1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [upbeat French song playing] 2 00:00:25,358 --> 00:00:26,568 [camera shutter clicks] 3 00:00:32,198 --> 00:00:33,700 {\an8}[text whooshes] 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,202 [cell phone chiming] 5 00:00:42,792 --> 00:00:45,003 {\an8}- [text whooshes] - [cell phone chimes] 6 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 {\an8}[song fades] 7 00:01:01,186 --> 00:01:02,520 {\an8}Oh. 8 00:01:02,520 --> 00:01:03,563 {\an8}Hi, Genevieve. 9 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hi. [chuckles] 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}What's happening? 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}I found an apartment. 12 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Here? 13 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Yeah, I was, like, totally spiraling about it at the Bavazza party, 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}and Gabriel told me there was an opening in this building. 15 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}I guess his ex used to live here? 16 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Oh, yeah, um, she did. She was one below me. 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}That's where I'm moving. I'm so excited. 18 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Oh, yay! 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Maybe you could give me some tips about the neighborhood, 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}like, where to eat and all that? 21 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Oh, yeah, sure, no problem. Do you need help with this or... 22 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Oh, no, that's okay. I have help on the way. 23 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Okay. Bye. [chuckles] 24 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}See you around, neighbor. 25 00:01:38,431 --> 00:01:39,724 {\an8}[chuckles awkwardly] 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Well, I have some interesting news. 27 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}So do I, and there's no way yours is worse. 28 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 The Eurovision promo dropped on Paris Match. 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Whoa! They really do make you look like a hot couple. 30 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Too much like a hot couple. 31 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion, Nicolas de Leon, 32 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 but she and her bandmate, an ex-boyfriend, appear to be back on." 33 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 - [sighs deeply] - [Emily's cell phone chimes] 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,209 Nicolas will understand. He's a businessman. 35 00:02:06,209 --> 00:02:08,002 This is... This is just marketing. 36 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 People love relationship drama. 37 00:02:10,088 --> 00:02:12,298 Not the people in the relationship. [sighs] 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 [Emily's cell phone chimes] 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,843 You wanna get that? 40 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Oh, it's probably just Marcello. I think I woke him up earlier. 41 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 When are you gonna put that poor man out of his misery and buy a ticket? 42 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 That's crazy, okay? I... I barely know him, and I have work. 43 00:02:26,604 --> 00:02:29,858 I know you started an Italian streak on Duolingo. 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 [in sing-song voice] You're into him. 45 00:02:32,443 --> 00:02:38,658 Okay, yes, he's handsome and charming, and he's so sweet and open. 46 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 [cell phone chimes] 47 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 And persistent. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 [whimsical music playing] 49 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 Uh, go to Rome. 50 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 I do love Italian food. 51 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 That's not why you should go. 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 France is for food, Italy is for sex. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,464 I do not get on a plane for that, okay? 54 00:02:53,464 --> 00:02:55,049 - [scoffs] - That is just not me. 55 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Come on, for once, do something spontaneous 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 and reckless and un-Emily. 57 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Just take some vacation days and have an adventure. 58 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 I'm late for work. 59 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 You're never late for work. 60 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 And I never take vacation days. 61 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Use them or lose them. 62 00:03:09,981 --> 00:03:11,065 [music fades] 63 00:03:13,359 --> 00:03:16,112 - That's the last of it. [grunts] - Thank you so much. 64 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 Uh... Can I buy you breakfast? 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Oh, that's very kind of you, but I need to head to the market. 66 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Sure, but some of my friends are in town from New York 67 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 and I'm throwing a little housewarming party tomorrow. 68 00:03:26,748 --> 00:03:27,874 You should come. 69 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Uh, thanks, but I'm working till midnight. 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 That's perfect. We'll just be getting started. 