1 00:00:19,811 --> 00:00:20,937 Bai! 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 Aupa, Nico! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Nicok tipo horren makila ukitu du. 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 Mailua. Eta teknika bat da. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Gola saihestu du. 6 00:00:50,258 --> 00:00:54,262 Ene. Aurrera, Nico! Ona da, ezta? Hala uste dut. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 Ez dut ezer ulertzen, baina maite dut. 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Arraioa. 9 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 Baliteke galtza estuak, botak edo zelak izatea, 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 baina oso sexyak daude zaldi gainean. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,109 Portzierto, zer egingo duzu bihar Crazy Horse-n? 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 Benoîtek nire ahotsa grabatzen lagundu dit. 13 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 Inor ez da play back-az ohartuko Hansel eta Gretel ateratzen ditudanean. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Ez esan horrela deitzen direla. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 Nola deitzen dira zureak? 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 Gola! 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 Aupa nire mutila! 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,092 Bikote ederra zarete. 19 00:01:32,092 --> 00:01:35,512 Zuk poloan animatzen duzu, eta berak erdi biluzik zaudenean. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Ez da bihar etorriko. Ezetz esan diot. 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Zergatik? 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Magia mantendu nahi dut, 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,145 eta zaila da 300 lagunen aurrean. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Bai, zentzua du. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Gure artean ez dagoenez magiarik, hor egongo naiz. 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 Ziur hor ez dudala Gabriel topatuko. 27 00:01:52,904 --> 00:01:55,824 Batez ere Sylvieren alabaorde katxarroarekin badoa. 28 00:01:56,908 --> 00:02:00,120 Jatetxean imajinatzen ditut, esamesaka. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 Zer egiten zuen hor Genevievek? 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Elkarrekin egiten duzue lan, galdetu. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 Ez nago Gabrielekin, 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,419 edonorekin esamesaka aritu daiteke. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Baita zu ere. 34 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 Begiratu bat eman, mutil katxarroez beteta dago. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 Bigarren zatiaren amaiera. 36 00:02:17,053 --> 00:02:20,473 Lehia handiko partidua izan arren, Frantziak irabaziz doa. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 Gaurko partidaren babesleak... 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 Ai, ene, hura! 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Neska ausarta. 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 - Ez, ezagutzen dut. - Zer? 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Mendi tontorrean erreskatatu ninduen tipoa da. 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 Italiar sementala? Nicoren laguna da, Marcello. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 Benetan? 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,076 Bai, ederra da. Aupa zu. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 Ez nintzen ezta konturatu ere egin. 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 {\an8}Ez ditut oinetako egokienak aukeratu. 47 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 {\an8}Zokorrak zapaltzea poloaren parterik onena da. 48 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 {\an8}Hau kasualitatea Marcello berriro ikustea. 49 00:03:07,228 --> 00:03:08,855 Zorte oneko bolada daukazu. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 {\an8}Gol bikaina! 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 {\an8}Milesker, maitea. 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,780 {\an8}- Ia zalditik bota dit. - Defentsa deitzen da. 53 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 {\an8}Ados. 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 {\an8}Emily? 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 {\an8}Aspaldiko. 56 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 {\an8}Ezagutzen duzue elkar? 57 00:03:24,287 --> 00:03:25,205 {\an8}Jakina. 58 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 {\an8}Megèveko estatubatuarra. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}Memoria ikaragarria. 