1 00:00:19,811 --> 00:00:20,854 ‏כן! 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 ‏קדימה, ניקו! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 ‏ניקו נגע לאיש הזה במקל. 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 ‏במחבט. וזה נקרא "הוקינג". 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 ‏הוא מנע ממנו להבקיע שער. 6 00:00:50,258 --> 00:00:54,262 ‏אלוהים. קדימה, ניקו! ‏הוא ממש טוב בזה. נראה לי. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 ‏אני לא יודעת מה קורה, אבל אני מתה על זה. 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 ‏וואו. 9 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 ‏אני לא יודעת אם זה בגלל הטייץ, ‏המגפיים או האוכפים, 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 ‏אבל כל אחד נראה סקסי על סוס. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,109 ‏זה מזכיר לי. ‏מה תעשי לגבי "קרייזי הורס" מחר בערב? 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 ‏בנואה עזר לי להקליט מראש ‏את השירה שלי, אז הבעיה נפתרה. 13 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 ‏אף אחד לא ישים לב שאני שרה עם פלייבק ‏כשעמי ותמי יקפצו החוצה. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 ‏אל תגידי שאת קוראת להם ככה. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 ‏למה? איך את קוראת לשלך? 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 ‏שער! 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,256 ‏שער נהדר של ניקולה למען צרפת. ‏-זה הגבר שלי! 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,091 ‏אתם חמודים כל כך. 19 00:01:32,091 --> 00:01:35,512 ‏את תומכת בו בפולו, ‏הוא תומך בך כשאת בלי חלק עליון. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 ‏הוא לא בא מחר בערב. אמרתי לו לא לבוא. 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 ‏באמת? למה לא? 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 ‏כי אני רוצה לשמור על המסתורין, 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,145 ‏וקשה לעשות את זה מול קהל של 300 אנשים. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 ‏כן, הגיוני. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 ‏טוב, מאחר שאין שום מסתורין בינינו, ‏אני אהיה שם. 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 ‏וכרגע, אני פשוט שמחה להיות בכל מקום ‏שבו אני לא איתקל בגבריאל. 27 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 ‏כן, במיוחד אם הוא נמצא ‏עם הבת החורגת השווה של סילבי. 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,120 ‏אני כל הזמן מדמיינת אותם ‏מתחנפים זה לזה במסעדה. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 ‏למה ג'נביב נשארה מאוחר כל כך? 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 ‏את עובדת איתה. פשוט תשאלי. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 ‏אני וגבריאל כבר לא ביחד, 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,419 ‏אז טכנית, הוא יכול להתחנף למי שבא לו. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 ‏גם את יכולה. 34 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 ‏תסתכלי מסביבך, יש המון גברים חמודים ‏שמפזזים פה. הנה, תבחרי אחד. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 ‏זה סוף הצ'וקה השני. 36 00:02:17,053 --> 00:02:20,473 ‏שלב מאומץ במשחק, ‏שאחריו צרפת מובילה 4-5 על איטליה. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 ‏המשחק של היום בחסות... 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 ‏אלוהים, הוא! 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 ‏את החלטית. 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 ‏לא, אני מכירה אותו. ‏-מה? 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 ‏הוא הגבר שהציל אותי בפסגת ההר במז'ב. 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 ‏סוס ההרבעה האיטלקי? ‏זה חבר של ניקו, מרצ'לו. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 ‏ברצינות? 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,076 ‏כן. הוא חתיך, ברצינות. ילדה טובה. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 ‏הייתי מבועתת מכדי לשים לב. 46 00:02:50,587 --> 00:02:54,299 ‏- אמילי בפריז - 47 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 {\an8}‏אני בהחלט לא נועלת ‏את הנעליים הנכונות בשביל זה. 48 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 {\an8}‏למעוך גושי דשא זה חלק מחוויית הפולו. 49 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 {\an8}‏מה הסיכויים להיתקל שוב במרצ'לו? 50 00:03:07,228 --> 00:03:09,480 {\an8}‏יש שם סוכן הימורים, אם את רוצה לברר. 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 {\an8}‏יופי של שער! 52 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 {\an8}‏תודה, מותק. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,780 {\an8}‏הוא כמעט העיף אותי מהסוס. ‏-זה נקרא הגנה. 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 {\an8}‏בסדר. 55 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 {\an8}‏אמילי? 56 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 {\an8}‏שוב שלום. 57 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 {\an8}‏אתם מכירים? 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 {\an8}‏ברור. 59 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 {\an8}‏האמריקאית ממז'ב. 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}‏זיכרון מרשים. 