71 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 It'll be fun. Say you'll stop by. 72 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 - Sure. Why not? See you later. - Okay. 73 00:03:38,468 --> 00:03:41,221 [quirky music playing] 74 00:03:41,221 --> 00:03:43,598 [Genevieve] Thank you again. See you tomorrow night. 75 00:03:43,598 --> 00:03:46,142 - [Gabriel] See you then. - [door closes] 76 00:03:52,398 --> 00:03:54,025 [upbeat music playing] 77 00:03:59,906 --> 00:04:04,285 Oh! Uh... Bonjour, Camille. I had no idea you were coming in today. 78 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 I needed to sign some paperwork. 79 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Yes, in addition to Champère and Chamère, 80 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 Agence Grateau is now representing Premier Cru Domaine de Lalisse. 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 - We are? - [Sylvie] Mm-hmm. 82 00:04:13,294 --> 00:04:15,129 Oh. Well, that's exciting. [chuckles] 83 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 My mother asked me to thank you 84 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 for all you've done to help grow the company. 85 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 I believe she said something like, "She's both a blessing and a curse." 86 00:04:22,428 --> 00:04:24,514 Oh, well, that does sound like her. 87 00:04:24,514 --> 00:04:26,808 [in French] We'll send proposals next week. 88 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Thanks, Sylvie. - Au revoir, Camille. 89 00:04:28,351 --> 00:04:29,644 [Camille] Goodbye. 90 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 [Emily sighs] 91 00:04:32,605 --> 00:04:34,190 - [in English] Um, so-- Oh. - I'm so-- 92 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 - [both chuckle] - How are you? 93 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 You kinda just disappeared. [chuckles] 94 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Seems to be a habit of yours. 95 00:04:41,864 --> 00:04:44,617 I know. I'm sorry. [inhales] 96 00:04:44,617 --> 00:04:47,120 I needed a break from everything. [chuckles] 97 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 I found a new apartment 98 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 with an artist studio and a second bedroom for 99 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 a nursery. 100 00:04:54,460 --> 00:04:56,212 [hesitates] What do you mean? 101 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 I'm adopting a baby. 102 00:04:57,880 --> 00:04:59,090 - Wow! - [chuckles] 103 00:04:59,090 --> 00:05:02,844 Sorry... I... I don't mean it like that. I just... It's, uh... 104 00:05:02,844 --> 00:05:05,471 - Wow. [chuckles] - That's okay. Everybody reacted like that. 105 00:05:05,471 --> 00:05:08,474 [chuckles] It's just that after everything that's happened, 106 00:05:08,474 --> 00:05:12,186 I just realized that's what I wanted. A child. 107 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Sometimes you just have to forget about everybody else 108 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 and do what makes you happy. 109 00:05:16,607 --> 00:05:19,902 [inhales] Someone told me that right after pushing me into a pond. 110 00:05:20,486 --> 00:05:22,238 Oh! Did I push you? 111 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 [laughs] 112 00:05:23,489 --> 00:05:26,743 Look, if you're happy, then I am so happy for you. Truly. 113 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Congratulations. 114 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Thank you. 115 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 Um... I have to go. 116 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 I will see you around, okay? 117 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Yeah. 118 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Bye. - Take care. 119 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Thank you. 120 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Oh, and, uh, Emily, I'm sorry for the mess I caused with Gabriel. 121 00:05:48,389 --> 00:05:50,016 Oh. We, um... 122 00:05:50,975 --> 00:05:52,727 We all contributed to that mess. 123 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 And it's in the past now. 124 00:05:56,147 --> 00:05:58,232 Really think it's over between you two? 125 00:05:58,232 --> 00:06:00,234 [wistful piano music playing] 126 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 [sighs] 127 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 It seems he's moved on. 128 00:06:05,114 --> 00:06:06,741 And... [inhales deeply] 129 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 [sighs] Maybe I, um... 130 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Maybe I need to as well. 131 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Okay. Well, take care. 132 00:06:17,043 --> 00:06:19,879 - Bye. - [footsteps receding] 133 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 [clicks tongue] Okay. [clears throat] 134 00:06:26,719 --> 00:06:28,554 Hi. Can I talk to you for a second? 135 00:06:28,554 --> 00:06:30,306 [sighs] Come in. 136 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 I was wondering if I could take a vacation day this week. 137 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 A vacation day? I don't see why not. Where are you off to? 138 00:06:39,190 --> 00:06:40,483 Oh, nowhere special. 139 00:06:40,483 --> 00:06:43,694 I just wanted some me time and thought I'd get out of town. 140 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 And where are you taking this me time? 141 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Rome? 142 00:06:48,032 --> 00:06:49,867 [scoffs] Why would you think that? 143 00:06:49,867 --> 00:06:51,035 A hunch. 144 00:06:51,702 --> 00:06:55,373 But if you were, I'd love to get a meeting with Marcello Muratori. 