1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
[upbeat French song playing]
2
00:00:25,358 --> 00:00:26,568
[camera shutter clicks]
3
00:00:32,198 --> 00:00:33,700
{\an8}[text whooshes]
4
00:00:34,868 --> 00:00:36,202
[cell phone chiming]
5
00:00:42,792 --> 00:00:45,003
{\an8}- [text whooshes]
- [cell phone chimes]
6
00:00:59,976 --> 00:01:01,186
{\an8}[song fades]
7
00:01:01,186 --> 00:01:02,520
{\an8}Oh.
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,563
{\an8}Hi, Genevieve.
9
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, hi. [chuckles]
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}What's happening?
11
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}I found an apartment.
12
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Here?
13
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Yeah, I was, like, totally
spiraling about it at the Bavazza party,
14
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}and Gabriel told me
there was an opening in this building.
15
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}I guess his ex used to live here?
16
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Oh, yeah, um, she did.
She was one below me.
17
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}That's where I'm moving. I'm so excited.
18
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Oh, yay!
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Maybe you could give me
some tips about the neighborhood,
20
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}like, where to eat and all that?
21
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Oh, yeah, sure, no problem.
Do you need help with this or...
22
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Oh, no, that's okay.
I have help on the way.
23
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Okay. Bye. [chuckles]
24
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}See you around, neighbor.
25
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
{\an8}[chuckles awkwardly]
26
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Well, I have some interesting news.
27
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}So do I,
and there's no way yours is worse.
28
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
The Eurovision promo
dropped on Paris Match.
29
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Whoa! They really
do make you look like a hot couple.
30
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Too much like a hot couple.
31
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Miss Chen was rumored to be involved
with JVMA scion, Nicolas de Leon,
32
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
but she and her bandmate,
an ex-boyfriend, appear to be back on."
33
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
- [sighs deeply]
- [Emily's cell phone chimes]
34
00:02:04,040 --> 00:02:06,209
Nicolas will understand.
He's a businessman.
35
00:02:06,209 --> 00:02:08,002
This is... This is just marketing.
36
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
People love relationship drama.
37
00:02:10,088 --> 00:02:12,298
Not the people
in the relationship. [sighs]
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,758
[Emily's cell phone chimes]
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,843
You wanna get that?
40
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Oh, it's probably just Marcello.
I think I woke him up earlier.
41
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
When are you gonna put that poor man
out of his misery and buy a ticket?
42
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
That's crazy, okay? I...
I barely know him, and I have work.
43
00:02:26,604 --> 00:02:29,858
I know you started
an Italian streak on Duolingo.
44
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
[in sing-song voice] You're into him.
45
00:02:32,443 --> 00:02:38,658
Okay, yes, he's handsome and charming,
and he's so sweet and open.
46
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
[cell phone chimes]
47
00:02:39,826 --> 00:02:41,578
And persistent.
48
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
[whimsical music playing]
49
00:02:43,121 --> 00:02:45,206
Uh, go to Rome.
50
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
I do love Italian food.
51
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
That's not why you should go.
52
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
France is for food, Italy is for sex.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,464
I do not get on a plane for that, okay?
54
00:02:53,464 --> 00:02:55,049
- [scoffs]
- That is just not me.
55
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Come on,
for once, do something spontaneous
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
and reckless and un-Emily.
57
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Just take some vacation days
and have an adventure.
58
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
I'm late for work.
59
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
You're never late for work.
60
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
And I never take vacation days.
61
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Use them or lose them.
62
00:03:09,981 --> 00:03:11,065
[music fades]
63
00:03:13,359 --> 00:03:16,112
- That's the last of it. [grunts]
- Thank you so much.
64
00:03:16,112 --> 00:03:18,489
Uh... Can I buy you breakfast?
65
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Oh, that's very kind of you,
but I need to head to the market.
66
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Sure, but some of my friends
are in town from New York
67
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
and I'm throwing
a little housewarming party tomorrow.
68
00:03:26,748 --> 00:03:27,874
You should come.
69
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
Uh, thanks, but I'm working till midnight.
70
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
That's perfect.
We'll just be getting started.
71
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
It'll be fun. Say you'll stop by.
72
00:03:35,715 --> 00:03:38,468
- Sure. Why not? See you later.
- Okay.
73
00:03:38,468 --> 00:03:41,221
[quirky music playing]
74
00:03:41,221 --> 00:03:43,598
[Genevieve] Thank you again.
See you tomorrow night.
75
00:03:43,598 --> 00:03:46,142
- [Gabriel] See you then.
- [door closes]
76
00:03:52,398 --> 00:03:54,025
[upbeat music playing]
77
00:03:59,906 --> 00:04:04,285
Oh! Uh... Bonjour, Camille.
I had no idea you were coming in today.
78
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
I needed to sign some paperwork.