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 {\an8}‏השארת רושם משמעותי. 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 {\an8}‏אז מה קרה במז'ב? 63 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 {\an8}‏כן, אמילי, מה קרה במז'ב? 64 00:03:38,134 --> 00:03:42,764 {\an8}‏אני גרועה מאוד בסקי, ‏וצללתי למותי, והוא הציל אותי. 65 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 {\an8}‏הוא היה גיבור של ממש. 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 {\an8}‏כל אחד היה עושה אותו דבר. 67 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 {\an8}‏לא כל אחד. 68 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 {\an8}‏יפה. 69 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 {\an8}‏מינדי, אני רוצה לומר שלום למישהו. 70 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 {\an8}‏סלחו לנו. 71 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 {\an8}‏ביי. הוא חתיך. 72 00:03:57,528 --> 00:04:01,616 {\an8}‏כשעזרתי לך לרדת מההר, ‏לא אמרת שאת גרה בפריז. 73 00:04:01,616 --> 00:04:04,118 ‏טוב, הייתי עסוקה מדי בצרחות אימה. 74 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 ‏כן, אני משיקגו, ‏אבל עברתי לכאן בשביל עבודה. 75 00:04:09,874 --> 00:04:12,377 ‏אני עובדת בחברת שיווק בשם סוכנות גראטו. 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 ‏גם אתה גר פה? 77 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 ‏לא, רק מבקר מרומא. 78 00:04:17,090 --> 00:04:20,426 ‏לא ביקרתי באיטליה, ‏אבל הייתי במסעדה בשם "איטלי". זה נחשב? 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 ‏לא. 80 00:04:23,513 --> 00:04:27,809 ‏טוב, כשתבקרי, ואת חייבת, ‏את מוכרחה לבוא לסוליטאנו. 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 ‏זה כפר קטן בפאתי רומא, 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 ‏שם משפחתי גרה ועובדת. 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 ‏במה אתם עובדים? 84 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 ‏אנחנו... 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 ‏אנחנו מגדלים עיזים. 86 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 ‏אז אתה רועה עיזים? ‏-כן. 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 ‏למה אני לא מאמינה לזה? 88 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 ‏אולי כי מעולם לא פגשת רועה עיזים. 89 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 ‏אז מצאת בסוף את החבר שלך במז'ב? 90 00:04:47,787 --> 00:04:50,164 ‏כן, מצאתי אותו, ואז איבדתי אותו. 91 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 ‏אנחנו כבר לא ביחד. 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 ‏אני מצטער לשמוע. 93 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 ‏בעצם, לא באמת. 94 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 ‏הוא לא היה ראוי לך. 95 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 ‏למה אתה אומר את זה? 96 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 ‏אם הוא היה ראוי לך, ‏הוא לא היה משאיר אותך לבד ככה. 97 00:05:05,805 --> 00:05:08,558 ‏בכל מקרה, לא אהיה בפריז הרבה זמן. 98 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 ‏אפשר להיפגש איתך לפני שאעזוב? 99 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 ‏כן, אני אשמח. 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 ‏המשחק מתחדש. 101 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 ‏אני חייב לחזור לשם. 102 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 ‏טוב, בהצלחה. 103 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 ‏נראה שאתם מסתדרים. 104 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 ‏הוא הזמין אותי לדייט. 105 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 ‏יפה שעלית שוב על הסוס. 106 00:05:36,085 --> 00:05:38,546 ‏בונז'ור. איפה קמיל? 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 ‏מאיפה לי? אף אחד לא אומר לי פה כלום! 108 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 ‏הם באים והולכים, מזמינים חברים ובני זוג. 109 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 ‏עכשיו, אני לא יודעת מי עם מי, ‏ואני לא רוצה לדעת. 110 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 ‏בונז'ור... 111 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 ‏הכול בסדר? 112 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 ‏נו, תמצא לי דייר חדש ויהיה בסדר. 113 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 ‏זהו, שיהיה יום טוב. 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 ‏קמיל עזבה? לאן היא עברה? 115 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 ‏היא לא אמרה לי. 116 00:06:00,985 --> 00:06:03,613 ‏אפילו לא הספקתי להגיד שלום. 117 00:06:03,613 --> 00:06:07,533 ‏אני חושב שהיא הייתה צריכה לפתוח דף חדש. 118 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 ‏אולי כולנו צריכים. 119 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 ‏אתה הבריסטה של המשרד עכשיו? 120 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 ‏האנשים של בוואצה מגיעים היום, ‏והם שלחו לנו את הקפה שלהם לטעימה. 121 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 ‏אין כמו אספרסו איטלקי. 122 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 ‏גם לא קפה בקלייה צרפתית? 