145 00:06:55,373 --> 00:06:57,875 I'm not going to Rome. [chuckles] 146 00:06:58,835 --> 00:07:00,753 I'm going to, um... 147 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 148 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 - Kraków? Who goes to Kraków? - [footsteps approach] 149 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 Kraków? Who's going to Kraków? 150 00:07:07,093 --> 00:07:09,053 Well, Emily, for some reason. 151 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 My favorite city in all of Europe. 152 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 The only city they didn't bomb. 153 00:07:13,850 --> 00:07:15,435 - [Emily] Mm-hmm. - Such a jewel. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,019 Right? Such a jewel. 155 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Mm, yeah. Compared to Chicago. 156 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Take a couple of days. Enjoy. 157 00:07:23,067 --> 00:07:25,820 Thank you. I guess I'll see you next week, then. 158 00:07:26,654 --> 00:07:30,616 The Wieliczka Salt Mine tour is not to be missed. 159 00:07:31,117 --> 00:07:33,244 - [pen clicks] - Cool. 160 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 [Luc] And also... 161 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 [upbeat Italian music playing] 162 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 [airplane engine whirring] 163 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - Grazie mille, signore. - Prego. 164 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 165 00:08:03,733 --> 00:08:05,276 - Emily. - [music fades] 166 00:08:05,276 --> 00:08:06,569 [Emily chuckles] 167 00:08:07,236 --> 00:08:09,363 [kisses] Buongiorno, Emily. 168 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 You don't waste any time. 169 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 You're only here for a few days. There's a lot to see. 170 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Oh, I'll check in super-fast. 171 00:08:15,161 --> 00:08:17,163 - Wait. Buongiorno. - Buongiorno. 172 00:08:17,163 --> 00:08:19,081 [in Italian] Miss Cooper is late for her tour. 173 00:08:19,081 --> 00:08:20,875 Please make sure her bags get to her room? 174 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - Of course, sir. - Very nice. 175 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Grazie. 176 00:08:23,252 --> 00:08:26,047 [in English] Your bags will be waiting when you return. 177 00:08:26,047 --> 00:08:28,382 - Ah... - Andiamo? 178 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Andiamo. [chuckles] 179 00:08:29,592 --> 00:08:33,262 ["L'amico del giaguaro" by Aldo Buonocore and His Orchestra playing] 180 00:08:34,722 --> 00:08:35,806 Ooh. 181 00:08:37,683 --> 00:08:38,976 [imperceptible] 182 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 [Emily laughs] 183 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Look with your eyes, not with your phone. - Okay, you're right. 184 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Oh, my dad would die. 185 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiator is his favorite movie. 186 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 How is that still standing? 187 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 We build things to last. 188 00:09:09,757 --> 00:09:11,259 - [engine revving] - Hang on. 189 00:09:11,259 --> 00:09:13,761 ["Basta Cazzate" by Bon Entendeur playing] 190 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 [song fades] 191 00:09:44,834 --> 00:09:45,918 [loud bang] 192 00:09:45,918 --> 00:09:46,836 What was that? 193 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Roman alarm clock. 194 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 [indistinct chatter] 195 00:09:49,213 --> 00:09:52,633 They fire a cannon every day at noon for almost 200 years now. 196 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 - [chuckles] - It used to signal 197 00:09:54,510 --> 00:09:56,304 the church bells to ring. 198 00:09:56,304 --> 00:09:58,389 Now, it's just a reminder 199 00:09:58,389 --> 00:10:00,933 that all the clocks around the city are a little bit off. 200 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Why don't they fix the clocks? 201 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Mmm, we are not really that concerned with being on time. 202 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 Mmm. Okay. 203 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Shall we go? 204 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 [clicks tongue] One more minute. 205 00:10:11,986 --> 00:10:14,071 [pleasant Italian music playing] 206 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 [Emily] This city is so beautiful. 207 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 More beautiful than a certain other European city? 208 00:10:28,669 --> 00:10:30,796 [sighs] They are so different. 209 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Paris is so orderly and structured, and here it's like, you know, 210 00:10:35,051 --> 00:10:38,179 you turn a corner and there's a 2,000-year-old marble statue. 211 00:10:38,179 --> 00:10:40,514 - [Marcello] Or a fountain. - [water rushing] 212 00:10:40,514 --> 00:10:43,601 Oh, my God, the Trevi Fountain. 213 00:10:44,101 --> 00:10:46,354 Oh! It's so spectacular. 214 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Are you gonna be really embarrassed if I wanna throw a coin? 215 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Why? You're a tourist. I'm embarrassed if you don't. 216 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 - [chuckles] - [softly] Oh. 217 00:10:54,945 --> 00:10:56,572 [mellow music playing] 218 00:10:58,157 --> 00:10:59,575 [music fades] 219 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 [Emily] I've seen so much of this city in the movies, 220 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 I feel like I've been here already. [chuckles] 221 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 You mean like La Dolce Vita? 222 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 I was thinking more like The Lizzie McGuire Movie. 