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 {\an8}Zaila da zu ahaztea. 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 {\an8}Zer gertatu zen Megèven? 62 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 {\an8}Bai, Emily, zer gertatu zen? 63 00:03:38,134 --> 00:03:42,764 {\an8}Eskiatzaile penagarria naiz, eta berak salbatu ninduen. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 {\an8}Bete-beteko heroia. 65 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 {\an8}Edonork egingo luke. 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 {\an8}Ez edonork. 67 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 {\an8}Tira. 68 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 {\an8}Mindy, norbait agurtu behar dut. 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 {\an8}Barkatu. 70 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 Agur. 71 00:03:57,528 --> 00:04:01,616 {\an8}Menditik jaisten ari ginela, ez zenuen esan Parisen bizi zinenik. 72 00:04:01,616 --> 00:04:04,118 Lanpetuta nenbilen garrasi egiten. 73 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 Chicagokoa naiz, baina Parisera etorri nintzen lanagatik. 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,377 Grateau agentzian egiten dut lan. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Hemen bizi zara? 76 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 Ez, Erromatik nator. 77 00:04:17,048 --> 00:04:20,426 Ez naiz Italian egon, baina janaria maite dut. Nahikoa da? 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 Ez, ez dut uste. 79 00:04:23,513 --> 00:04:27,809 Etortzen zarenean, Solitano bisitatu behar duzu. 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 Erromako kanpoaldean dagoen herri txiki bat, 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 hor bizi da nire familia. 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Zer egiten duzue? 83 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 Ba... 84 00:04:35,775 --> 00:04:37,151 ahuntzak hazten ditugu. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 - Ahuntzaina zara? - Bai. 86 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Ez nau konbentzitzen. 87 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 Agian inoiz ezagutu ez duzulako. 88 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 Zure mutila aurkitu zenuen Megèven? 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,164 Bai, aurkitu eta galdu nuen. 90 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 Jada ez gaude elkarrekin. 91 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 Sentitzen dut. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Egia esan, ez. 93 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 Ez zaitu merezi. 94 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Zergatik diozu hori? 95 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 Bestela, ez zintuen bakarrik utziko. 96 00:05:05,805 --> 00:05:08,558 Tira, ez naiz luzaroan egongo Parisen. 97 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 Joan aurretik ikusiko zaitut? 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 Bai, gustatuko litzaidake. 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 Jarraituko dugu. 100 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 Itzuli behar dut. 101 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 Zorte on. 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 Badirudi ondo moldatzen zaretela. 103 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 Zita bat eskatu dit. 104 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Zaldira itzuli zara. 105 00:05:36,085 --> 00:05:38,546 Kaixo. Non dago Camille? 106 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Nork daki. Ez didate ezer kontatzen! 107 00:05:41,049 --> 00:05:44,135 Batetik bestera dabiltza, lagunekin, bikoteekin. 108 00:05:44,135 --> 00:05:47,138 Ez dakit norekin dagoen eta ez dut jakin nahi! 109 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 Bonjour. 110 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Dena ondo? 111 00:05:50,850 --> 00:05:53,102 Errentari berria aurkitzen duzunean! 112 00:05:53,102 --> 00:05:54,187 Egun ona izan. 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 Camille joan da? Nora? 114 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Ez dit esan. 115 00:06:00,985 --> 00:06:03,613 Ezin izan dut agur ere esan. 116 00:06:03,613 --> 00:06:07,533 Uste dut hutsetik hasi behar zuela. 117 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Denok behar dugu. 118 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Agentziaren barista zara? 119 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Bavazzakoak etorriko dira eta kafea bidali digute, proba dezagun. 120 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 Kafe italiarra onena da. 121 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 Frantsesa baino hobea? 