123 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 ‏אומנם יש לנו בתי קפה יפהפיים, ‏אבל בואי נהיה כנים. הקפה שלנו מחורבן. 124 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 ‏לא, הוא מעודן. 125 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 ‏קפה אמור להתלוות לאוכל, לא להאפיל עליו. 126 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 ‏אמילי, מה את מעדיפה? 127 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 ‏אני חובבת סטארבקס, סליחה. 128 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 ‏לא! 129 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 ‏למה? 130 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 ‏תשפטו כמה שבא לכם, אבל חייכם ישתנו כשתטעמו 131 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 ‏מקיאטו חם עם סירופ תפוחים בתוספת קרמל. 132 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 ‏יש לזה טעם של סתיו. 133 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 ‏את לא אוהבת קפה. את אוהבת סוכר. 134 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 ‏אני אוהבת לחגוג את העונות. 135 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 ‏היי, הנה העיצובים הסופיים של פחית ה"שמר". 136 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 ‏תודה. 137 00:07:16,185 --> 00:07:19,105 ‏איך הלך בהמשך הצילומים במסעדה של גבריאל? 138 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 ‏האמת היא שהלך ממש טוב. 139 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 ‏כן, ברגע שהוא נרגע, 140 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 ‏היה לו כישרון טבעי מול המצלמה. 141 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 ‏טוב לדעת. 142 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 ‏זה נגמר מאוחר? 143 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 ‏לא ממש. 144 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 ‏חלקנו נשארנו לשתות קצת. 145 00:07:31,701 --> 00:07:35,830 ‏ואני בטוחה שזה היה כיף, אבל חשוב לזכור 146 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 ‏שאנחנו חייבים לשמור על גבולות עם הלקוחות. 147 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 ‏אמילי, זה לא היה ככה. 148 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 ‏אני יודעת שנפגעת, 149 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 ‏והלוואי שיכולתי לעזור ‏למצב בינך לבין גבריאל. 150 00:07:47,800 --> 00:07:51,179 ‏הוא לא היה אומר את הדברים האלה ‏אם הוא היה חושב שתביני. 151 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 ‏אין מה לדאוג. אני מצטערת שהתערבת בזה בכלל. 152 00:07:54,098 --> 00:07:56,684 ‏בבקשה, אני רק רוצה לעזור. 153 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 ‏את יכולה לחשוב עליי כמתורגמנית אישית. 154 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 ‏מושלם. תודה. 155 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 ‏בונז'ור, אמילי. 156 00:08:03,441 --> 00:08:04,525 ‏ג'נביב. 157 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 ‏נראה לי שהיא כועסת עליי. 158 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 ‏זאת סתם סילבי. את תתרגלי. 159 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 ‏לא, אני ישנה אצלה, ואבא שלי לא שם בכלל. 160 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 ‏הוא בסן טרופה. 161 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 ‏אני חושבת שאני כבר לא רצויה. 162 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 ‏את מכירה מישהו שיש לו חדר ריק? 163 00:08:23,711 --> 00:08:24,587 ‏האמת היא... 164 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 ‏לא. 165 00:08:30,676 --> 00:08:33,429 ‏ממש קשה למצוא דירה בפריז. אני מצטערת. 166 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 ‏טוב, אם תשמעי על משהו, תודיעי לי בבקשה. 167 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 ‏סליחה. 168 00:08:46,567 --> 00:08:50,404 ‏בסדר, יופי. בסדר, קדימה. 169 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 ‏אתם מייצגים את צרפת באירוויזיון. 170 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 ‏תראו לי חיוכים מנצחים. 171 00:09:00,122 --> 00:09:01,582 ‏משהו לא עובד. 172 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 ‏"מון סוליי". זה שיר אהבה, נכון? 173 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 ‏כן. ‏-כן. 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 ‏אני לא רואה את האהבה ולא מרגישה אותה. 175 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 ‏כי אנחנו לא ביחד. 176 00:09:11,509 --> 00:09:12,802 ‏יש לי חבר. 177 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 ‏לא הוא. ‏-כבר לא. 178 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 ‏תקשיבו, אני עושה את זה ‏יותר זמן ממה שאמרתי שאעשה את זה. 179 00:09:19,267 --> 00:09:23,479 ‏אם אתם רוצים לנצח, ‏אתם חייבים לתת למצביעים סיפור. 180 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 ‏לא כל סיפור הוא אמיתי, חמודים. 181 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 ‏זה הוגן. אז מה לעשות? 