223 00:11:08,959 --> 00:11:10,711 Huh. I don't know that one. 224 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 We'll save that for your cultural education. 225 00:11:13,506 --> 00:11:14,423 [chuckles] 226 00:11:14,423 --> 00:11:17,009 So, I just throw a coin and I make a wish? 227 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 No, no, no, it doesn't work like that. Look, turn. 228 00:11:20,012 --> 00:11:21,222 [mellow music playing] 229 00:11:21,222 --> 00:11:25,559 You throw with your right hand over your left shoulder. Hmm? 230 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 If you throw one coin, it ensures you return to Rome. 231 00:11:28,896 --> 00:11:29,980 Oh. Cute. 232 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 - [water splashes] - Done. 233 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 If you throw two coins, 234 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 it means you'll come back and you'll have a new romance. 235 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Interesting. 236 00:11:41,450 --> 00:11:42,326 [coin tings] 237 00:11:42,326 --> 00:11:44,537 - [water splashes] - And if I throw three? 238 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Three coins means you come back, fall in love, and get married. 239 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Up to you. 240 00:11:57,842 --> 00:11:59,593 I think we should save some money for lunch. 241 00:11:59,593 --> 00:12:02,096 - You read my mind. - [both laugh] 242 00:12:02,096 --> 00:12:04,181 [mellow music continues] 243 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 [music fades] 244 00:12:14,150 --> 00:12:18,070 - Vabbè! Vabbè! Limoncello! - [both laughing] 245 00:12:18,070 --> 00:12:21,240 Ma guardate chi è arrivato! Limoncello! 246 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, this is an old friend, Gianni. 247 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno. Buongiorno, Emily, so nice to meet you. 248 00:12:26,829 --> 00:12:28,414 - Likewise. - [Gianni chuckles] 249 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 Why do you call him Limoncello? 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Because it sounds like my name. 251 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 - Yeah, he's right. Marcello, Limoncello. - [Marcello] Hmm. 252 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 But it's also the drink he got sick on when we were 15. 253 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 All over the kitchen. [laughs] 254 00:12:40,468 --> 00:12:43,512 My mother, thank God she loves him like a son 255 00:12:43,512 --> 00:12:45,556 because she'd have killed anyone else. 256 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Sounds like you know each other a long time. 257 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 My parents have been bringing me here since I was a kid. 258 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Yes, when my grandparents ran it. 259 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Now you both work in the family business? 260 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - [Gianni] Yes! - I love that. 261 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Gianni's nonna made the best amatriciana you've ever tasted. 262 00:13:00,362 --> 00:13:01,655 I don't know what that is, 263 00:13:01,655 --> 00:13:03,616 - but I'm all about it. [laughs] - Okay. 264 00:13:03,616 --> 00:13:06,368 Have a seat. We're gonna take good care of you today. 265 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 266 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 E, Madonna, your Italian is beautiful. 267 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 [chuckles] What? No, I, like, know only a few words. 268 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 No vabbè, è bellissima. È bellissima. [laughs] 269 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 - You picked a good one. - Yeah. 270 00:13:18,339 --> 00:13:19,632 Bravo, Limoncello. 271 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Please, have a seat. 272 00:13:20,799 --> 00:13:23,427 - [Emily] Thank you. - [Gianni] I'll bring something to eat. 273 00:13:23,427 --> 00:13:26,138 ["Norma: Casta Diva" playing] 274 00:13:52,289 --> 00:13:56,126 - [chuckles] - So, now which city do you prefer, 275 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris or Roma? 276 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 They're both so incredible, please don't make me choose. 277 00:14:02,007 --> 00:14:06,720 [chuckles] But one observation after being here a few hours, 278 00:14:07,221 --> 00:14:08,931 the people here are really warm. 279 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 You know what they say? 280 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 The French are just Italians in a bad mood. 281 00:14:13,352 --> 00:14:14,478 [both laugh] 282 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 So, how was everything? 283 00:14:16,438 --> 00:14:19,024 How do you say "best lunch of my life" in Italian? 284 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 Oh, you think this is good? Come back for dinner. 285 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 - And you bring your beautiful sisters too. - [Marcello] Oh. 286 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 [chuckles] Yeah. I haven't seen them for a while. 287 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 They're busy. They're busy with their boyfriends. 288 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 Yeah, I know, but they are still not married. So... 289 00:14:32,037 --> 00:14:33,330 Oh. 290 00:14:33,330 --> 00:14:36,500 Senti. [chuckles] Can you bring us two espressos, please, huh? 291 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 [laughing] Of course. Of course. 