122 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Gure kafetegiak politak omen dira, baina kafea kaka hutsa da. 123 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 Ez, sotila da. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 Kafea janaria disfrutatzeko da, ez estaltzeko. 125 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 Emily, zein nahiago duzu? 126 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Starbucks, sentitzen dut. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Ez! 128 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 Zergatik? 129 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Kritika nazazue, baina ez dakizue zer den 130 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 karamelozko macchiato bat edatea. 131 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 Udazkena-zaporea du. 132 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Ez duzu kafea gustuko, azukrea baizik. 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 Sasoi guztiak gustuko ditut. 134 00:07:11,848 --> 00:07:14,267 Tori, Chamère lataren diseinuak. 135 00:07:14,267 --> 00:07:15,601 Eskerrik asko. 136 00:07:16,394 --> 00:07:19,105 Zelan grabazioa Gabrielen jatetxean? 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 Egia esan, primeran joan zen. 138 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 Baretu bezain pronto, 139 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 oso gustura egon zen kameren aurrean. 140 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 Ondo. 141 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 Berandu egin zen? 142 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Ez. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 Trago batzuk hartu genituen. 144 00:07:31,701 --> 00:07:34,454 Ziur primeran pasatu zenutela, 145 00:07:34,454 --> 00:07:38,791 baina, gogoratu garrantzitsua dela mugak ezartzea. 146 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 Emily, oker zaude. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 Badakit saminduta zaudela, 148 00:07:43,546 --> 00:07:46,966 eta laguntzea gustatuko litzaidake. 149 00:07:47,800 --> 00:07:51,179 Hizkuntza ulertu bazenu, ez zizkizun gauza horiek esango. 150 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 Lasai. Sentitzen dut zu nahastu izana. 151 00:07:54,098 --> 00:07:56,684 Mesedez, laguntzea besterik ez dut nahi. 152 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 Zure itzultzaile pertsonala izan naiteke. 153 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 Primeran. Milesker. 154 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 Bonjour, Emily. 155 00:08:03,441 --> 00:08:04,525 Genevieve. 156 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 Haserretu omen da. 157 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 Sylvie horrelakoa da. Ohituko zara. 158 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 Ez, aita joan da eta ni bere etxean nago oraindik. 159 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 St. Tropezera joan da. 160 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 Egonaldia gehiegi luzatu dut. 161 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Ba al dakizu norbaitek gela librerik duen? 162 00:08:23,711 --> 00:08:24,587 Egia esan... 163 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 Ez. 164 00:08:30,676 --> 00:08:33,429 Zaila da pisua aurkitzea Parisen. Barkatu. 165 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Zerbait jakinez gero, esan, mesedez. 166 00:08:46,651 --> 00:08:50,404 Oso ondo. Bale. Goazen. 167 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 Frantzia ordezkatuko duzue Eurovisionen. 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 Irribarre irabazleak nahi ditut. 169 00:09:00,122 --> 00:09:01,582 Ez dut gustuko. 170 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 "Mon Soleil". Amodiozko abestia da, ezta? 171 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 - Bai. - Bai. 172 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 Ba ez dut amodiorik sentitzen. 173 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 Ez gaudelako elkarrekin. 174 00:09:11,509 --> 00:09:12,802 Mutil-laguna dut. 175 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 - Bera ez. - Dagoeneko ez. 176 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 Makina bat urte daramatzat industrian. 177 00:09:19,267 --> 00:09:23,479 Irabazi nahi baduzue, istorio bat eskaini behar duzue. 178 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 Istorioak ez dira beti egia. 179 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 Arrazoi duzu. Zer egin ahal dugu? 180 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Zu, hor. 181 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 Bale. 182 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 Pixka bat gehiago. Ondo. 183 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Gehiago, gehiago. Ederki. 