79
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Yes, in addition to Champère and Chamère,
80
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
Agence Grateau is now representing
Premier Cru Domaine de Lalisse.
81
00:04:11,960 --> 00:04:13,294
- We are?
- [Sylvie] Mm-hmm.
82
00:04:13,294 --> 00:04:15,129
Oh. Well, that's exciting. [chuckles]
83
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
My mother asked me to thank you
84
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
for all you've done
to help grow the company.
85
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
I believe she said something like,
"She's both a blessing and a curse."
86
00:04:22,428 --> 00:04:24,514
Oh, well, that does sound like her.
87
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
[in French]
We'll send proposals next week.
88
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Thanks, Sylvie.
- Au revoir, Camille.
89
00:04:28,351 --> 00:04:29,644
[Camille] Goodbye.
90
00:04:31,688 --> 00:04:32,605
[Emily sighs]
91
00:04:32,605 --> 00:04:34,190
- [in English] Um, so-- Oh.
- I'm so--
92
00:04:34,190 --> 00:04:36,526
- [both chuckle]
- How are you?
93
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
You kinda just disappeared. [chuckles]
94
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Seems to be a habit of yours.
95
00:04:41,864 --> 00:04:44,617
I know. I'm sorry. [inhales]
96
00:04:44,617 --> 00:04:47,120
I needed a break
from everything. [chuckles]
97
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
I found a new apartment
98
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
with an artist studio
and a second bedroom for
99
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
a nursery.
100
00:04:54,460 --> 00:04:56,212
[hesitates] What do you mean?
101
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
I'm adopting a baby.
102
00:04:57,880 --> 00:04:59,090
- Wow!
- [chuckles]
103
00:04:59,090 --> 00:05:02,844
Sorry... I... I don't mean it like that.
I just... It's, uh...
104
00:05:02,844 --> 00:05:05,471
- Wow. [chuckles]
- That's okay. Everybody reacted like that.
105
00:05:05,471 --> 00:05:08,474
[chuckles] It's just that
after everything that's happened,
106
00:05:08,474 --> 00:05:12,186
I just realized
that's what I wanted. A child.
107
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Sometimes you just have to forget
about everybody else
108
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
and do what makes you happy.
109
00:05:16,607 --> 00:05:19,902
[inhales] Someone told me that
right after pushing me into a pond.
110
00:05:20,486 --> 00:05:22,238
Oh! Did I push you?
111
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
[laughs]
112
00:05:23,489 --> 00:05:26,743
Look, if you're happy,
then I am so happy for you. Truly.
113
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Congratulations.
114
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Thank you.
115
00:05:32,081 --> 00:05:33,875
Um... I have to go.
116
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
I will see you around, okay?
117
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Yeah.
118
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Bye.
- Take care.
119
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Thank you.
120
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Oh, and, uh, Emily, I'm sorry
for the mess I caused with Gabriel.
121
00:05:48,389 --> 00:05:50,016
Oh. We, um...
122
00:05:50,975 --> 00:05:52,727
We all contributed to that mess.
123
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
And it's in the past now.
124
00:05:56,147 --> 00:05:58,232
Really think it's over between you two?
125
00:05:58,232 --> 00:06:00,234
[wistful piano music playing]
126
00:06:00,234 --> 00:06:01,527
[sighs]
127
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
It seems he's moved on.
128
00:06:05,114 --> 00:06:06,741
And... [inhales deeply]
129
00:06:07,742 --> 00:06:09,744
[sighs] Maybe I, um...
130
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Maybe I need to as well.
131
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Okay. Well, take care.
132
00:06:17,043 --> 00:06:19,879
- Bye.
- [footsteps receding]
133
00:06:23,591 --> 00:06:26,052
[clicks tongue] Okay. [clears throat]
134
00:06:26,719 --> 00:06:28,554
Hi. Can I talk to you for a second?
135
00:06:28,554 --> 00:06:30,306
[sighs] Come in.
136
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
I was wondering
if I could take a vacation day this week.
137
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
A vacation day?
I don't see why not. Where are you off to?
138
00:06:39,190 --> 00:06:40,483
Oh, nowhere special.
139
00:06:40,483 --> 00:06:43,694
I just wanted some me time
and thought I'd get out of town.
140
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
And where are you taking this me time?
141
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Rome?
142
00:06:48,032 --> 00:06:49,867
[scoffs] Why would you think that?
143
00:06:49,867 --> 00:06:51,035
A hunch.
144
00:06:51,702 --> 00:06:55,373
But if you were, I'd love
to get a meeting with Marcello Muratori.
145
00:06:55,373 --> 00:06:57,875
I'm not going to Rome. [chuckles]
146
00:06:58,835 --> 00:07:00,753
I'm going to, um...
147
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Kraków.
148
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
- Kraków? Who goes to Kraków?
- [footsteps approach]
149
00:07:04,966 --> 00:07:07,093
Kraków? Who's going to Kraków?