292 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Mamma mia, oh. 293 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Sisters? How many? 294 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Two. They live in Solitano with my mother. 295 00:14:45,676 --> 00:14:47,595 That sounds really nice. 296 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 One big, happy family all living together. 297 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - It's my favorite place in the world. - [Emily] Hmm. 298 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Will you come to see it with me? 299 00:14:55,477 --> 00:14:57,313 [soft music playing] 300 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 Maybe tomorrow? 301 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Uh... I would love that. 302 00:15:07,823 --> 00:15:08,908 [music fades] 303 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Not too bad, right? 304 00:15:11,076 --> 00:15:13,913 The view is perfect. [exhales] 305 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Thank you. I really needed this. 306 00:15:18,667 --> 00:15:20,794 - What did you need? - [sighs] 307 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 A break from work, Paris, everything. 308 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 I've just been so stuck in the same patterns and habits, you know? 309 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Meetings, emails, events, repeat. [chuckles] 310 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 I can't remember the last time I spent a day like this. 311 00:15:38,812 --> 00:15:41,523 I mean, I haven't even taken any pictures. 312 00:15:41,523 --> 00:15:42,775 You need some photos? 313 00:15:43,651 --> 00:15:46,028 You are going to have trouble remembering today? 314 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 - No. No. Not... not even a little. - Huh? 315 00:15:48,906 --> 00:15:51,033 [pleasant music playing] 316 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 [woman] Emily! 317 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Oh! I thought it was you. Ciao! - [Emily] Bianca. Hi. 318 00:15:57,498 --> 00:16:00,084 - What are you doing in Roma? - Um, oh... 319 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 - Just a little holiday. - Wonderful. 320 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. And who is this? 321 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 This is Marcello. I'm just showing her around the city. 322 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 My first tour guide was older than my father. 323 00:16:12,346 --> 00:16:14,390 - They never looked like that. - [laughs] 324 00:16:14,390 --> 00:16:16,475 - [Bianca chuckles] - What are you up to? 325 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Oh, I'm going back to the office after lunch. 326 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Oh! Tell everyone I said ciao. 327 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 I will. The whole Bavazza team loves Emily. 328 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Everyone in Rome has fallen for her. 329 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 I have to get a photo. Hmm? I need proof. 330 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - Allow me. - No, get in. 331 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 - [Marcello] Oh. - [Emily] Oh. 332 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 - [camera clicks] - Thank you, Emily. Enjoy your stay. 333 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Thank you. 334 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 And say ciao to Luc from me. 335 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 [Emily] Oh, I will. [chuckles] 336 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - Ciao. - [both] Ciao. 337 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 You didn't tell me you were famous. 338 00:16:42,960 --> 00:16:44,461 - Oh, that was a fluke. - Hmm. 339 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 I do not know anyone else in Rome, I promise. 340 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 We have to change that. 341 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Some of my friends are throwing a party tonight. 342 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Will you come meet them? 343 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 That would be amazing. 344 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 - [mellow music playing] - [Emily chuckles] 345 00:16:59,727 --> 00:17:02,146 - [Marcello grunts] - [Emily exhales] 346 00:17:06,233 --> 00:17:07,234 [music fades] 347 00:17:07,234 --> 00:17:09,778 [Nicolas in French] We must address the elephant in the room. 348 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Who are we pushing as CEO? 349 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain and I already talked. 350 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 With Mom. 351 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 I'm the oldest. Logically, it should be me. 352 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 It's settled. 353 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 What do you mean, "It's settled"? 354 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 I don't get a say? 355 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 We don't need to get into it. 356 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Forget I'm bringing in a huge new client? 357 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori would be impressive if it goes through. 358 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 But you have another problem. 359 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 It's going to close. 360 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 You know that. 361 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 What problem? 362 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Regarde. 