184 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 Orain zuek. 185 00:09:40,037 --> 00:09:43,249 Eseri sofan. Eta zu, horra. 186 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 Jarri gainean. Gertu-gertu. Bale. 187 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 Aurrez-aurre. 188 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 Bale. 189 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 Eskua. Hor, primeran. Bale. 190 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 Orain, begietara begira. 191 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Eutsi. 192 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Bale. Bai, hobeto. 193 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 Musua emango bazenio bezala. 194 00:10:06,647 --> 00:10:09,025 Bale, ederto. Eutsi hor. 195 00:10:11,527 --> 00:10:13,112 Eutsi hor. 196 00:10:14,196 --> 00:10:15,281 Bikain. 197 00:10:20,036 --> 00:10:22,955 Bavazza Italiako luxuaren sinonimoa da 198 00:10:22,955 --> 00:10:27,668 eta merkatu frantsesean sartzeak hunkitzen gaitu. 199 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 Sinestezina. 200 00:10:28,919 --> 00:10:30,921 Bai. Bravo. Italieraz dakizu. 201 00:10:31,672 --> 00:10:34,050 Lucek talentu asko ditu. 202 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 Denek hizkuntz desberdinak dakizue? 203 00:10:36,761 --> 00:10:37,720 Denok, zuk baizik. 204 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 Zein hizkuntza dakizu zuk? 205 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 Denetarik dakit inporta denean. 206 00:10:41,682 --> 00:10:46,354 Dagoeneko denok ezagutzen dugu 207 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Frantzia eta Italiaren arteko lehia. 208 00:10:49,523 --> 00:10:51,859 Ea nork ekoizten duen ardorik onena. 209 00:10:51,859 --> 00:10:52,860 Guk. 210 00:10:53,402 --> 00:10:55,946 - Nork duen futbol talderik onena. - Guk. 211 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 Baina bada ukatu ezin dugun zerbait: 212 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 kafe italiarra onena da. 213 00:11:00,242 --> 00:11:03,663 Indartsua, gogorra eta oso konplexua. 214 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 Emakume italiarrak bezala. 215 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Xarmagarria. 216 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Nola kontzentratzen zarete? 217 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 Zaila da, bai. 218 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 Beraz, bakeak egiteko asmoz, 219 00:11:14,173 --> 00:11:18,844 Bavazza bi kulturen arteko zubia izatea nahi dugu, 220 00:11:19,470 --> 00:11:23,683 eta paristarrei erakustea nola edaten duten kafea italiarrek. 221 00:11:23,683 --> 00:11:27,353 "Nola egiten duzu Bavazza?" deituko da. 222 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 NOLA EGITEN DUZU BAVAZZA? 223 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Kafesne bat Louvren izan daiteke, 224 00:11:31,524 --> 00:11:36,487 kaputxino bat katakunbetan edo espresso bikoitza Sacré-Cœur-en. 225 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Ez dago txarto. 226 00:11:38,698 --> 00:11:41,617 Eta aurkezpenaren irudiak jarri ditzakegu. 227 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Ideia bikaina. 228 00:11:43,327 --> 00:11:46,205 Polita eta azkarra. 229 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 Zer gehiago eskainiko dugu? 230 00:11:50,042 --> 00:11:53,671 11:00ak pasata, italiarrok ez dugu kaputxinorik edaten. 231 00:11:53,671 --> 00:11:54,672 Badakit. 232 00:11:55,506 --> 00:11:59,135 Espresso martiniak? Arrakasta handia dute beti. 233 00:11:59,885 --> 00:12:03,222 Arrazoi duzu. Nire lagunak obsesionatuta daude. 234 00:12:04,473 --> 00:12:09,145 Bai. Bavazzatinis dei diezaiekegu. 235 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 Maite dut. 236 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Baita guk ere. 237 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 Gauzatxo bat, eta ez naiz pasatu nahi, 238 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 baina bezero ezin hobea dugu: gure chefa, Gabriel. 239 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Ondo iruditzen bazaizu, Emily, 240 00:12:19,905 --> 00:12:23,909 festara gonbidatu eta kanpainian sar genezake. 241 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 Noski... 242 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Zergatik ez? 243 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 Badakigu zuen bezeroa dela, baina zer berezitasun dauka? 244 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 Ba... ederra dela. 245 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Begiratu bere Instagrama. 246 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Hara. 247 00:12:55,274 --> 00:12:59,236 Gen, esan behar zenidake ezer esan baino lehen. 