182 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 ‏אתה, לך לשם. 183 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 ‏בסדר. 184 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 ‏עוד אחד. כן, נכון. 185 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 ‏עוד קצת. תמשיך. כן. נפלא. 186 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 ‏בסדר. עכשיו, את. 187 00:09:40,037 --> 00:09:43,249 ‏על הספה, שבי. ואתה, שם. ‏-טוב. 188 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 ‏תיכנס לשם. תתקרב. כן. 189 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 ‏תהיה עם הפנים אליה. 190 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 ‏כן, בטח. 191 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 ‏יד. כן, שם. מקסים. בסדר. 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 ‏עכשיו, תבהו זה לזה בעיניים. 193 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 ‏תישארו ככה. 194 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 ‏בסדר. כן, זה שיפור. עכשיו, 195 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 ‏תתקרבו, כאילו אתם עומדים להתנשק. 196 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 ‏כן, בדיוק. מקסים. תישארו ככה. 197 00:10:11,527 --> 00:10:13,112 ‏תישארו. 198 00:10:14,071 --> 00:10:15,156 ‏נפלא. 199 00:10:17,783 --> 00:10:18,659 ‏- כיכר ולואה - 200 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 ‏בוואצה היא מילה נרדפת לפאר איטלקי, 201 00:10:22,955 --> 00:10:27,668 ‏ואנחנו נרגשים מאוד להציג אותה לשוק הצרפתי. 202 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 ‏מדהים. 203 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 ‏כן, בראבו. האיטלקית שלך מושלמת. 204 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 ‏ללוק יש כישרונות רבים. 205 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 ‏כולם מדברים כמה שפות? 206 00:10:36,761 --> 00:10:37,720 ‏כולם חוץ ממך. 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 ‏אילו שפות אחרות אתה מדבר? 208 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 ‏אני יודע לדבר בכל שפה, כשזה חשוב. 209 00:10:41,682 --> 00:10:46,354 ‏כמובן, כולנו מודעים ליריבות הוותיקה 210 00:10:46,354 --> 00:10:49,440 ‏בין הצרפתים לאיטלקים, 211 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 ‏בין אם אנחנו מתחרים על היין הכי טוב... 212 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ‏הוא שלנו. 213 00:10:53,319 --> 00:10:54,820 ‏קבוצת הכדורגל הכי טובה... 214 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 ‏שלנו. 215 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 ‏אבל יש עובדה אחת שאין עליה עוררין. 216 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 ‏הקפה של האיטלקים הכי טוב. 217 00:11:00,242 --> 00:11:03,621 ‏חזק, עמוק ומורכב בצורה יפהפייה. 218 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 ‏בדיוק כמו הנשים שלהם. 219 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 ‏איזה מקסים. 220 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 ‏איך אתם מצליחים לעבוד לידו? 221 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 ‏איכשהו, אנחנו מסתדרים. 222 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 ‏אז ברוח הדיפלומטיה, 223 00:11:14,173 --> 00:11:18,844 ‏אנחנו רוצים שבוואצה ‏תאחד את שתי התרבויות הנפלאות שלנו 224 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 ‏ותזמין את הפריזאים להראות לנו ‏את הגישה שלהם לאספרסו איטלקי. 225 00:11:23,682 --> 00:11:27,353 ‏אנחנו קוראים לזה, "איך אתם שותים בוואצה?" 226 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 ‏- איך אתם שותים בוואצה? - 227 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 ‏בין אם מדובר בקפה הפוך בלובר, 228 00:11:31,524 --> 00:11:36,487 ‏בקפוצ'ינו בקטקומבות, ‏או בשוט כפול בבזיליקת הלב הקדוש. 229 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 ‏לא רע. 230 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 ‏ונוכל לקבל כמה תמונות למסיבת ההשקה שלנו? 231 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 ‏רעיון נהדר. 232 00:11:43,327 --> 00:11:46,205 ‏יפה וגם חכמה. 233 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 ‏מה נגיש חוץ מזה? 234 00:11:50,042 --> 00:11:54,130 ‏נדיר שאיטלקים שותים קפוצ'ינו ‏אחרי 11:00, אתם יודעים? 235 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 ‏בדיוק. 236 00:11:55,256 --> 00:11:59,802 ‏מה עם מרטיני אספרסו? ‏הם תמיד פופולריים מאוד. 237 00:11:59,802 --> 00:12:03,222 ‏זה נכון. אני והחברים שלי אובססיביים אליהם. 238 00:12:04,473 --> 00:12:09,145 ‏כן. נוכל לקרוא להם "בוואצטיני". 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 ‏אני מת על זה. 240 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 ‏גם אנחנו. 241 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 ‏עוד משהו, ואני לא רוצה לחרוג מתפקידי, 242 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 ‏אבל אנחנו מייצגים שף צעיר ומדהים, גבריאל. 243 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 ‏אמילי, אם תסכימי, 244 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 ‏יהיה רעיון כיפי להזמין אותו למסיבה 245 00:12:22,491 --> 00:12:23,909 ‏ולכלול אותו בקמפיין. 246 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 ‏בטח... 247 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 ‏למה לא? 248 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 ‏אנחנו יודעים שאתם עובדים איתו, ‏אבל מה מיוחד כל כך בשף הזה? 249 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 ‏הוא... חתיך. 250 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 ‏פשוט תראו את האינסטגרם שלו. 251 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 ‏אני מבינה. 