363 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Isn't that your girlfriend? 364 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 So what? 365 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 It's a publicity stunt. 366 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Look at the second paragraph. That's your name. 367 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Miss Chen was rumored to be involved with JVMA scion Nicolas de Leon." 368 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 This is a public-facing job. 369 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 And your public face is a mess. 370 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 It's just gossip. 371 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 It's nothing. It's a fucking tabloid. 372 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 You never should've allowed your name near it. 373 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 It's settled. You're not ready for CEO. 374 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Can't handle your own girlfriend, you gonna handle a billion-dollar company? 375 00:18:07,419 --> 00:18:10,255 ["Comme-ci comme-ça" by Charlie Faron playing] 376 00:18:20,224 --> 00:18:22,684 [in English] Uh, what are you doing? It's Emily's desk. 377 00:18:22,684 --> 00:18:25,270 I'm just keeping the seat warm while she's in Rome. 378 00:18:25,270 --> 00:18:28,565 Rome? Ah, no, no, no, no, no. She's in Kraków. 379 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 I sent her so many restaurant recommendations. 380 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 My mouth is watering just thinking about the cabbage rolls in Trzy Rybki. 381 00:18:36,448 --> 00:18:37,449 [kisses] 382 00:18:37,449 --> 00:18:39,493 Uh, nope. She's in Rome. 383 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 No, no, she's in Kraków. 384 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 I just saw her on the Bavazza Instagram account 385 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 - in front of the Spanish Steps. - What? 386 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 See? 387 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Is that Marcello Muratori? 388 00:18:49,378 --> 00:18:52,381 - What about Marcello Muratori? - Emily's in Rome with him. 389 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Oh! I knew it! 390 00:18:53,674 --> 00:18:55,509 - You knew it? - Yes. 391 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 You... Not Kraków? 392 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 I put a lot of work into that restaurant list. 393 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 I wanted to work for the Muratori account so badly at JVMA. 394 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 What do you mean? 395 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Well, Marcello and some other reps from the company 396 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 were meeting with Nicolas de Leon when I was there. 397 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA is desperate to acquire them. 398 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 Oh, but that would be the death of them. 399 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 After what they did to Pierre, we know what they'll do to Muratori. 400 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Can't believe Emily lied to me, when she knows how much I want to sign them. 401 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Me too. 402 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 I'm so sorry. The last thing I wanted to do was get Emily in trouble. 403 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 No, no, no, no, no, Genevieve, I'm glad I know. 404 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 I'm glad I know. 405 00:19:30,627 --> 00:19:32,129 [quirky music playing] 406 00:19:32,129 --> 00:19:33,297 Excuse me. 407 00:19:33,297 --> 00:19:34,798 [Genevieve sighs] 408 00:19:37,593 --> 00:19:40,137 Um, Emily's desk is warm enough. 409 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Okay... 410 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 [man and woman arguing in Italian] 411 00:19:54,818 --> 00:19:56,403 [cell phone ringing] 412 00:19:58,363 --> 00:19:59,573 [in English] Oh, shit. 413 00:20:01,533 --> 00:20:04,161 Oh, uh... Hi, Sylvie, bonjour, ça va? 414 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Hello, Emily. How are you enjoying your stay in Kraków? 415 00:20:09,041 --> 00:20:11,668 Oh! I'm enjoying it just fine. 416 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 It's, um... It's grim but, you know, it's beautiful. 417 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Very... baroque. 418 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Baroque? Hmm, interesting. 419 00:20:21,803 --> 00:20:23,472 [argument continues] 420 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 I'd love to live vicariously. 421 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Okay fine, you caught me. I'm in Rome, okay? 422 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 I'll send you a postcard. Ciao. 423 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 [Sylvie] Wait, wait, wait. 424 00:20:37,819 --> 00:20:39,988 - Where are you staying? - Uh... The Hotel Eden. 425 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Oh, one of my favorite hotels. I'm glad you're there. 426 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 We need a meeting with Marcello Muratori immediately. 427 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 This is not a work trip. 428 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 I know, but that's what's great about you. You're always on the clock. 429 00:20:51,667 --> 00:20:53,168 [man shouting] 430 00:20:53,168 --> 00:20:54,795 No. Not today. Okay? 431 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 Today, I am sitting in a piazza drinking an Aperol Spritz, not working. 