1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}(艾米丽:刚又错过了一个 圣心教堂的日出 真希望你也在!) 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 (马切洛:早啊 真希望你也在) 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 (艾米丽:哎哟 对不起 把你吵醒了吧) 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}(马切洛:希望你能多多吵醒我) 5 00:00:47,922 --> 00:00:52,844 《艾米丽在巴黎》 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,974 {\an8}(画廊) 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}你好啊 吉纳维芙 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}艾米丽 嗨 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}这是怎么回事? 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}我找到住处了 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}这里吗? 12 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}是呀 那天在巴瓦咖的派对上 我为找住处的事愁得团团转 13 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}结果加百列说这楼里有空房出租 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}他的前女友以前住这里吧? 15 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}是的 她就住我楼下 16 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}我就是要搬去那里 我兴奋极了 17 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}太好了! 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}或许你能给我一些 关于这个小区的贴士 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}比如哪里的东西好吃什么的? 20 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}当然可以 没问题 要我帮你拿东西吗? 21 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}不用了 我有帮手 一会儿就到 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}那好 回头见 23 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}回头见 邻居 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}我有个“有趣”的消息要告诉你 25 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}我也有 你的绝不可能比我的糟 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 我们参赛的宣传照上了《巴黎竞赛》 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}他们还真的把你们 拍成了一对热恋情侣 28 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}太像真的了 29 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}“之前有传言说 陈小姐在跟JVMA的 继承人尼古拉斯·德·莱昂谈恋爱 30 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 但她似乎又跟 同一乐队的前男友复合了” 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 尼古拉斯会理解的 他是个商人 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 这只是推广手段 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 谁都喜欢花边新闻 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 当事人可不会喜欢 35 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 你不打算看短信吗? 36 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 多半是马切洛 我想我之前把他吵醒了 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 别再折磨这可怜的家伙了 赶紧买张机票飞过去吧 38 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 那太疯狂了 好吗? 我都不怎么了解他 再说我还要上班 39 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 我知道你在用《多邻国》平台 狂学意大利语 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 你喜欢他 41 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 好吧 是的 他又帅又有魅力 而且又贴心又坦诚 42 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 还很坚持 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 (拜托本周来罗马看我吧) 44 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 (说你会来) 45 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 去罗马吧 46 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 我确实喜欢意大利菜 47 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 这不是你该去那里的理由 48 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 法国才是吃美餐的地方 意大利是做爱的地方 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 我才不会为了那个飞过去呢 我不是那种人 50 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 拜托 就这一次 做点随性鲁莽 51 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 不像艾米丽风格的事吧 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 休几天假 来一场冒险 53 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 我上班要迟到了 54 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 你上班从不迟到 55 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 我也从不休假 56 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 过了这个村 可就没这个店了 57 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 这是最后一箱 58 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 非常感谢 59 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 能让我请你吃早饭吗? 60 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 谢谢你的好意 不过我得去市场了 61 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 没问题 不过 我有一些纽约的朋友来了巴黎 62 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 明天我要办一个小型的乔迁派对 63 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 你应该来 64 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 谢谢邀请 不过我要工作到半夜 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 那正合适 那时我们才刚开始 66 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 会很开心的 答应我你会过来 67 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - 行 有何不可呢?回头见 - 好 68 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 再次谢谢你 明晚见 69 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 到时候见 70 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 (格拉托事务所) 71 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 早上好 卡蜜尔 我不知道你今天会过来 72 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 有些文件需要签字 73 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 是的 除了香槟之父和夏梅尔以外 74 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 格拉托事务所现在要负责推广 莱莉丝山庄特级佳酿了 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 真的? 76 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 太激动人心了 77 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 我妈妈让我谢谢你 78 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 为我们公司发展所做的一切 79 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 我觉得她说的是 “她既是一种恩赐 也是一种诅咒” 80 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 确实像她会说的话 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 我们下周会把提案发过去 82 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - 谢了 希薇 - 再见 卡蜜尔 83 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 再见 84 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - 那个... - 我真的... 85 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 你好吗? 86 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 你就那么突然消失了 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 看来这是你的习惯 88 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 我知道不该那样 我很抱歉 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 我需要静一静 暂时远离这一切 90 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 我找到了一个新住处 91 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 带一间艺术工作室和两间卧室 其中一间可以用作... 92 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 婴儿房 93 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 什么意思? 94 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 我要领养一个宝宝 95 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 对不起 我不是那个意思 这... 96 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 每个人听到后都这个反应 97 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 就是...