150
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
Well, Emily, for some reason.
151
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
My favorite city in all of Europe.
152
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
The only city they didn't bomb.
153
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
- [Emily] Mm-hmm.
- Such a jewel.
154
00:07:15,435 --> 00:07:17,019
Right? Such a jewel.
155
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Mm, yeah. Compared to Chicago.
156
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Take a couple of days. Enjoy.
157
00:07:23,067 --> 00:07:25,820
Thank you.
I guess I'll see you next week, then.
158
00:07:26,654 --> 00:07:30,616
The Wieliczka Salt Mine tour
is not to be missed.
159
00:07:31,117 --> 00:07:33,244
- [pen clicks]
- Cool.
160
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
[Luc] And also...
161
00:07:34,454 --> 00:07:36,539
[upbeat Italian music playing]
162
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
[airplane engine whirring]
163
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
- Grazie mille, signore.
- Prego.
164
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
165
00:08:03,733 --> 00:08:05,276
- Emily.
- [music fades]
166
00:08:05,276 --> 00:08:06,569
[Emily chuckles]
167
00:08:07,236 --> 00:08:09,363
[kisses] Buongiorno, Emily.
168
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
You don't waste any time.
169
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
You're only here for a few days.
There's a lot to see.
170
00:08:13,284 --> 00:08:15,161
Oh, I'll check in super-fast.
171
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
- Wait. Buongiorno.
- Buongiorno.
172
00:08:17,163 --> 00:08:19,081
[in Italian]
Miss Cooper is late for her tour.
173
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
Please make sure her bags get to her room?
174
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
- Of course, sir.
- Very nice.
175
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Grazie.
176
00:08:23,252 --> 00:08:26,047
[in English] Your bags will be
waiting when you return.
177
00:08:26,047 --> 00:08:28,382
- Ah...
- Andiamo?
178
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Andiamo. [chuckles]
179
00:08:29,592 --> 00:08:33,262
["L'amico del giaguaro" by Aldo Buonocore
and His Orchestra playing]
180
00:08:34,722 --> 00:08:35,806
Ooh.
181
00:08:37,683 --> 00:08:38,976
[imperceptible]
182
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
[Emily laughs]
183
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Look with your eyes, not with your phone.
- Okay, you're right.
184
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Oh, my dad would die.
185
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiator is his favorite movie.
186
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
How is that still standing?
187
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
We build things to last.
188
00:09:09,757 --> 00:09:11,259
- [engine revving]
- Hang on.
189
00:09:11,259 --> 00:09:13,761
["Basta Cazzate" by Bon Entendeur playing]
190
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
[song fades]
191
00:09:44,834 --> 00:09:45,918
[loud bang]
192
00:09:45,918 --> 00:09:46,836
What was that?
193
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
Roman alarm clock.
194
00:09:48,045 --> 00:09:49,213
[indistinct chatter]
195
00:09:49,213 --> 00:09:52,633
They fire a cannon every day
at noon for almost 200 years now.
196
00:09:52,633 --> 00:09:54,510
- [chuckles]
- It used to signal
197
00:09:54,510 --> 00:09:56,304
the church bells to ring.
198
00:09:56,304 --> 00:09:58,389
Now, it's just a reminder
199
00:09:58,389 --> 00:10:00,933
that all the clocks
around the city are a little bit off.
200
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Why don't they fix the clocks?
201
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Mmm, we are not really that concerned
with being on time.
202
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
Mmm. Okay.
203
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Shall we go?
204
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
[clicks tongue] One more minute.
205
00:10:11,986 --> 00:10:14,071
[pleasant Italian music playing]
206
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
[Emily] This city is so beautiful.
207
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
More beautiful
than a certain other European city?
208
00:10:28,669 --> 00:10:30,796
[sighs] They are so different.
209
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Paris is so orderly and structured,
and here it's like, you know,
210
00:10:35,051 --> 00:10:38,179
you turn a corner and there's
a 2,000-year-old marble statue.
211
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
- [Marcello] Or a fountain.
- [water rushing]
212
00:10:40,514 --> 00:10:43,601
Oh, my God, the Trevi Fountain.
213
00:10:44,101 --> 00:10:46,354
Oh! It's so spectacular.
214
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Are you gonna be really embarrassed
if I wanna throw a coin?
215
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Why? You're a tourist.
I'm embarrassed if you don't.
216
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
- [chuckles]
- [softly] Oh.
217
00:10:54,945 --> 00:10:56,572
[mellow music playing]
218
00:10:58,157 --> 00:10:59,575
[music fades]
219
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
[Emily] I've seen so much
of this city in the movies,
220
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
I feel like
I've been here already. [chuckles]
221
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
You mean like La Dolce Vita?
222
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
I was thinking more like
The Lizzie McGuire Movie.
223
00:11:08,959 --> 00:11:10,711
Huh. I don't know that one.