252 00:12:55,274 --> 00:12:59,236 ‏ג'ן, ממש הייתי מעדיפה ‏שהיית מדברת איתי על זה לפני שהזכרת את זה. 253 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 ‏אני יודעת. זה פשוט נפלט לי. ‏להגיד להם לשכוח מזה? 254 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 ‏לא, זה לא היה רעיון רע, 255 00:13:04,909 --> 00:13:08,412 ‏אני פשוט לא יכולה ‏שתציעי מותגים מיוזמתך ללקוח שלי. 256 00:13:08,412 --> 00:13:09,371 ‏אני מצטערת. 257 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 ‏חשבתי שאת וגבריאל לא מתקשרים כרגע. 258 00:13:12,249 --> 00:13:15,044 ‏יפה שהרמת שם את הקול, ג'נביב. 259 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 ‏את באמת לומדת מהטובה ביותר. 260 00:13:17,213 --> 00:13:18,130 ‏תודה. 261 00:13:27,014 --> 00:13:28,057 ‏- רומא - 262 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 ‏- תודיעי לי כשתהיי פנויה - מרצ'לו - 263 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 ‏אומברטו מוראטורי. 264 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 ‏מאיפה השגת את זה? 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 ‏זאת מתנה מחבר. 266 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 ‏מרצ'לו מוראטורי? 267 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 ‏את מכירה אותו? 268 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 ‏אני יודעת מי הוא. 269 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 ‏זה מה שהמשפחה שלו עושה. ‏הוא אמר שהם רועי עיזים. 270 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 ‏כן, והעיזים שלהם מייצרות ‏את הקשמיר הכי טוב באיטליה. 271 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 ‏בכל אירופה, בעצם. 272 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 ‏זה באמת רך בטירוף. 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 ‏כן, אין תחרות לאיכות שלהם. 274 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 ‏אבל העסק שלהם קטן מאוד. 275 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 ‏הם מייצרים מלאי מוגבל שאוזל מייד. 276 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 ‏בלתי אפשרי למצוא ‏את המוצר שלהם, אפילו בפריז. 277 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 ‏לא שמעתי עליהם בחיי. 278 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 ‏כן, אני לא מופתעת. 279 00:14:18,899 --> 00:14:21,860 ‏זה לא הקשמיר שאפשר למצוא באייץ' אנד אם. 280 00:14:21,860 --> 00:14:23,571 ‏זאת יוקרה שקטה. 281 00:14:24,864 --> 00:14:28,242 ‏מי שלובשת את זה מסמנת לעולם ‏שיש לה טעם משובח. 282 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 ‏אז למה מרצ'לו שלח לך את זה? 283 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 ‏כי יש לי טעם משובח, כמובן. 284 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 ‏לפחות יהיה לך עכשיו. 285 00:14:48,387 --> 00:14:49,889 ‏- קרייזי הורס פריז - 286 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 ‏ניקולה, לא ידעתי שאתה בא. 287 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 ‏לא התכוונתי לבוא, 288 00:15:00,858 --> 00:15:04,737 ‏אבל אם זה חשוב למינדי, אני רוצה לתמוך בה. 289 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 ‏אני יודעת שזה יהיה משמעותי בשבילה. 290 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 ‏- מינדי: איפה את? ‏את יכולה להיכנס מאחורי הקלעים? - 291 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 ‏סליחה. סלח לי בבקשה. 292 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 ‏כן. 293 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 ‏המופע כמעט מתחיל. תזדרזי. 294 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 ‏אזדרז, תודה. היי. ‏-טוב. 295 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 ‏אמילי, נדפקתי. 296 00:15:22,838 --> 00:15:26,884 ‏הקלטנו מראש את השירה שלי ‏כדי שאוכל לשיר עם פלייבק בזמן ש... 297 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 ‏תשחררי את עמי ותמי. 298 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 ‏כן, אבל קובץ השמע של השירה שלי לא עובד. 299 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 ‏עכשיו אני איכשל יותר ‏מאשר ב"כוכב פופ סיני". 300 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 ‏לא נכון. 301 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 ‏היי, תנסי לדמיין את הקהל בעירום. 302 00:15:38,646 --> 00:15:40,481 ‏אתה תמיד אומר את זה וזה לא עובד. 303 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 ‏במיוחד כשגם אני עירומה. 304 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 ‏בנות, להתמקם. אתה, החוצה. 305 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 ‏שברי רגל. 306 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 ‏אם, מה אני אעשה? 307 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 ‏פשוט אל תחשפי את הכול בו זמנית. 308 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 ‏תשאירי אותם במתח ועם טעם של עוד. 309 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 ‏זה היה המוטו שלי בתיכון. 310 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 ‏אלוהים, ברור שהיית טיזרית. 311 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 ‏לא נכון, הייתי רומנטיקנית. 