发生了这么多事情之后 98 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 我才意识到 这才是我想要的 一个孩子 99 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 有时候你得别去考虑其他人 100 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 去做让自己开心的事 101 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 这是某人把我推进池塘后 对我说的话 102 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 我推你了吗? 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 听着 只要你开心 我就会非常为你开心 真的 104 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 恭喜你 105 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 谢谢 106 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 我得走了 107 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 有机会再见 好吗? 108 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 好 109 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - 再见 - 保重 110 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 谢谢 111 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 对了 艾米丽 跟加百列的事搞成那样 我很抱歉 112 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 我们...大家都有责任 113 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 再说这已经是过去的事了 114 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 你真的觉得你们俩彻底没戏了? 115 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 他似乎已经翻篇了 116 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 所以... 117 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 或许我... 118 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 或许我也需要那么做 119 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 好吧 保重 120 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 再见 121 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 好吧 122 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 能跟你说句话吗? 123 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 进来吧 124 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 我想问问这周我能不能休个假 125 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 休假?没什么不可以啊 你要去哪儿? 126 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 没什么特别的地方 只是想出城 享受一下属于自己的时间 127 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 你要去哪儿 享受这属于自己的时间呢? 128 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 罗马吗? 129 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 你怎么会这么想? 130 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 预感 131 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 不过如果你是去罗马 我很想跟马切洛·穆拉托里碰个面 132 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 我不是要去罗马 133 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 我是要去... 134 00:07:01,420 --> 00:07:04,966 克拉科夫?谁会去那儿啊? 135 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 克拉科夫?谁要去克拉科夫? 136 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 艾米丽 不知道为什么 137 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 那是全欧洲我最喜欢的城市 138 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 是二战时唯一没被轰炸过的城市 139 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 真是一块瑰宝 140 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 可不是?真是一块瑰宝 141 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 是呀 跟芝加哥相比当然是 142 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 休息几天 好好享受吧 143 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 谢谢 那我们下周再见了 144 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 那里的维利奇卡盐矿之旅 你绝对要去一下 145 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 好的 146 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 还有... 147 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - 谢谢你 先生 - 不客气 148 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 马切洛! 149 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 艾米丽 150 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 你好 艾米丽 151 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 你还真是不浪费一点时间啊 152 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 你只来几天 而要参观的地方又很多 153 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 我去办下入住 很快的 154 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 - 等一下 你好 - 您好 155 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 她预约了参观 要迟到了 能帮她把行李拿去房间吗? 156 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - 当然可以 - 太好了 157 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 谢谢 158 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 回来的时候 行李会在房间等你 159 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 我们走吧? 160 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 好的 161 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - 用眼睛看 不是用手机 - 好吧 你说得对 162 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 我爸会激动死的 163 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 《角斗士》是他最喜欢的电影 164 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 这建筑怎么能屹立到现在啊? 165 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 我们造的东西都能万古长存 166 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 抓紧了 167 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 那是什么声音? 168 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 罗马的报时钟 169 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 他们每天这时候都会鸣炮 已经快两百年了 170 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 以前 这是提醒教堂鸣钟的信号 171 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 现在只是在提醒大家 172 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 全市所有的时钟都不太准 173 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 为什么不把时钟调准呢? 174 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 因为我们并不在乎是否准时 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 好吧 176 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 我们走吧? 177 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 再多待一分钟 178 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 罗马真是太美了 179 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 比欧洲的某座城市还美吗? 180 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 这两座城市很不一样 181 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 巴黎是那么秩序井然 而这里 182 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 拐过一个街角 就能看到一座 有两千年历史的大理石雕像 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 或是喷泉 184 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 我的老天 是“许愿池” 185 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 太壮观了 186 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 如果我想投硬币 你会觉得很丢人吗? 187 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 有什么好丢人的?你是游客 你不投 我才觉得丢人呢 188 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 我经常在电影里看到罗马 189 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 感觉就像我已经来过这里一样 190 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 你是指《甜蜜的生活》? 