248 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Badakit. Pentsatu gabe atera zait. Ahazteko esango diet. 249 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 Ez da ideia txarra, 250 00:13:04,909 --> 00:13:08,412 baina ezin diozu beste markak nire bezeroari eskaini. 251 00:13:08,412 --> 00:13:09,371 Sentitzen dut. 252 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 Ez zinetela mintzatzen uste nuen. 253 00:13:12,249 --> 00:13:14,543 Proposamen bikaina, Genevieve. 254 00:13:15,127 --> 00:13:17,213 Onenak irakatsi dizu. 255 00:13:17,213 --> 00:13:18,130 Eskerrik asko. 256 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 ESADAZU NOIZ ZAUDEN LIBRE, MARCELLO. 257 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 Umberto Muratori. 258 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 Nork bidali dizu? 259 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 Oparitxo bat baino ez da. 260 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Marcello Muratori? 261 00:13:51,330 --> 00:13:53,541 - Ezagutzen duzu? - Entzutez. 262 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 Honetan dihardute. Ahuntzainak zirela esan zidan. 263 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Eta beren ahuntzek Italiako kaxmirrik onena ekoizten dute. 264 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 Europa osoan, egia esan. 265 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 Egia esan, leun-leuna da. 266 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 Bai. Aparteko kalitatea dute. 267 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Baina oso negozio txikia da. 268 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 Stock mugatua ekoiztu eta berehala saltzen dute. 269 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 Ezinezkoa da haien produkturen bat aurkitzea. 270 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 Ez nuen marka ezagutzen. 271 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Ja, ez nau harritzen. 272 00:14:18,899 --> 00:14:21,861 Ez da H&M-en aurkitzen den kaxmira. 273 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Luxuzkoa da. 274 00:14:24,864 --> 00:14:28,242 Hau eramatea gustu bikaina duzun seinale da. 275 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 Zergatik bidali dizu Marcellok? 276 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 Gustu bikaina dudalako, bistan da. 277 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Orain behintzat bai. 278 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 Ez nekien etorriko zinenik. 279 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 Ez nintzen etorriko, 280 00:15:00,858 --> 00:15:04,737 baina garrantzitsua da Mindyrentzat, ulerkorra izan behar dut. 281 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 Ba izugarri poztuko da. 282 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 NON ZAUDE? ZATOZ KAMERINORA. 283 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 Barkatu. Oraintxe nator. 284 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 Hasiko gara. Azkar ibili. 285 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 Bai. Merci. Hepa. 286 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Emily. Izorratuta nago. 287 00:15:22,838 --> 00:15:26,884 Neure burua grabatu nuen play back-a egiteko, zera... 288 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 Hansel eta Gretel ateratzean. 289 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 Baina audioak ez du funtzionatzen. 290 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 Txinako pop izarra- n baino ederragoa egingo dut. 291 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 Ez esan hori. 292 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 Imajinatu ikusleak biluzik daudela. 293 00:15:38,646 --> 00:15:40,481 Horrek ez du ezertarako balio. 294 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Batez ere ni biluzik banago. 295 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Neskak, prest. Zu, kanpora. 296 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Zorte on. 297 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 Zer egingo dut, Em? 298 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Ez erakutsi dena kolpean. 299 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 Gehiago ikusteko gogoekin utzi. 300 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Lelotzat nuen nerabezaroan. 301 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 Ene, probokatzaile hutsa zinen. 302 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 Ez. Erromantikoa. 303 00:16:03,003 --> 00:16:06,090 Zerbait otu zait, baina zure laguntza behar dut. 304 00:16:21,271 --> 00:16:23,983 Berriro gertatu zait. 305 00:16:23,983 --> 00:16:27,987 Zure bihotzarekin jolastu dut, eta galdu egin naiz. 306 00:16:27,987 --> 00:16:32,366 Maiteminduta nagoela uste duzu, 307 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 zeruko oparia naizela, 308 00:16:35,285 --> 00:16:38,205 baina ez naiz hain inozente. 