432 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 433 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 [upbeat music playing] 434 00:21:07,891 --> 00:21:11,061 - [indistinct chatter] - [music continues softly over speakers] 435 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 [gasps] Hey, babe. 436 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Okay. 437 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 I guess you saw the Paris Match article. [inhales] 438 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 It's not real. 439 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 It just could not be at a worse time for me. 440 00:21:29,663 --> 00:21:31,623 - I'm closing in on a huge deal... - Yeah. 441 00:21:31,623 --> 00:21:34,418 ...and I'm fighting to become CEO at my father's company, 442 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 and all anyone can talk about 443 00:21:36,211 --> 00:21:38,839 is my girlfriend and some loser in Paris Match. 444 00:21:38,839 --> 00:21:41,508 - Uh-- - Or you singing naked at The Crazy Horse. 445 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 You know I only took that gig to pay for Eurovision. 446 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 And the article's just marketing. 447 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 They're selling an image. 448 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 I understand, but it's damaging the image I'm trying to sell. 449 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Things are only gonna get worse once Eurovision starts. 450 00:21:56,231 --> 00:21:58,317 [Mindy sighs] 451 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 I want you to drop out. 452 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Excuse me? 453 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 You heard me. 454 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 If you want a career in music, I've got friends in entertainment. 455 00:22:09,494 --> 00:22:10,912 I can hook you up with 456 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 - music producers or something. Whatever. - Oh... 457 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 There's just too much going on at the company 458 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 for me to put up with this nonsense. 459 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 It's beneath both of us. 460 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 - [melancholic music playing] - [exhales] 461 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 You sound just like him. 462 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 [Nicolas] Who? 463 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 My father. 464 00:22:27,679 --> 00:22:28,597 [chuckles softly] 465 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 [sighs] Please don't be dramatic. 466 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 He didn't give a shit about what I wanted either. 467 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 It was always about his agenda. 468 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 So, I'm going to tell you the same thing that I told him. 469 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 This is who I am, 470 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 and this is what I wanna do. 471 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 And if that threatens or upsets you, 472 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 then you don't deserve to have me in your life. 473 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 What matters to you more? Some silly song contest or me? 474 00:22:55,749 --> 00:22:57,042 [sighs] 475 00:22:57,042 --> 00:22:59,753 ["Make It Happen (feat. Panama)" by Zimmer playing] 476 00:23:00,253 --> 00:23:03,090 ♪ But this is everything ♪ 477 00:23:05,175 --> 00:23:08,595 ♪ Still I can feel it ♪ 478 00:23:16,478 --> 00:23:17,479 [exhales] 479 00:23:17,479 --> 00:23:20,774 ♪ Because you're always testing Always testing me ♪ 480 00:23:20,774 --> 00:23:23,276 [breathing shakily] 481 00:23:23,902 --> 00:23:26,738 - [tires screech, horn blaring] - [gasps] 482 00:23:26,738 --> 00:23:28,448 [horn continues blaring] 483 00:23:28,448 --> 00:23:31,159 ♪ How do I know that you Feel the same thing? ♪ 484 00:23:32,994 --> 00:23:35,789 ♪ How can we make it happen? ♪ 485 00:23:35,789 --> 00:23:37,916 [Emily] What is this party for exactly? 486 00:23:37,916 --> 00:23:39,835 Just a few friends getting together. 487 00:23:39,835 --> 00:23:41,962 Oh, well, I can't wait to meet them. 488 00:23:41,962 --> 00:23:44,464 - [muffled upbeat music playing] - [Genevieve] I know. [laughs] 489 00:23:44,464 --> 00:23:46,758 - [gasps] You made it. - How could I avoid it? 490 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 I'll see you later. 491 00:23:49,094 --> 00:23:51,721 - [laughs] Welcome. - Welcome to the building. 492 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Thank you. I invited Emily, but she's out of town for the weekend. 493 00:23:54,850 --> 00:23:56,434 Oh, um... 494 00:23:56,434 --> 00:23:58,812 Well, come. Come meet my friends. 495 00:23:58,812 --> 00:24:00,147 - Okay. - Yay! 496 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 [upbeat music playing over speakers] 497 00:24:02,858 --> 00:24:04,943 [people cheering loudly] 498 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 - [Emily gasps] - [Marcello laughs] 499 00:24:11,533 --> 00:24:12,534 [Marcello] Ah. 500 00:24:12,534 --> 00:24:15,954 Ah! Just a few friends getting together, huh? 501 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 I guess the word got out. 502 00:24:17,914 --> 00:24:20,750 - [Genevieve] Hello! - [indistinct chatter] 503 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 [Genevieve] This is Gabriel. 504 00:24:23,503 --> 00:24:24,963 [indistinct chatter] 505 00:24:24,963 --> 00:24:27,674 - The owner, Aldo. This is Emily. - [Emily] Oh! 506 00:24:27,674 --> 00:24:29,843 [excited chatter] 507 00:24:29,843 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - [Genevieve] Gabriel. 