191 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 我想到的是《莉琪的异想世界》 192 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 没听说过 193 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 这个等我给你上 “文化教育课”时再解释 194 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 所以 我只需扔一枚硬币 再许个愿就行? 195 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 不 不是这样的 196 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 听着 转过身 197 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 你得用右手从左肩上方往后扔 198 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 扔一枚 就能确保你会再回罗马 199 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 真棒 200 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 好了 201 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 如果扔两枚 202 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 就意味着你会再回来 而且会有一段新的恋情 203 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 有意思 204 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 那如果扔三枚呢? 205 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 扔三枚表示你会再回罗马 坠入爱河 嫁为人妻 206 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 扔不扔随便你 207 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 我们应该留点钱买午饭 208 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 你想到我心里去了 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 太好了!“柠檬酒”! 210 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 看看谁来了!“柠檬酒”! 211 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 艾米丽 这是我的老朋友 贾尼 212 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 你好 艾米丽 很高兴认识你 213 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 我也是 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 你为什么叫他“柠檬酒”? 215 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 因为发音跟我的名字很像 216 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 没错 217 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 马切洛 “利蒙切洛” 218 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 不过也因为我们15岁时 他喝这个酒喝吐了 219 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 吐了一厨房 220 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 还好我妈很喜欢他 把他当自己的儿子 221 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 要换了是别人 早被她宰了 222 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 看来你们认识很久了 223 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 从我小时候起 我父母就一直带我来这里 224 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 对 当时是我祖父母在打理餐馆 225 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 你们俩都在自己的家族企业里工作? 226 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - 没错! - 我喜欢 227 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 他奶奶做的阿马特里奇亚纳酱 是最好吃的 228 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 我不知道那是什么 不过我很想尝尝 229 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 好 找个位子坐下 今天我们会好好招待你的 230 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 非常感谢 贾尼 231 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 我的天 你的意大利语说得真好 232 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 什么?哪有 我只知道几个词 233 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 哇 她很美 很美 234 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 你真有眼光 好样的 “柠檬酒” 235 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 请入座吧 236 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - 谢谢 - 我去拿点吃的过来 237 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 那么 你更喜欢哪座城市 238 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 巴黎还是罗马? 239 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 两座城市都很棒 请别逼我做出选择 240 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 不过 在这里待了几个小时 我发现了一点 241 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 这里的人都很热情 242 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 知道大家都是怎么说的吗? 243 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 法国人只是心情不好的意大利人 244 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 菜式还行吧? 245 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 “我吃过的最好吃的午餐” 意大利语要怎么说? 246 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 你觉得这就算好了? 晚餐时再来尝尝 247 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 你得把你漂亮的妹妹们也带来 248 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 是的 我已经很久没见过她们了 249 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 她们都很忙 忙着交男友 250 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 我知道 但她们还没嫁人 所以... 251 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 对了 能给我们来两杯浓缩咖啡吗? 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 没问题 253 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 老天啊 254 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 妹妹们?有几个? 255 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 两个 她们在索利塔诺 跟我妈住 256 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 听上去真是温馨 257 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 一个幸福的大家庭 大家都生活在一起 258 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 那是全世界我最喜欢的地方 259 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 愿意跟我去那里看看吗? 260 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 明天怎么样? 261 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 我很乐意 262 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 不错吧? 263 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 这里的风景太完美了 264 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 谢谢你 这正是我需要的 265 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 你需要什么? 266 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 放下工作 离开巴黎和一切 出来休息一下 267 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 我一直被困在 一成不变的模式和习惯当中 268 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 会议、邮件、活动 循环反复 269 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 我都不记得上一次像今天这么享受 是在什么时候了 270 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 我甚至都没拍照 271 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 你需要拍照吗? 272 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 你会记不起今天的事吗? 273 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 不会 一点不会 274 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 艾米丽! 275 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - 我就觉得是你 你好! - 比安卡 你好 276 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 你怎么会在罗马? 277 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - 只是休个假 - 真不错 278 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 欢迎欢迎 这位是谁? 279 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 我叫马切洛 我只是在带她各处参观 280 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 我的第一个导游比我爸年纪还大 281 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 我从没遇到过这么帅的 282 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 你这是要干什么去? 