00:24:25,672 --> 00:24:27,716
Gauzak arraroak izan dira gure artean,
435
00:24:27,716 --> 00:24:30,010
baina ez dut hori nahi.
436
00:24:30,010 --> 00:24:32,637
Emily,
badakit ez dituzula arazoak gustuko,
437
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
baina erraza izango zela
pentsatzen zenuen?
438
00:24:38,477 --> 00:24:41,354
Pixka bat aldentzea behar dugu biok.
439
00:24:43,064 --> 00:24:46,359
Bakarrik egon, pentsatu zer nahi dugun.
440
00:24:48,069 --> 00:24:48,945
Buona sera.
441
00:24:50,780 --> 00:24:53,074
Marcello, Erroman zeundela uste nuen.
442
00:24:53,783 --> 00:24:55,410
Ez nuen festa galdu nahi.
443
00:24:58,705 --> 00:24:59,706
Fularra daramazu.
444
00:25:00,790 --> 00:25:01,625
Bai.
445
00:25:01,625 --> 00:25:03,293
Ederra zaude.
446
00:25:03,293 --> 00:25:04,211
Grazie.
447
00:25:07,506 --> 00:25:10,759
Marcello, hau Gabriel da.
Gabriel, Marcello.
448
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
- Urte askotarako.
- Berdin.
449
00:25:12,302 --> 00:25:13,970
- Bavazza-koa?
- Ez.
450
00:25:13,970 --> 00:25:17,140
Megèven ezagutu nuen Emily.
Istorio barregarria da.
451
00:25:17,140 --> 00:25:19,267
Ez hain barregarria.
452
00:25:19,935 --> 00:25:23,355
Mutilak mendi erdian utzi zuen
eskiatzen ez zekienean.
453
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Zorionez ez zuen minik hartu.
454
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Sinestezina, ala? Hau kabroia.
455
00:25:30,362 --> 00:25:31,196
Bai.
456
00:25:31,196 --> 00:25:33,114
Ados nago.
457
00:25:35,408 --> 00:25:36,618
Ondo pasa gaur.
458
00:25:42,499 --> 00:25:43,708
Momentutxo bat.
459
00:26:08,942 --> 00:26:13,822
Marcello Muratori.
Sylvie Grateau, Grateau agentziakoa.
460
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
Emilyren kidea zara.
461
00:26:15,115 --> 00:26:17,284
Nagusia, baina bai.
462
00:26:17,909 --> 00:26:21,580
Aspalditik miresten dut zure marka.
463
00:26:21,580 --> 00:26:23,540
{\an8}Argi dago Italian bizi izan duzula.
464
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
Erroman, duela asko.
Lehen begi-kolpeko maitasuna izan zen.
465
00:26:27,877 --> 00:26:29,254
Erroma hiri aparta da.
466
00:26:29,254 --> 00:26:34,426
Umberto Muratori-n
erosi nuen jertse bati buruz ari nintzen.
467
00:26:34,426 --> 00:26:36,011
Oraindik janzten dut.
468
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
Eskerrik asko.
469
00:26:37,596 --> 00:26:38,930
Zerk ekarri zaitu Parisera?
470
00:26:39,973 --> 00:26:43,101
Poloak eta lan-aukera berriak.
471
00:26:44,686 --> 00:26:46,896
Barka iezadazu, Emilyren bila noa.
472
00:26:48,064 --> 00:26:49,232
Noski.
473
00:26:49,232 --> 00:26:50,859
Urte askotarako, Sylvie.
474
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Arrivederci.
475
00:26:58,241 --> 00:26:59,117
Hemen zaude.
476
00:27:02,037 --> 00:27:03,830
Barkatu, barrura nindoan.
477
00:27:03,830 --> 00:27:05,498
Egia esan, joan behar dut.
478
00:27:05,498 --> 00:27:09,252
Geratuko nintzateke,
baina hegaldia galduko dut.
479
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
Noiz itzuliko zara?
480
00:27:12,130 --> 00:27:15,717
Ez dakit. Noiz etorriko zara Erromara?
481
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
Nire ametsetan.
482
00:27:17,677 --> 00:27:18,595
Benetan diot.
483
00:27:19,679 --> 00:27:22,349
Asteburu honetan. Txartela erosiko dizut.
484
00:27:22,349 --> 00:27:24,225
Ezta pentsatu ere.
485
00:27:24,225 --> 00:27:26,019
Orain gida izateko txanda da.
486
00:27:26,019 --> 00:27:28,938
Posturik onenak erakutsiko dizut.
Ahaztu krepak.
487
00:27:29,731 --> 00:27:30,940
Pizza jango dugu.
488
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Tentagarria da oso.
489
00:27:36,363 --> 00:27:39,366
Pentsa ezazu, mesedez.
490
00:27:47,499 --> 00:27:50,085
Pentsatuko dut.
491
00:27:53,755 --> 00:27:54,714
Ikusiko dugu elkar.
492
00:27:56,174 --> 00:27:57,092
Erroman.
493
00:28:42,846 --> 00:28:47,851
Azpitituluak: A. M.