224
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
We'll save that
for your cultural education.
225
00:11:13,506 --> 00:11:14,423
[chuckles]
226
00:11:14,423 --> 00:11:17,009
So, I just throw a coin and I make a wish?
227
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
No, no, no, it doesn't work like that.
Look, turn.
228
00:11:20,012 --> 00:11:21,222
[mellow music playing]
229
00:11:21,222 --> 00:11:25,559
You throw with your right hand
over your left shoulder. Hmm?
230
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
If you throw one coin,
it ensures you return to Rome.
231
00:11:28,896 --> 00:11:29,980
Oh. Cute.
232
00:11:31,107 --> 00:11:32,274
- [water splashes]
- Done.
233
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
If you throw two coins,
234
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
it means you'll come back
and you'll have a new romance.
235
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Interesting.
236
00:11:41,450 --> 00:11:42,326
[coin tings]
237
00:11:42,326 --> 00:11:44,537
- [water splashes]
- And if I throw three?
238
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Three coins means you come back,
fall in love, and get married.
239
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Up to you.
240
00:11:57,842 --> 00:11:59,593
I think we should
save some money for lunch.
241
00:11:59,593 --> 00:12:02,096
- You read my mind.
- [both laugh]
242
00:12:02,096 --> 00:12:04,181
[mellow music continues]
243
00:12:13,107 --> 00:12:14,150
[music fades]
244
00:12:14,150 --> 00:12:18,070
- Vabbè! Vabbè! Limoncello!
- [both laughing]
245
00:12:18,070 --> 00:12:21,240
Ma guardate chi è arrivato! Limoncello!
246
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, this is an old friend, Gianni.
247
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno. Buongiorno, Emily,
so nice to meet you.
248
00:12:26,829 --> 00:12:28,414
- Likewise.
- [Gianni chuckles]
249
00:12:28,414 --> 00:12:30,166
Why do you call him Limoncello?
250
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Because it sounds like my name.
251
00:12:31,667 --> 00:12:34,253
- Yeah, he's right. Marcello, Limoncello.
- [Marcello] Hmm.
252
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
But it's also the drink
he got sick on when we were 15.
253
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
All over the kitchen. [laughs]
254
00:12:40,468 --> 00:12:43,512
My mother,
thank God she loves him like a son
255
00:12:43,512 --> 00:12:45,556
because she'd have killed anyone else.
256
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Sounds like
you know each other a long time.
257
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
My parents have been
bringing me here since I was a kid.
258
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Yes, when my grandparents ran it.
259
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Now you both work in the family business?
260
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- [Gianni] Yes!
- I love that.
261
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Gianni's nonna made the best amatriciana
you've ever tasted.
262
00:13:00,362 --> 00:13:01,655
I don't know what that is,
263
00:13:01,655 --> 00:13:03,616
- but I'm all about it. [laughs]
- Okay.
264
00:13:03,616 --> 00:13:06,368
Have a seat. We're gonna
take good care of you today.
265
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
266
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
E, Madonna, your Italian is beautiful.
267
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
[chuckles] What?
No, I, like, know only a few words.
268
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
No vabbè, è bellissima.
È bellissima. [laughs]
269
00:13:16,670 --> 00:13:18,339
- You picked a good one.
- Yeah.
270
00:13:18,339 --> 00:13:19,632
Bravo, Limoncello.
271
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Please, have a seat.
272
00:13:20,799 --> 00:13:23,427
- [Emily] Thank you.
- [Gianni] I'll bring something to eat.
273
00:13:23,427 --> 00:13:26,138
["Norma: Casta Diva" playing]
274
00:13:52,289 --> 00:13:56,126
- [chuckles]
- So, now which city do you prefer,
275
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris or Roma?
276
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
They're both so incredible,
please don't make me choose.
277
00:14:02,007 --> 00:14:06,720
[chuckles] But one observation
after being here a few hours,
278
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
the people here are really warm.
279
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
You know what they say?
280
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
The French
are just Italians in a bad mood.
281
00:14:13,352 --> 00:14:14,478
[both laugh]
282
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
So, how was everything?
283
00:14:16,438 --> 00:14:19,024
How do you say
"best lunch of my life" in Italian?
284
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
Oh, you think this is good?
Come back for dinner.
285
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
- And you bring your beautiful sisters too.
- [Marcello] Oh.
286
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
[chuckles] Yeah.
I haven't seen them for a while.
287
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
They're busy.
They're busy with their boyfriends.
288
00:14:29,493 --> 00:14:32,037
Yeah, I know,
but they are still not married. So...
289
00:14:32,037 --> 00:14:33,330
Oh.
290
00:14:33,330 --> 00:14:36,500
Senti. [chuckles] Can you bring us
two espressos, please, huh?
291
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
[laughing] Of course. Of course.
292
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Mamma mia, oh.
293
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Sisters? How many?
294
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Two. They live in Solitano with my mother.