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 我刚吃完午饭 正要回办公室 284 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 代我向大家问好 285 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 我会的 整个巴瓦咖团队都爱艾米丽 286 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 罗马的每个人都爱上了她 287 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 我得跟你合个影 作为证据 288 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - 我来拍吧 - 你也一起来 289 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 谢了 艾米丽 玩得开心 290 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 谢谢 291 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 代我向卢克问好 292 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 我会的 293 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - 再见 - 再见 294 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 你没告诉我你这么出名 295 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 这只是碰巧遇到 296 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 我发誓 整个罗马 我只认识他们公司的人 297 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 我们得改变这一点 298 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 我的几个朋友今晚要开派对 299 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 一起去认识一下他们? 300 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 那可太好了 301 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 我们不能因为尴尬 就回避这个问题 302 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 我们打算推选谁当执行总裁? 303 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 罗曼跟我已经谈过了 304 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 跟妈妈一起谈的 305 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 我是长子 应该我来当 306 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 已经定了 307 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 什么叫“已经定了”? 308 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 我没发言权吗? 309 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 没必要争执 310 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 忘了吗? 我马上就要谈成一宗大生意了 311 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 穆拉托里确实会是大生意 前提是得谈成 312 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 但你有另一个问题 313 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 会谈成的 314 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 这你很清楚 315 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 我有什么问题? 316 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 看这个 317 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 这是你女朋友吧? 318 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 那又怎样? 319 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 这只是宣传用的噱头 320 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 看看文章的第二段 里头有你的名字 321 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 “之前有传言说 陈小姐在跟JVMA的 继承人尼古拉斯·德·莱昂谈恋爱” 322 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 坐这个位子得有良好的公众形象 323 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 而你的公众形象一团糟 324 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 这只是八卦而已 325 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 没什么的 这是份该死的八卦杂志 326 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 你就不该让你的名字 跟这沾上一点边 327 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 已经确认了 你还没准备好当执行总裁 328 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 连自己的女友都管不好 怎么管一家价值数十亿美元的公司? 329 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 你在干什么呢?那是艾米丽的办公桌 330 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 我只是趁艾米丽在罗马期间 替她暖暖座位 331 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 罗马?不 她在克拉科夫 332 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 我给她发短信推荐了很多餐厅 333 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 光是想到切尔尼戈夫的卷心菜卷 我就流口水了 334 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 不 她在罗马 335 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 不 她在克拉科夫 336 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 我在巴瓦咖的Instagram上 看到她的照片了 337 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 就在西班牙阶梯上 338 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 什么? 339 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 看到没? 340 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 那是马切洛·穆拉托里吗? 341 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 马切洛·穆拉托里怎么了? 342 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 艾米丽跟他在罗马 343 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 我就知道! 344 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - 你知道? - 是的 345 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 不在克拉科夫? 346 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 整理那份餐厅清单 费了我很多心思呢 347 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 在JVMA的时候 我很想接手穆拉托里这个客户 348 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 什么意思? 349 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 我在那里时 马切洛和他们公司的其他代表 350 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 在跟尼古拉斯·德·莱昂接触 351 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA迫切地想要收购他们 352 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 如果被收购 他们就完了 353 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 看看他们对皮尔做的事 就知道他们会怎么对穆拉托里了 354 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 真不敢相信艾米丽居然会骗我 她知道我很想签下他们 355 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 我也没想到 356 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 我很抱歉 我最不想要的 就是让艾米丽陷入麻烦 357 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 不 吉纳维芙 我很高兴知道了这件事 358 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 我很高兴 359 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 失陪了 360 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 艾米丽的座位够暖和了 361 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 好吧... 362 00:19:57,446 --> 00:19:58,280 (希薇) 363 00:19:58,280 --> 00:19:59,198 惨了 364 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 嗨 希薇 你好 你好吗? 365 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 你好 艾米丽 在克拉科夫玩得开心吗? 366 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 挺开心的 367 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 有点严肃 但是很美 368 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 很有...巴洛克风格 369 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 巴洛克风格?