309 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 Nire arazoa hau da: 310 00:16:40,958 --> 00:16:46,547 heroiak existitzen direla amesten dut. 311 00:16:46,547 --> 00:16:51,719 Egunak pasa ahala negar egiten dut. Tontoa naiz, 312 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 zentzu askotan. 313 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 Burua galtzea 314 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 ohikoa da niretzat. 315 00:17:01,937 --> 00:17:06,025 Ui, maitea, berriro gertatu zait. 316 00:17:06,025 --> 00:17:10,696 Zure bihotzarekin jolastu dut, eta galdu egin naiz. 317 00:17:10,696 --> 00:17:14,450 Maiteminduta nagoela uste duzu, 318 00:17:14,450 --> 00:17:18,078 zeruko oparia naizela, 319 00:17:18,078 --> 00:17:24,460 baina ez naiz hain inozente. 320 00:17:38,098 --> 00:17:40,976 Ui, berriro gertatu zait. 321 00:17:40,976 --> 00:17:46,523 Zure bihotzarekin jolastu dut, eta galdu egin naiz. 322 00:17:46,523 --> 00:17:53,530 Zeruko oparia naizela uste duzu, 323 00:17:54,281 --> 00:17:58,452 baina ez naiz hain inozente. 324 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 - Bikain! - Bikain! 325 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 - Primeran egin duzu. - Zuri esker. 326 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 Talde ona zarete. 327 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 Nico. Etorri zara. 328 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Jakina. 329 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 Oso harro nago zutaz. 330 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Oso sexya egon zara. 331 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Eskerrik asko. 332 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 Hemen zaude. 333 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Bai, baina ni banoa. 334 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 Bai, ni ere. 335 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 - Maite zaitut. - Maite zaitut. 336 00:18:50,003 --> 00:18:53,382 Play back-arekin laguntzeko etorri da, badaezpada. 337 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 Lasai. 338 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 Arraroa egiten zait beti inguruan egotea. 339 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 Ondo zaude? 340 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 Ez. 341 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 Zoragarria zen eta ihes egin zidan. 342 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 GAUR GERA GAITEZKE? 343 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 Eta hortxe erori zitzaidan krepea, eta negarrez hasi nintzen. 344 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 Mozkortuta nengoen. 345 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Turismo-gidari bikaina zara. 346 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Orain hobeto ezagutzen zaitut. 347 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Nik ere asko ikasi dut gaur, ahuntzain bakartia. 348 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 Nagusiak kontatu dit zure familiaren negozioarena. 349 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Horrela ezagutu zenuen Nicolas? Modan? 350 00:19:43,307 --> 00:19:47,644 Gutxi gorabehera. Biok ikasi genuen Ekonomia Londresen. 351 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 Londres edo Erroma nahiago duzu? 352 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Londresen egon zara? 353 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 Oraindik ez. 354 00:19:54,651 --> 00:19:57,112 Paristik atera behar zara, Emily. 355 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Londres apartekoa da. 356 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 Egundoko pisua eta lagunak nituen, 357 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 parranda asko egin eta krepe asko bota nituen. 358 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 Han betiko geratuko nintzela uste nuen. 359 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Zer aldatu zen? 360 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Herrimina nuen. 361 00:20:14,671 --> 00:20:19,468 Londres askoz hobea zen nire karrerarako, baina Solitanoren mira nuen. 362 00:20:20,344 --> 00:20:21,970 Familia handi bat gara, 363 00:20:22,721 --> 00:20:29,186 eta herritik atera nintzenean, nire lekua zelaz ohartu nintzen. 364 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 Eta zu? 365 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 Chicagoren mira duzu? 366 00:20:33,857 --> 00:20:39,696 Bai, baina Paris da nire hiririk gogokoena. 367 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Erroman egon ez zarelako. 368 00:20:43,450 --> 00:20:44,326 Oraindik. 369 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 Tira, gidari, hurrengo geldialdia? 