295
00:14:45,676 --> 00:14:47,595
That sounds really nice.
296
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
One big, happy family all living together.
297
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
- It's my favorite place in the world.
- [Emily] Hmm.
298
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Will you come to see it with me?
299
00:14:55,477 --> 00:14:57,313
[soft music playing]
300
00:14:57,313 --> 00:14:58,439
Maybe tomorrow?
301
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
Uh... I would love that.
302
00:15:07,823 --> 00:15:08,908
[music fades]
303
00:15:08,908 --> 00:15:10,409
Not too bad, right?
304
00:15:11,076 --> 00:15:13,913
The view is perfect. [exhales]
305
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Thank you. I really needed this.
306
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
- What did you need?
- [sighs]
307
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
A break from work, Paris, everything.
308
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
I've just been so stuck
in the same patterns and habits, you know?
309
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Meetings, emails,
events, repeat. [chuckles]
310
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
I can't remember
the last time I spent a day like this.
311
00:15:38,812 --> 00:15:41,523
I mean, I haven't even taken any pictures.
312
00:15:41,523 --> 00:15:42,775
You need some photos?
313
00:15:43,651 --> 00:15:46,028
You are going
to have trouble remembering today?
314
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
- No. No. Not... not even a little.
- Huh?
315
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
[pleasant music playing]
316
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
[woman] Emily!
317
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Oh! I thought it was you. Ciao!
- [Emily] Bianca. Hi.
318
00:15:57,498 --> 00:16:00,084
- What are you doing in Roma?
- Um, oh...
319
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
- Just a little holiday.
- Wonderful.
320
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. And who is this?
321
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
This is Marcello.
I'm just showing her around the city.
322
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
My first tour guide
was older than my father.
323
00:16:12,346 --> 00:16:14,390
- They never looked like that.
- [laughs]
324
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
- [Bianca chuckles]
- What are you up to?
325
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Oh, I'm going back
to the office after lunch.
326
00:16:18,435 --> 00:16:20,479
Oh! Tell everyone I said ciao.
327
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
I will.
The whole Bavazza team loves Emily.
328
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Everyone in Rome has fallen for her.
329
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
I have to get a photo. Hmm? I need proof.
330
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- Allow me.
- No, get in.
331
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
- [Marcello] Oh.
- [Emily] Oh.
332
00:16:31,824 --> 00:16:34,159
- [camera clicks]
- Thank you, Emily. Enjoy your stay.
333
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Thank you.
334
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
And say ciao to Luc from me.
335
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
[Emily] Oh, I will. [chuckles]
336
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- [both] Ciao.
337
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
You didn't tell me you were famous.
338
00:16:42,960 --> 00:16:44,461
- Oh, that was a fluke.
- Hmm.
339
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
I do not know
anyone else in Rome, I promise.
340
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
We have to change that.
341
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Some of my friends
are throwing a party tonight.
342
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Will you come meet them?
343
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
That would be amazing.
344
00:16:55,597 --> 00:16:58,100
- [mellow music playing]
- [Emily chuckles]
345
00:16:59,727 --> 00:17:02,146
- [Marcello grunts]
- [Emily exhales]
346
00:17:06,233 --> 00:17:07,234
[music fades]
347
00:17:07,234 --> 00:17:09,778
[Nicolas in French] We must address
the elephant in the room.
348
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Who are we pushing as CEO?
349
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain and I already talked.
350
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
With Mom.
351
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
I'm the oldest.
Logically, it should be me.
352
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
It's settled.
353
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
What do you mean, "It's settled"?
354
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
I don't get a say?
355
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
We don't need to get into it.
356
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Forget I'm bringing in a huge new client?
357
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori would be impressive
if it goes through.
358
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
But you have another problem.
359
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
It's going to close.
360
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
You know that.
361
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
What problem?
362
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Regarde.
363
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Isn't that your girlfriend?
364
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
So what?
365
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
It's a publicity stunt.
366
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Look at the second paragraph.
That's your name.
367
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Miss Chen was rumored to be involved
with JVMA scion Nicolas de Leon."
368
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
This is a public-facing job.
369
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
And your public face is a mess.
370
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
It's just gossip.
371
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
It's nothing. It's a fucking tabloid.
372
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
You never should've allowed
your name near it.
373
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
It's settled. You're not ready for CEO.
374
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Can't handle your own girlfriend,
you gonna handle a billion-dollar company?
375
00:18:07,419 --> 00:18:10,255
["Comme-ci comme-ça"
by Charlie Faron playing]
376
00:18:20,224 --> 00:18:22,684
[in English] Uh, what are you doing?
It's Emily's desk.
377
00:18:22,684 --> 00:18:25,270
I'm just keeping the seat warm
while she's in Rome.
378
00:18:25,270 --> 00:18:28,565
Rome? Ah, no, no, no, no, no.
She's in Kraków.