312 00:16:03,003 --> 00:16:06,090 ‏נתת לי רעיון עכשיו, ‏אבל אני אצטרך שתעזרי לי. 313 00:16:14,306 --> 00:16:16,517 ‏"כן, כן 314 00:16:17,685 --> 00:16:20,104 ‏"כן, כן 315 00:16:21,271 --> 00:16:23,983 ‏"עשיתי את זה שוב 316 00:16:23,983 --> 00:16:27,987 ‏"שיחקתי בליבך, הלכתי לאיבוד במשחק 317 00:16:27,987 --> 00:16:32,366 ‏"בייבי, בייבי ‏אופס, אתה חושב שאני מאוהבת 318 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 ‏"שנשלחתי מהמרומים 319 00:16:35,285 --> 00:16:38,205 ‏"אני לא כזאת תמימה 320 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 ‏"אתה מבין, זאת הבעיה שלי 321 00:16:40,958 --> 00:16:46,547 ‏"אני מפנטזת ‏רוצה שגיבורים באמת יהיו קיימים 322 00:16:46,547 --> 00:16:51,719 ‏"אני בוכה כשאני רואה את הימים ‏אתה מבין, אני טיפשה 323 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 ‏"בהמון מובנים 324 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 ‏"כי לאבד את כל העשתונות 325 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 ‏"זה כזה טיפוסי לי 326 00:17:01,937 --> 00:17:06,025 ‏"בייבי, בייבי ‏אופס, עשיתי את זה שוב 327 00:17:06,025 --> 00:17:10,696 ‏"שיחקתי בליבך, הלכתי לאיבוד במשחק 328 00:17:10,696 --> 00:17:14,450 ‏"בייבי, בייבי ‏אופס, אתה חושב שאני מאוהבת 329 00:17:14,450 --> 00:17:18,078 ‏"שנשלחתי מהמרומים 330 00:17:18,078 --> 00:17:24,460 ‏"אני לא כזאת תמימה" 331 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 ‏תודה. 332 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 ‏"אופס, עשיתי את זה שוב 333 00:17:40,976 --> 00:17:46,523 ‏"לליבך, הלכתי לאיבוד במשחק, מותק 334 00:17:46,523 --> 00:17:53,530 ‏"אופס, אתה חושב שנשלחתי מהמרומים 335 00:17:54,281 --> 00:17:58,452 ‏"אני לא כזאת תמימה" 336 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 ‏בראבו! ‏-בראבו! 337 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 ‏ממש טוב. אלוהים! 338 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 ‏היית מדהימה. ‏-לא הייתי שם לבד. 339 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 ‏אתן צוות נהדר. 340 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 ‏ניקו! באת. 341 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 ‏ברור. 342 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 ‏אני ממש גאה בך. 343 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 ‏והיית סקסית כל כך. 344 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 ‏תודה. 345 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 ‏וגם אתה פה. 346 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 ‏כן, בדיוק התכוונתי ללכת. 347 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 ‏כן, גם אני. 348 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 ‏אני אוהבת אותך. ‏-גם אני אותך. 349 00:18:50,003 --> 00:18:53,382 ‏הוא פשוט בא לעזור לי עם הפלייבק ‏למקרה שאצטרך את זה. 350 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 ‏זה בסדר. 351 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 ‏פשוט קצת מוזר לי שהוא תמיד לידך, זה הכול. 352 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 ‏אתה בסדר? 353 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 ‏לא. 354 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 ‏הייתה לי מישהי נהדרת, ונתתי לה ללכת. 355 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 ‏- אמילי: אפשר להיפגש? הערב? - 356 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 ‏והנה המקום המפורסם שבו הפלתי קרפ ובכיתי. 357 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 ‏הייתי שיכורה מאוד. 358 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 ‏תוכלי להרוויח כסף מהסיור הזה. 359 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 ‏אני לומד עלייך המון. 360 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 ‏וגם אני למדתי המון עליך היום, ‏רועה עיזים בודד. 361 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 ‏הבוסית שלי סיפרה לי ‏על חברת הקשמיר של המשפחה שלך. 362 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 ‏ככה פגשת את ניקולה? בתעשיית האופנה? 363 00:19:43,307 --> 00:19:47,644 ‏בערך. הכרנו כשלמדנו כלכלה בלונדון. 364 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 ‏איך לונדון בהשוואה לרומא? 365 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 ‏היית שם? 366 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 ‏עדיין לא. 367 00:19:54,651 --> 00:19:57,112 ‏אנחנו צריכים ‏להוציא אותך מפריז יותר, אמילי. 368 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 ‏לונדון מדהימה. 369 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 ‏הייתה לי דירה נהדרת, חברים נהדרים, 370 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 ‏ביליתי המון, הפלתי לא מעט קרפים משלי. 371 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 ‏הייתה תקופה שחשבתי שאגור שם לנצח. 372 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 ‏מה השתנה? 373 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 ‏התגעגעתי לבית. 374 00:20:14,671 --> 00:20:19,468 ‏על אף שלונדון הייתה עדיפה לקריירה שלי, ‏התגעגעתי לסוליטאנו. 375 00:20:20,344 --> 00:20:21,970 ‏כולם כמו משפחה שם, 376 00:20:22,721 --> 00:20:29,186 ‏וכנראה הייתי צריך לעזוב ‏כדי להבין עד כמה אני שייך לשם. 377 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 ‏מה איתך? 378 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 ‏את מתגעגעת לשיקגו? 379 00:20:33,857 --> 00:20:39,696 ‏כן, אבל עכשיו, ‏פריז היא העיר האהובה עליי בעולם. 