370 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 Pont Alexandretik egiten dut korrika goizero, 371 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 inor ez dagoenean. 372 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 Gauza bera egiten dut Garibaldin. 373 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 Ponte Sisto eta Kapera Sistinoa ikus ditzakezu hortik. 374 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 Ederra izango da. 375 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 Imajina dezakezun baino ederrago. 376 00:21:10,560 --> 00:21:12,688 Ene, egunsentia laster izango da. 377 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 Badago ikusi behar duzun beste toki bat. 378 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Badakit klixea dela, baina ezin izan diot eutsi. 379 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 Horretarako daude klixeak. 380 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 Ederra da. 381 00:21:41,216 --> 00:21:42,634 Etxera joan behar dut. 382 00:21:42,634 --> 00:21:45,679 Kafe litro bat beharko dut eguna gainditzeko. 383 00:21:46,972 --> 00:21:50,934 Portzierto, festa bat antolatu dugu Bavazza taldearentzat. 384 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 Etor zaitez. Etxean bezala sentituko zara. 385 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 Ondo legoke, baina etxean egongo naiz. 386 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Erromara itzuliko naiz. 387 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Oso azkar pasatu da. 388 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 Badakit. 389 00:22:06,950 --> 00:22:10,329 Beti izango dugu Paris. 390 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Frantses batekin ibili zara, 391 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 britaniar batekin, frantsesarekin berriro eta orain italiar batekin? 392 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 Pasaporteko zigiluak balira bezala, ezta? 393 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 Ez zen ezer gertatu. 394 00:22:35,103 --> 00:22:39,566 Hitz egin, paseatu, eta korrika egin dugu. 395 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 Zure ametsetako zita dirudi. 396 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 Hurrengoan maratoia egin dezakezue, 397 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 biak izerditan. 398 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 Utzi. 399 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 Nola joan da? 400 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 Nicolas urduri zirudien ikuskizunaren ostean. 401 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 Bai. 402 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 Benoîtekin egotea ez du atsegin. 403 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 Baina hor egongo dela esan diot, 404 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 batez ere Eurovision kontuarekin. 405 00:23:00,128 --> 00:23:02,381 Ez da desagertuko. 406 00:23:02,381 --> 00:23:04,174 Eta nola hartu du? 407 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 Ez oso ondo. Baina ohitu behar izango da. 408 00:23:08,387 --> 00:23:09,846 Benoîtek arduratzen dit. 409 00:23:09,846 --> 00:23:13,100 Ez gaude elkarrekin, baina ez dut nire bizitzatik bota nahi. 410 00:23:13,725 --> 00:23:16,353 Gauza bera sentitzen dut Gabrielekin. 411 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 Baina ikusten dudan bakoitzean, mina egiten dit. 412 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Denbora behar duzu, Em. 413 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 Emily! Hepa! 414 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 Festa aparta. 415 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 Primeran ari naiz pasatzen! 416 00:23:36,331 --> 00:23:40,627 Bavazzatiniak probatu dituzu? Goxo-goxoak daude. 417 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Zenbat edan dituzu? 418 00:23:41,753 --> 00:23:44,131 Gehiegi. Ez du lorik egingo. 419 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 Hau bai dela la dolce vita. 420 00:23:47,134 --> 00:23:49,511 Milesker festa apartekoagatik. 421 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 Pozik bazaude, gu ere pozik gaude. 422 00:23:52,347 --> 00:23:55,308 Hau pena ez izatea bulegorik Erroman. 423 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 Bai. 424 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 {\an8}Honekin jarraitzea gustatuko litzaidake. 425 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 Zer? 426 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Zer esan du? 427 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 Negozio kontuak dira. 428 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 Ez esan Marrianneri. 429 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 Bianca! 