379
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
I sent her
so many restaurant recommendations.
380
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
My mouth is watering just thinking
about the cabbage rolls in Trzy Rybki.
381
00:18:36,448 --> 00:18:37,449
[kisses]
382
00:18:37,449 --> 00:18:39,493
Uh, nope. She's in Rome.
383
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
No, no, she's in Kraków.
384
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
I just saw her
on the Bavazza Instagram account
385
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
- in front of the Spanish Steps.
- What?
386
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
See?
387
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Is that Marcello Muratori?
388
00:18:49,378 --> 00:18:52,381
- What about Marcello Muratori?
- Emily's in Rome with him.
389
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Oh! I knew it!
390
00:18:53,674 --> 00:18:55,509
- You knew it?
- Yes.
391
00:18:55,509 --> 00:18:56,844
You... Not Kraków?
392
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
I put a lot of work
into that restaurant list.
393
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
I wanted to work for the Muratori account
so badly at JVMA.
394
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
What do you mean?
395
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Well, Marcello and some other reps
from the company
396
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
were meeting
with Nicolas de Leon when I was there.
397
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA is desperate to acquire them.
398
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
Oh, but that would be the death of them.
399
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
After what they did to Pierre,
we know what they'll do to Muratori.
400
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Can't believe Emily lied to me, when she
knows how much I want to sign them.
401
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Me too.
402
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
I'm so sorry. The last thing
I wanted to do was get Emily in trouble.
403
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
No, no, no, no, no, Genevieve,
I'm glad I know.
404
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
I'm glad I know.
405
00:19:30,627 --> 00:19:32,129
[quirky music playing]
406
00:19:32,129 --> 00:19:33,297
Excuse me.
407
00:19:33,297 --> 00:19:34,798
[Genevieve sighs]
408
00:19:37,593 --> 00:19:40,137
Um, Emily's desk is warm enough.
409
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Okay...
410
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
[man and woman arguing in Italian]
411
00:19:54,818 --> 00:19:56,403
[cell phone ringing]
412
00:19:58,363 --> 00:19:59,573
[in English] Oh, shit.
413
00:20:01,533 --> 00:20:04,161
Oh, uh... Hi, Sylvie, bonjour, ça va?
414
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Hello, Emily.
How are you enjoying your stay in Kraków?
415
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
Oh! I'm enjoying it just fine.
416
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
It's, um... It's grim but,
you know, it's beautiful.
417
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Very... baroque.
418
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Baroque? Hmm, interesting.
419
00:20:21,803 --> 00:20:23,472
[argument continues]
420
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
I'd love to live vicariously.
421
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Okay fine, you caught me.
I'm in Rome, okay?
422
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
I'll send you a postcard. Ciao.
423
00:20:34,691 --> 00:20:36,485
[Sylvie] Wait, wait, wait.
424
00:20:37,819 --> 00:20:39,988
- Where are you staying?
- Uh... The Hotel Eden.
425
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Oh, one of my favorite hotels.
I'm glad you're there.
426
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
We need a meeting
with Marcello Muratori immediately.
427
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
This is not a work trip.
428
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
I know, but that's what's great about you.
You're always on the clock.
429
00:20:51,667 --> 00:20:53,168
[man shouting]
430
00:20:53,168 --> 00:20:54,795
No. Not today. Okay?
431
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
Today, I am sitting in a piazza
drinking an Aperol Spritz, not working.
432
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
433
00:21:00,884 --> 00:21:03,136
[upbeat music playing]
434
00:21:07,891 --> 00:21:11,061
- [indistinct chatter]
- [music continues softly over speakers]
435
00:21:13,897 --> 00:21:15,524
[gasps] Hey, babe.
436
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Okay.
437
00:21:20,779 --> 00:21:23,782
I guess you saw
the Paris Match article. [inhales]
438
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
It's not real.
439
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
It just could not be
at a worse time for me.
440
00:21:29,663 --> 00:21:31,623
- I'm closing in on a huge deal...
- Yeah.
441
00:21:31,623 --> 00:21:34,418
...and I'm fighting to become CEO
at my father's company,
442
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
and all anyone can talk about
443
00:21:36,211 --> 00:21:38,839
is my girlfriend
and some loser in Paris Match.
444
00:21:38,839 --> 00:21:41,508
- Uh--
- Or you singing naked at The Crazy Horse.
445
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
You know I only took that gig
to pay for Eurovision.
446
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
And the article's just marketing.
447
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
They're selling an image.
448
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
I understand, but it's damaging
the image I'm trying to sell.
449
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Things are only gonna get worse
once Eurovision starts.
450
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
[Mindy sighs]
451
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
I want you to drop out.
452
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Excuse me?
453
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
You heard me.
454
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
If you want a career in music,
I've got friends in entertainment.
455
00:22:09,494 --> 00:22:10,912
I can hook you up with
456
00:22:10,912 --> 00:22:12,956
- music producers or something. Whatever.