380 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 ‏רק כי לא ביקרת ברומא. 381 00:20:43,450 --> 00:20:44,326 ‏עדיין לא. 382 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 ‏אז... מדריכת טיולים, מה התחנה הבאה? 383 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 ‏אני אוהבת לרוץ על גשר אלכסנדר מוקדם בבוקר, 384 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 ‏כשאני לגמרי לבד שם. 385 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 ‏אני עושה אותו דבר על גשר גריבלדי. 386 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 ‏יש נקודה שממנה אפשר לראות ‏את גשר סיסטו ואת הקפלה הסיסטינית. 387 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 ‏זה בטח מהמם. 388 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 ‏יפה יותר ממה שאת יכולה לדמיין. 389 00:21:10,560 --> 00:21:12,688 ‏אלוהים, כבר כמעט הגיע הבוקר. 390 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 ‏יש עוד מקום אחד שאתה חייב לראות. בוא. 391 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 ‏אני יודעת שזאת קלישאה פריזאית, ‏אבל לא התאפקתי. 392 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 ‏טוב, קלישאות קיימות מסיבה מסוימת. 393 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 ‏זה מהמם. 394 00:21:41,216 --> 00:21:42,634 ‏אני חייבת ללכת הביתה. 395 00:21:42,634 --> 00:21:45,679 ‏אצטרך ארבעה ליטר קפה ‏כדי לעבור את היום הזה. 396 00:21:46,972 --> 00:21:50,934 ‏דרך אגב, החברה שלי מארחת מסיבה ‏בשביל בוואצה הערב. 397 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 ‏בבקשה, תבוא. אתה תרגיש בבית. 398 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 ‏אני אשמח, אבל אני באמת אהיה בבית. 399 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 ‏אני חוזר לרומא היום. 400 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 ‏חבל לי שאין לנו עוד זמן. 401 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 ‏גם לי חבל שאין לנו עוד זמן. 402 00:22:06,950 --> 00:22:10,329 ‏טוב, תמיד נוכל להיזכר בפריז. 403 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 ‏אז עכשיו היית עם גבר צרפתי, 404 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 ‏עם גבר בריטי, חזרת לצרפתי, ועכשיו איטלקי? 405 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 ‏את ממש מחתימה את הדרכון שלך. 406 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 ‏לא הייתה שום החתמה, בסדר? 407 00:22:35,103 --> 00:22:39,566 ‏פשוט דיברנו וטיילנו ורצנו בעלייה. 408 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 ‏זה נשמע כמו דייט החלומות שלך. 409 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 ‏אולי בפעם הבאה כדאי שתזיעו 410 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 ‏ותרוצו חצי מרתון ביחד. 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 ‏תפסיקי. 412 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 ‏איך היה שאר הלילה שלך? 413 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 ‏ניקולה נראה קצת מתוח אחרי המופע. 414 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 ‏הוא היה מתוח. 415 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 ‏הוא לא אוהב שאני מסתובבת עם האקס, 416 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 ‏אבל אמרתי לו שבנואה יהיה בסביבה, 417 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 ‏במיוחד בגלל האירוויזיון. 418 00:23:00,128 --> 00:23:02,380 ‏הוא לא ייעלם וזהו. 419 00:23:02,380 --> 00:23:04,174 ‏ואיך הוא הגיב לזה? 420 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 ‏לא טוב, אבל הוא יצטרך להתרגל לזה. 421 00:23:08,386 --> 00:23:09,846 ‏בנואה חשוב לי. 422 00:23:09,846 --> 00:23:13,100 ‏גם אם אנחנו לא יחד, ‏זה לא אומר שאני לא רוצה אותו בחיי. 423 00:23:13,725 --> 00:23:16,353 ‏כן, אני מרגישה בדיוק ככה לגבי גבריאל. 424 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 ‏אבל בכל פעם שאני רואה אותו, זה עדיין כואב. 425 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 ‏זה ייקח זמן, אם. 426 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 ‏אמילי! היי! 427 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 ‏מסיבה מעולה, לא? 428 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 ‏אני נהנה בטירוף, חבר'ה! 429 00:23:36,331 --> 00:23:40,627 ‏שתיתם את ה"באבצטיני"? הם מעולים, חבר'ה. 430 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 ‏כמה אתה שתית? 431 00:23:41,753 --> 00:23:44,131 ‏יותר מדי. הוא יהיה ער כל הלילה. 432 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 ‏אני חי את לה דולצ'ה ויטה. 433 00:23:47,134 --> 00:23:49,511 ‏תודה על מסיבה נפלאה. 434 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 ‏אם את מרוצה, אנחנו מרוצים. 435 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 ‏חבל שאין לכם משרד ברומא. 436 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 ‏כן. 437 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 ‏הייתי שמחה שנמשיך להיות בקשר. 438 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 ‏מה? 439 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 ‏מה היא אמרה לך? 440 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 ‏רק דיברנו על עסקים, כן? 441 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 ‏אבל אל תספרו למריאן, בבקשה. 