508 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - The chef? - The chef. The best chef. 509 00:24:34,431 --> 00:24:36,141 [all whooping] 510 00:24:36,850 --> 00:24:39,269 [Emily] Oh. [laughs] 511 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 - [man] Andiamo. - What's going on? 512 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Oh. Time to dance, Emily. 513 00:24:46,735 --> 00:24:48,361 - [Emily laughs] - [people cheer] 514 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Beer pong! 515 00:24:51,615 --> 00:24:54,534 - Yes! Yes, yes! - [people cheering loudly] 516 00:24:54,534 --> 00:24:57,495 ["2 Be Loved (Am I Ready)" by Lizzo playing over speakers] 517 00:24:58,079 --> 00:25:01,499 ♪ Oh, oh, oh, am I ready Girl, there ain't a doubt... ♪ 518 00:25:01,499 --> 00:25:03,210 You know how to play, yes? 519 00:25:03,210 --> 00:25:04,711 - [imperceptible] - [man] Okay. 520 00:25:05,212 --> 00:25:06,671 - ♪ Am I ready ♪ - [all cheer] 521 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 ♪ You gon' figure it out ♪ 522 00:25:08,173 --> 00:25:11,092 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 523 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 ♪ Am I ready? ♪ 524 00:25:12,594 --> 00:25:14,930 - ♪ You deserve it now ♪ - [all cheering] 525 00:25:14,930 --> 00:25:16,014 [imperceptible] 526 00:25:16,014 --> 00:25:17,766 He's drunk. You're drunk already. 527 00:25:17,766 --> 00:25:18,850 ♪ Am I ready ♪ 528 00:25:18,850 --> 00:25:20,352 ♪ You gon' figure it out ♪ 529 00:25:20,352 --> 00:25:23,647 ♪ To be loved, to be loved? ♪ 530 00:25:24,272 --> 00:25:26,691 ♪ How am I supposed to love Somebody else ♪ 531 00:25:26,691 --> 00:25:29,527 - ♪ When I don't like myself, like, ooh ♪ - [all cheering] 532 00:25:29,527 --> 00:25:31,821 ♪ Guess I better learn to like this, ooh ♪ 533 00:25:31,821 --> 00:25:33,073 [all cheering] 534 00:25:33,073 --> 00:25:35,492 ♪ It might take my whole life just to do ♪ 535 00:25:35,492 --> 00:25:36,952 ♪ Damn, hey, hey ♪ 536 00:25:36,952 --> 00:25:38,578 - [laughing] - [Gabriel] That was fun. 537 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 This is how you do it. 538 00:25:39,829 --> 00:25:41,539 - I know. - This is how you do it. 539 00:25:41,539 --> 00:25:44,292 ♪ To say I like it Girl, is this my boo? ♪ 540 00:25:44,292 --> 00:25:45,794 [Genevieve] Okay... 541 00:25:45,794 --> 00:25:49,005 ♪ That's why I'm askin' you 'Cause you know I've been through ♪ 542 00:25:49,005 --> 00:25:52,300 ♪ You found me I was fed up with the fantasy ♪ 543 00:25:52,300 --> 00:25:54,594 ♪ What you wanna do? Think I'm ready, ooh ♪ 544 00:25:54,594 --> 00:25:57,180 ♪ Think you like that Think you like that ♪ 545 00:25:57,180 --> 00:25:59,474 ♪ When I clap back like that ♪ 546 00:25:59,474 --> 00:26:00,475 [song ends] 547 00:26:00,475 --> 00:26:01,768 [Emily chuckles] 548 00:26:01,768 --> 00:26:04,145 You're never gonna get back to your hotel like this. 549 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Well, I don't want to go to sleep anyway. 550 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 If I go to bed, it means this perfect day is over. 551 00:26:15,740 --> 00:26:18,576 But tomorrow will be even better. Hmm? 552 00:26:18,576 --> 00:26:20,203 [Emily] Mmm. [chuckles softly] 553 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 554 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 I'll pick you up tomorrow bright and early to go to my village. 555 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 - Buonanotte, Emily. - [chuckles] 556 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 [mellow music playing] 557 00:27:03,413 --> 00:27:05,498 [mellow music continues] 558 00:27:29,105 --> 00:27:30,231 [music fades] 559 00:27:30,231 --> 00:27:32,108 [cell phone keyboard clacking] 560 00:27:32,901 --> 00:27:34,903 - [text whooshes] - [car door opens] 561 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 [intriguing music playing] 562 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 [Sylvie] Buongiorno, Emily. 563 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Sylvie, what are you doing here? 564 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 [Marcello] Emily. 565 00:27:46,373 --> 00:27:48,875 - [Emily] Ha... - Hi. We... We met in Paris, no? 566 00:27:48,875 --> 00:27:51,795 Yes. Sylvie Grateau from Agence Grateau. 567 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 I don't know how much Emily's told you, 568 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 but I'd love to discuss what our marketing firm can do for your company. 569 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 570 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Is this why you came to Rome? You wanted a meeting? 571 00:28:03,515 --> 00:28:07,143 I had absolutely nothing to do with this. I... I only came here to see you. 572 00:28:07,936 --> 00:28:10,480 Why don't we discuss this over breakfast? 573 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 I know what's going on with your company and I think you're making a huge mistake. 574 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 If you'll just give me a few minutes of your time. 575 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 [Emily] Wait, Marcello, please. 576 00:28:18,405 --> 00:28:19,697 Wait! I... 577 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 [sighs] What are you doing? 578 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Why would you just show up and ruin this for me? 579 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 This is bigger than you, Emily. 580 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 We need to talk. You don't know the whole story. 581 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 If you care about him, you'll listen to me. 582 00:28:36,923 --> 00:28:38,174 [music fades] 583 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 [upbeat instrumental music playing]