- Oh...
457
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
There's just too much
going on at the company
458
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
for me to put up with this nonsense.
459
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
It's beneath both of us.
460
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
- [melancholic music playing]
- [exhales]
461
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
You sound just like him.
462
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
[Nicolas] Who?
463
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
My father.
464
00:22:27,679 --> 00:22:28,597
[chuckles softly]
465
00:22:29,181 --> 00:22:31,308
[sighs] Please don't be dramatic.
466
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
He didn't give a shit
about what I wanted either.
467
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
It was always about his agenda.
468
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
So, I'm going to tell you
the same thing that I told him.
469
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
This is who I am,
470
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
and this is what I wanna do.
471
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
And if that threatens or upsets you,
472
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
then you don't deserve
to have me in your life.
473
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
What matters to you more?
Some silly song contest or me?
474
00:22:55,749 --> 00:22:57,042
[sighs]
475
00:22:57,042 --> 00:22:59,753
["Make It Happen (feat. Panama)"
by Zimmer playing]
476
00:23:00,253 --> 00:23:03,090
♪ But this is everything ♪
477
00:23:05,175 --> 00:23:08,595
♪ Still I can feel it ♪
478
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
[exhales]
479
00:23:17,479 --> 00:23:20,774
♪ Because you're always testing
Always testing me ♪
480
00:23:20,774 --> 00:23:23,276
[breathing shakily]
481
00:23:23,902 --> 00:23:26,738
- [tires screech, horn blaring]
- [gasps]
482
00:23:26,738 --> 00:23:28,448
[horn continues blaring]
483
00:23:28,448 --> 00:23:31,159
♪ How do I know that you
Feel the same thing? ♪
484
00:23:32,994 --> 00:23:35,789
♪ How can we make it happen? ♪
485
00:23:35,789 --> 00:23:37,916
[Emily] What is this party for exactly?
486
00:23:37,916 --> 00:23:39,835
Just a few friends getting together.
487
00:23:39,835 --> 00:23:41,962
Oh, well, I can't wait to meet them.
488
00:23:41,962 --> 00:23:44,464
- [muffled upbeat music playing]
- [Genevieve] I know. [laughs]
489
00:23:44,464 --> 00:23:46,758
- [gasps] You made it.
- How could I avoid it?
490
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
I'll see you later.
491
00:23:49,094 --> 00:23:51,721
- [laughs] Welcome.
- Welcome to the building.
492
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Thank you. I invited Emily,
but she's out of town for the weekend.
493
00:23:54,850 --> 00:23:56,434
Oh, um...
494
00:23:56,434 --> 00:23:58,812
Well, come. Come meet my friends.
495
00:23:58,812 --> 00:24:00,147
- Okay.
- Yay!
496
00:24:00,856 --> 00:24:02,858
[upbeat music playing over speakers]
497
00:24:02,858 --> 00:24:04,943
[people cheering loudly]
498
00:24:06,153 --> 00:24:08,029
- [Emily gasps]
- [Marcello laughs]
499
00:24:11,533 --> 00:24:12,534
[Marcello] Ah.
500
00:24:12,534 --> 00:24:15,954
Ah! Just a few friends
getting together, huh?
501
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
I guess the word got out.
502
00:24:17,914 --> 00:24:20,750
- [Genevieve] Hello!
- [indistinct chatter]
503
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
[Genevieve] This is Gabriel.
504
00:24:23,503 --> 00:24:24,963
[indistinct chatter]
505
00:24:24,963 --> 00:24:27,674
- The owner, Aldo. This is Emily.
- [Emily] Oh!
506
00:24:27,674 --> 00:24:29,843
[excited chatter]
507
00:24:29,843 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- [Genevieve] Gabriel.
508
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- The chef?
- The chef. The best chef.
509
00:24:34,431 --> 00:24:36,141
[all whooping]
510
00:24:36,850 --> 00:24:39,269
[Emily] Oh. [laughs]
511
00:24:40,020 --> 00:24:42,439
- [man] Andiamo.
- What's going on?
512
00:24:42,439 --> 00:24:44,524
Oh. Time to dance, Emily.
513
00:24:46,735 --> 00:24:48,361
- [Emily laughs]
- [people cheer]
514
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Beer pong!
515
00:24:51,615 --> 00:24:54,534
- Yes! Yes, yes!
- [people cheering loudly]
516
00:24:54,534 --> 00:24:57,495
["2 Be Loved (Am I Ready)"
by Lizzo playing over speakers]
517
00:24:58,079 --> 00:25:01,499
♪ Oh, oh, oh, am I ready
Girl, there ain't a doubt... ♪
518
00:25:01,499 --> 00:25:03,210
You know how to play, yes?
519
00:25:03,210 --> 00:25:04,711
- [imperceptible]
- [man] Okay.