442 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 ‏ביאנקה! 443 00:24:14,077 --> 00:24:16,621 ‏היי. 444 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 ‏תודה שבאת. 445 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 ‏תודה ששלחתם לי מכונת בוואצה בשביל המסעדה. 446 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 ‏אני לא יכולה לקחת קרדיט. ‏זה היה רעיון של ג'נביב. 447 00:24:25,672 --> 00:24:27,716 ‏תקשיב, ברור לי שהמצב בינינו לא נעים, 448 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 ‏אבל אני לא רוצה שזה יהיה ככה. 449 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 ‏אמילי, אני יודע ‏שאת לא אוהבת דברים מבולגנים, 450 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 ‏אבל את באמת חושבת שזה יהיה קל כל כך? 451 00:24:38,476 --> 00:24:41,354 ‏אולי עדיף שיהיה לנו מרחב משלנו בינתיים. 452 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 ‏שנהיה לבד קצת, שנברר מה שנינו רוצים. 453 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 ‏ערב טוב. 454 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 ‏מרצ'לו, חשבתי שאתה טס לרומא. 455 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 ‏עדיף לפספס טיסה ולא מסיבה. 456 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 ‏באת עם הצעיף. 457 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 ‏כן. 458 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 ‏את יפהפייה. 459 00:25:03,293 --> 00:25:04,211 ‏תודה. 460 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 ‏מרצ'לו, זה גבריאל. גבריאל, מרצ'לו. 461 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 ‏נעים מאוד. ‏-נעים מאוד. 462 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 ‏אתה מבוואצה? ‏-לא. 463 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 ‏אני מכיר את אמילי ממז'ב. ‏זה דווקא סיפור מצחיק. 464 00:25:17,140 --> 00:25:19,267 ‏הוא דווקא לא כזה מצחיק. 465 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 ‏תקשיב, החבר שלה נטש אותה על הר, ‏והיא לא ידעה לעשות סקי. 466 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 ‏מזל שהיא לא נפצעה. 467 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 ‏אתה מאמין לזה? איזה מניאק. 468 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 ‏כן. 469 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 ‏אני מסכים לגמרי. 470 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 ‏שיהיה לכם ערב טוב. 471 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 ‏תוכל לסלוח לי? 472 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 ‏מרצ'לו מוראטורי. ‏סילבי גראטו מסוכנות גראטו. 473 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 ‏את עובדת עם אמילי. 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 ‏היא עובדת אצלי, אבל כן. 475 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 ‏אני מעריצה את המותג של המשפחה שלך ‏כבר הרבה זמן. 476 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 ‏וללא ספק, גרת באיטליה. 477 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 ‏ברומא, לפני שנים. התאהבתי ממבט ראשון. 478 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 ‏יש הרבה דברים לאהוב ברומא. 479 00:26:29,254 --> 00:26:34,426 ‏דווקא דיברתי על הסוודר ‏של אומברטו מוראטורי שקניתי שם. 480 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 ‏ואני לובשת אותו עד היום. 481 00:26:36,011 --> 00:26:37,595 ‏זה נחמד מאוד מצידך. 482 00:26:37,595 --> 00:26:38,888 ‏אז מה מביא אותך לפריז? 483 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 ‏פולו, ואני בודק הזדמנויות עסקיות. 484 00:26:44,686 --> 00:26:46,896 ‏אם תסלחי לי, כדאי שאחפש את אמילי. 485 00:26:48,064 --> 00:26:49,232 ‏בטח. 486 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 ‏נעים להכיר, סילבי. 487 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 ‏להתראות. 488 00:26:58,241 --> 00:26:59,117 ‏הנה את. 489 00:27:02,037 --> 00:27:03,830 ‏סליחה, בדיוק באתי לחפש אותך. 490 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 ‏האמת היא שאני יוצא. 491 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 ‏הלוואי שיכולתי להישאר יותר, ‏אבל אפספס את הטיסה אם לא אלך עכשיו. 492 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 ‏מתי אתה חוזר לפריז? 493 00:27:12,130 --> 00:27:15,717 ‏לא בטוח. מתי את באה לרומא? 494 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 ‏איזו פנטזיה. 495 00:27:17,677 --> 00:27:18,595 ‏אני רציני. 496 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 ‏בואי בסוף השבוע. אני אשלח לך כרטיס. 497 00:27:22,349 --> 00:27:24,225 ‏אל תעשה את זה. זה מטורף. 498 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 ‏תורי להיות מדריך הטיולים. 499 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 ‏אראה לך את כל המקומות הכי טובים, ‏ותשכחי מקרפים. 500 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 ‏אנחנו נאכל פיצה. 501 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 ‏זה באמת נשמע מפתה. 502 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 ‏תגידי לי שתחשבי על זה. 503 00:27:47,499 --> 00:27:50,085 ‏אני אחשוב על זה. 504 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 ‏אז נתראה בקרוב. 505 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 ‏ברומא. 506 00:28:42,846 --> 00:28:47,851 ‏תרגום כתוביות: דניאלה מגדל