430 00:24:14,077 --> 00:24:16,621 Hepa. 431 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 Milesker etortzeagatik. 432 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 Zuri, Bavazza kafe-makina bidaltzeagatik. 433 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Ez da nire ideia izan, Genevieverena baino. 434 00:24:25,672 --> 00:24:27,716 Gauzak arraroak izan dira gure artean, 435 00:24:27,716 --> 00:24:30,010 baina ez dut hori nahi. 436 00:24:30,010 --> 00:24:32,637 Emily, badakit ez dituzula arazoak gustuko, 437 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 baina erraza izango zela pentsatzen zenuen? 438 00:24:38,477 --> 00:24:41,354 Pixka bat aldentzea behar dugu biok. 439 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 Bakarrik egon, pentsatu zer nahi dugun. 440 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 Buona sera. 441 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 Marcello, Erroman zeundela uste nuen. 442 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 Ez nuen festa galdu nahi. 443 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 Fularra daramazu. 444 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 Bai. 445 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 Ederra zaude. 446 00:25:03,293 --> 00:25:04,211 Grazie. 447 00:25:07,506 --> 00:25:10,759 Marcello, hau Gabriel da. Gabriel, Marcello. 448 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 - Urte askotarako. - Berdin. 449 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 - Bavazza-koa? - Ez. 450 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 Megèven ezagutu nuen Emily. Istorio barregarria da. 451 00:25:17,140 --> 00:25:19,267 Ez hain barregarria. 452 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 Mutilak mendi erdian utzi zuen eskiatzen ez zekienean. 453 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Zorionez ez zuen minik hartu. 454 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 Sinestezina, ala? Hau kabroia. 455 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Bai. 456 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 Ados nago. 457 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 Ondo pasa gaur. 458 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 Momentutxo bat. 459 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 Marcello Muratori. Sylvie Grateau, Grateau agentziakoa. 460 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 Emilyren kidea zara. 461 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 Nagusia, baina bai. 462 00:26:17,909 --> 00:26:21,580 Aspalditik miresten dut zure marka. 463 00:26:21,580 --> 00:26:23,540 {\an8}Argi dago Italian bizi izan duzula. 464 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 Erroman, duela asko. Lehen begi-kolpeko maitasuna izan zen. 465 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 Erroma hiri aparta da. 466 00:26:29,254 --> 00:26:34,426 Umberto Muratori-n erosi nuen jertse bati buruz ari nintzen. 467 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Oraindik janzten dut. 468 00:26:36,011 --> 00:26:37,596 Eskerrik asko. 469 00:26:37,596 --> 00:26:38,930 Zerk ekarri zaitu Parisera? 470 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 Poloak eta lan-aukera berriak. 471 00:26:44,686 --> 00:26:46,896 Barka iezadazu, Emilyren bila noa. 472 00:26:48,064 --> 00:26:49,232 Noski. 473 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Urte askotarako, Sylvie. 474 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Arrivederci. 475 00:26:58,241 --> 00:26:59,117 Hemen zaude. 476 00:27:02,037 --> 00:27:03,830 Barkatu, barrura nindoan. 477 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Egia esan, joan behar dut. 478 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Geratuko nintzateke, baina hegaldia galduko dut. 479 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 Noiz itzuliko zara? 480 00:27:12,130 --> 00:27:15,717 Ez dakit. Noiz etorriko zara Erromara? 481 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Nire ametsetan. 482 00:27:17,677 --> 00:27:18,595 Benetan diot. 483 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 Asteburu honetan. Txartela erosiko dizut. 484 00:27:22,349 --> 00:27:24,225 Ezta pentsatu ere. 485 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 Orain gida izateko txanda da. 486 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 Posturik onenak erakutsiko dizut. Ahaztu krepak. 487 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 Pizza jango dugu. 488 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Tentagarria da oso. 489 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 Pentsa ezazu, mesedez. 490 00:27:47,499 --> 00:27:50,085 Pentsatuko dut. 491 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 Ikusiko dugu elkar. 492 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 Erroman. 493 00:28:42,846 --> 00:28:47,851 Azpitituluak: A. M.