520
00:25:05,212 --> 00:25:06,671
- ♪ Am I ready ♪
- [all cheer]
521
00:25:06,671 --> 00:25:08,173
♪ You gon' figure it out ♪
522
00:25:08,173 --> 00:25:11,092
♪ To be loved, to be loved? ♪
523
00:25:11,092 --> 00:25:12,594
♪ Am I ready? ♪
524
00:25:12,594 --> 00:25:14,930
- ♪ You deserve it now ♪
- [all cheering]
525
00:25:14,930 --> 00:25:16,014
[imperceptible]
526
00:25:16,014 --> 00:25:17,766
He's drunk. You're drunk already.
527
00:25:17,766 --> 00:25:18,850
♪ Am I ready ♪
528
00:25:18,850 --> 00:25:20,352
♪ You gon' figure it out ♪
529
00:25:20,352 --> 00:25:23,647
♪ To be loved, to be loved? ♪
530
00:25:24,272 --> 00:25:26,691
♪ How am I supposed to love
Somebody else ♪
531
00:25:26,691 --> 00:25:29,527
- ♪ When I don't like myself, like, ooh ♪
- [all cheering]
532
00:25:29,527 --> 00:25:31,821
♪ Guess I better learn to like this, ooh ♪
533
00:25:31,821 --> 00:25:33,073
[all cheering]
534
00:25:33,073 --> 00:25:35,492
♪ It might take my whole life just to do ♪
535
00:25:35,492 --> 00:25:36,952
♪ Damn, hey, hey ♪
536
00:25:36,952 --> 00:25:38,578
- [laughing]
- [Gabriel] That was fun.
537
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
This is how you do it.
538
00:25:39,829 --> 00:25:41,539
- I know.
- This is how you do it.
539
00:25:41,539 --> 00:25:44,292
♪ To say I like it
Girl, is this my boo? ♪
540
00:25:44,292 --> 00:25:45,794
[Genevieve] Okay...
541
00:25:45,794 --> 00:25:49,005
♪ That's why I'm askin' you
'Cause you know I've been through ♪
542
00:25:49,005 --> 00:25:52,300
♪ You found me
I was fed up with the fantasy ♪
543
00:25:52,300 --> 00:25:54,594
♪ What you wanna do?
Think I'm ready, ooh ♪
544
00:25:54,594 --> 00:25:57,180
♪ Think you like that
Think you like that ♪
545
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
♪ When I clap back like that ♪
546
00:25:59,474 --> 00:26:00,475
[song ends]
547
00:26:00,475 --> 00:26:01,768
[Emily chuckles]
548
00:26:01,768 --> 00:26:04,145
You're never gonna get back
to your hotel like this.
549
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Well, I don't want to go to sleep anyway.
550
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
If I go to bed,
it means this perfect day is over.
551
00:26:15,740 --> 00:26:18,576
But tomorrow will be even better. Hmm?
552
00:26:18,576 --> 00:26:20,203
[Emily] Mmm. [chuckles softly]
553
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxi.
554
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
I'll pick you up tomorrow
bright and early to go to my village.
555
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
- Buonanotte, Emily.
- [chuckles]
556
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
[mellow music playing]
557
00:27:03,413 --> 00:27:05,498
[mellow music continues]
558
00:27:29,105 --> 00:27:30,231
[music fades]
559
00:27:30,231 --> 00:27:32,108
[cell phone keyboard clacking]
560
00:27:32,901 --> 00:27:34,903
- [text whooshes]
- [car door opens]
561
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
[intriguing music playing]
562
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
[Sylvie] Buongiorno, Emily.
563
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Sylvie, what are you doing here?
564
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
[Marcello] Emily.
565
00:27:46,373 --> 00:27:48,875
- [Emily] Ha...
- Hi. We... We met in Paris, no?
566
00:27:48,875 --> 00:27:51,795
Yes. Sylvie Grateau from Agence Grateau.
567
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
I don't know how much Emily's told you,
568
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
but I'd love to discuss what our
marketing firm can do for your company.
569
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
570
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Is this why you came to Rome?
You wanted a meeting?
571
00:28:03,515 --> 00:28:07,143
I had absolutely nothing to do with this.
I... I only came here to see you.
572
00:28:07,936 --> 00:28:10,480
Why don't we discuss this over breakfast?
573
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
I know what's going on with your company
and I think you're making a huge mistake.
574
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
If you'll just give me
a few minutes of your time.
575
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
[Emily] Wait, Marcello, please.
576
00:28:18,405 --> 00:28:19,697
Wait! I...
577
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
[sighs] What are you doing?
578
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Why would you just show up
and ruin this for me?
579
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
This is bigger than you, Emily.
580
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
We need to talk.
You don't know the whole story.
581
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
If you care about him,
you'll listen to me.
582
00:28:36,923 --> 00:28:38,174
[music fades]
583
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
[upbeat instrumental music playing]