有意思 370 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 我很想间接地体会一下 371 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 好吧 被你揭穿了 我在罗马 行了吧? 372 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 我会给你寄张明信片的 再见 373 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 等一下 374 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - 你住在哪儿? - 伊甸园酒店 375 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 那是我最喜欢的酒店之一 你住在那儿我很高兴 376 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 我们需要 马上跟马切洛·穆拉托里开个会 377 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 我不是在出差 378 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 我知道 可这就是你优秀的地方 你一直处于工作状态 379 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 不 今天不行 好吗? 380 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 今天 我要坐在露天广场 喝阿佩罗橙光酒 不工作 381 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 再见 382 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 嗨 亲爱的 383 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 好吧 384 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 估计你看到 《巴黎竞赛》的那篇文章了 385 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 那不是真的 386 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 只是对我来说 时机太不合适了 387 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 我马上要谈成一宗大生意 388 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 还在争取我爸公司执行总裁的位子 389 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 可所有人在谈论的 390 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 却是《巴黎竞赛》上登的 我女友跟某个衰男的绯闻 391 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 或是你在疯马歌舞秀裸唱的事 392 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 你知道我接那个活 只是为了给参加欧洲歌曲大赛筹资 393 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 而那篇文章只是宣传手段 394 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 他们是在推销乐队形象 395 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 我能理解 但这有损我在努力打造的形象 396 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 一旦欧洲歌曲大赛开始 情况只会越来越糟 397 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 我想要你退出比赛 398 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 你说什么? 399 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 你听到了 400 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 如果你想在乐坛发展 我在娱乐界有不少朋友 401 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 我能给你介绍音乐制作人之类的 402 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 公司里的各种事已经够我烦的了 403 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 我没法忍受这种破事再来搅和 404 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 这跟你我的身份不相称 405 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 你这口气就像他一样 406 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 谁? 407 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 我爸 408 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 拜托别这么夸张 409 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 他也根本不关心我想要什么 410 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 一切都要以他的计划为主 411 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 所以我要把对他说的话 也对你说一遍 412 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 这就是真正的我 413 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 这就是我想做的 414 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 如果这让你感到受到了威胁 或是让你不开心 415 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 那你的人生中就不配拥有我 416 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 什么对你来说更重要? 那个愚蠢的歌曲比赛还是我? 417 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 这是个什么派对来着? 418 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 只是几个朋友聚聚 419 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 我都等不及想认识他们了 420 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 我知道 421 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - 你来了 - 我怎么可能躲得了? 422 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 我回头再去找你 423 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - 欢迎 - 欢迎入住这栋大楼 424 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 谢谢 我邀请了艾米丽 可她出城去了 425 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - 来吧 来认识一下我的朋友们 - 好的 426 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 耶! 427 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 “只是几个朋友聚聚”? 428 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 估计消息传开了吧 429 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 你好! 430 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 这位是加百列 431 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 这位是阿尔多 这里的主人 这位是艾米丽 432 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - 我叫加百列 - 加百列 433 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - 那个大厨? - 是的 最好的大厨 434 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 走吧 435 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 什么情况? 436 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 该跳舞了 艾米丽 437 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 玩投杯球了! 438 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 好!好的! 439 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 知道怎么玩吧? 440 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 好 441 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 他喝醉了 你已经醉了 442 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 很好玩 443 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 原来要这样玩 444 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 我知道 445 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 好... 446 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 照这个样子 你永远回不了酒店 447 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 反正我也不想睡觉 448 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 一旦上了床 就意味着这完美的一天结束了 449 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 但明天会更加美好 450 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 出租车 451 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 明天一早我去接你 然后去我们村 452 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 晚安 艾米丽 453 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 (好好享受你的罗马假期 回头见 希薇) 454 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 (艾米丽:不着急 我在外面等你) 455 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 早啊 艾米丽 456 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 你怎么会在这里? 457 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 艾米丽 458 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 你好 我们在巴黎见过吧? 459 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 是的 格拉托事务所的希薇·格拉托 460 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 我不知道艾米丽跟你说了多少 461 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 但我很乐意谈一下 我们能为贵公司做些什么 462 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 你说什么呢? 463 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 你是因为这个才来罗马的吗? 想要安排会面? 464 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 这件事跟我没有一点关系 我来这里只是为了见你 465 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 要不我们边吃早餐边谈吧? 466 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 我知道贵公司的情况 我觉得你们在犯一个大错 467 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 只需给我几分钟时间解释给你听 468 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 等等 马切洛 别这样 469 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 等一下! 470 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 你这是在干什么? 471 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 为什么要突然冒出来 毁了我的好事? 472 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 艾米丽 这件事比你重要 473 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 我们需要谈谈 你不了解前因后果 474 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 如果你真在乎他 那就听我的 475 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 字幕翻译:黛拉