1 00:00:19,811 --> 00:00:20,854 Ya! 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 Ayo, Nico! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Nico menyentuh tongkat pria itu. 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 Itu mallet. Itu istilahnya hooking. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Dia mencegah terjadinya gol. 6 00:00:50,258 --> 00:00:54,262 Astaga. Ayo, Nico! Dia sangat jago. Kurasa. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 Aku tak mengerti, tapi aku suka. 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Sial. 9 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 Entah karena celana ketat, sepatu bot, atau sadel, 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 tapi semua tampak seksi di atas kuda. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,109 Aku jadi ingat. Bagaimana Crazy Horse-mu besok? 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 Benoît membantuku merekam vokal, masalah selesai. 13 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 Tak akan ada yang sadar kulakukan suai bibir saat Hansel dan Gretel muncul. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Jangan bilang itu payudaramu. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 Kenapa? Kau menamainya apa? 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 Gol! 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,256 - Pukulan fantastis Nicolas. - Itu kekasihku! 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,091 Kalian sangat manis. 19 00:01:32,091 --> 00:01:35,512 Kau dukung dia main polo, dia mendukungmu telanjang dada. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Dia tak akan datang besok. Kularang. 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Sungguh? Kenapa? 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Aku ingin pertahankan misteri 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,145 dan itu sulit dilakukan di hadapan 300 orang. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Ya, masuk akal. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Karena jelas ada misteri di antara kita, aku akan hadir. 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 Sekarang ini, aku senang di mana pun asal tak bertemu Gabriel. 27 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Ya, apalagi jika dia bersama putri tiri Sylvie yang seksi. 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,120 Aku tak bisa berhenti bayangkan mereka bercumbu di restoran. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 Kenapa Genevieve di sana? 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Kau rekan kerjanya, tanya saja. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 Gabriel dan aku tak lagi bersama, 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,419 secara teknis, dia bisa mencumbu siapa saja. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Kau juga bisa. 34 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 Lihat sekitar, ada banyak pria manis menghentak di sini. Ini, pilih satu. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 Itulah akhir babak kedua. 36 00:02:17,053 --> 00:02:20,473 Babak yang sangat seru, Prancis unggul atas Italia 5-4. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 Pertandingan ini disponsori... 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 Astaga, dia! 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Cepat sekali. 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 - Bukan, aku kenal dia. - Apa? 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Dia yang menyelamatkanku dari puncak gunung di Megève. 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 Si Kuda Jantan Italia? Itu teman Nico, Marcello. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 Serius? 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,076 Ya, dia sangat seksi. Gadis pintar. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 Aku terlalu kaget untuk menyadarinya. 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 {\an8}Aku salah pilih sepatu untuk acara ini. 47 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 {\an8}Menginjak tanah adalah bagian pengalaman polo. 48 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 {\an8}Seberapa mungkin aku bertemu Marcello lagi? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,480 {\an8}Ada bandar judi, jika kau penasaran. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 {\an8}Gol yang hebat! 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 {\an8}Terima kasih. 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,780 {\an8}- Pria ini hampir menjatuhkanku. - Itu bertahan. 53 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 {\an8}Baiklah. 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 {\an8}Emily? 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 {\an8}Hai lagi. 56 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 {\an8}Kalian kenal? 57 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 {\an8}Tentu saja. 58 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 {\an8}Gadis Amerika dari Megève. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}Ingatan bagus. 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 {\an8}Kau cukup meninggalkan kesan. 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 {\an8}Jadi, apa yang terjadi di Megève? 62 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 {\an8}Ya, Emily, ada apa di Megève? 63 00:03:38,134 --> 00:03:42,764 {\an8}Aku pemain ski yang payah dan nyaris mati, lalu dia menyelamatkanku. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 {\an8}Dia cukup heroik. 65 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 {\an8}Semua akan bertindak begitu. 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 {\an8}Tidak semuanya. 67 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 {\an8}Bagus. 68 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 {\an8}Mindy, ada orang yang ingin kusapa. 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 {\an8}Kami permisi. 70 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 {\an8}Dah. Dia tampan. 71 00:03:57,528 --> 00:04:01,616 {\an8}Saat aku menolongmu di gunung, kau tak cerita kau tinggal di Paris. 72 00:04:01,616 --> 00:04:04,118 Aku terlalu sibuk menjerit minta tolong. 73 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 Ya, aku dari Chicago, tapi ke sini karena pekerjaan. 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,377 Aku bekerja di firma pemasaran, Agensi Grateau. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Kau tinggal di sini? 76 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 Tidak, berkunjung dari Roma. 77 00:04:17,090 --> 00:04:20,426 Aku belum pernah ke Italia, tapi pernah ke Eataly. Termasuk? 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 Tidak termasuk. 79 00:04:23,513 --> 00:04:27,809 Saat kau berkunjung, harus, kau harus datang ke Solitano. 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 Itu desa kecil di luar Roma 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 tempat keluargaku tinggal. 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Apa pekerjaanmu? 83 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 Kami... 84 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 Kami beternak kambing. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 - Jadi, kau gembala? - Ya. 86 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Kenapa aku tak percaya? 87 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 Mungkin karena belum pernah bertemu gembala. 88 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 Kau bertemu pacarmu di Megève? 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,164 Ya, lalu aku kehilangannya. 90 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 Kami tak bersama lagi. 91 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 Turut menyesal. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Sebenarnya, tidak juga. 93 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 Dia tak pantas untukmu. 94 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Kenapa bilang begitu? 95 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 Jika pantas, dia tak akan meninggalkanmu sendiri. 96 00:05:05,805 --> 00:05:08,558 Omong-omong, aku tak akan lama di Paris. 97 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 Bisa bertemu lagi sebelum aku pergi? 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 Ya, aku suka itu. 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 Harap kembali. 100 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 Aku harus kembali. 101 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 Semoga beruntung. 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 Kalian tampak akrab. 103 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 Dia mengajakku kencan. 104 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Cara pulih yang keren. 105 00:05:36,085 --> 00:05:38,546 Hai. Di mana Camille? 106 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Mana aku tahu? Tidak ada yang cerita. 107 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 Orang datang dan pergi, bawa teman, pacar. 108 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 Aku tak peduli dan tidak mau tahu! 109 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 Bonjour... 110 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Semua baik-baik saja? 111 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 Carikan penghuni, itu baru baik-baik saja! 112 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 Semoga harimu menyenangkan. 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 Camille pindah? Dia ke mana? 114 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Dia belum cerita. 115 00:06:00,985 --> 00:06:03,613 Aku belum sempat ucapkan selamat tinggal. 116 00:06:03,613 --> 00:06:07,533 Kurasa dia hanya butuh awal baru. 117 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Kita semua butuh. 118 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Kau sekarang jadi barista kantor? 119 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Orang Bavazza datang hari ini, mereka kirim kopi untuk kita coba. 120 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 Espreso Italia memang paling nikmat. 121 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 Bukan kopi Prancis? 122 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Kafe kami memang cantik, tapi jujur saja, kopi kami tidak enak. 123 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 Bukan tidak enak, tapi lembut. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 Kopi itu menemani hidangan, bukan mengalahkannya. 125 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 Emily, kau suka yang mana? 126 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Aku gadis Starbucks, maaf. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Tidak! 128 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 Kenapa? 129 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Terserah, tapi kau belum hidup jika belum coba 130 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 makiato panas keripik apel dengan karamel. 131 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 Seperti musim gugur. 132 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Kau bukan suka kopi, tapi gula. 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 Aku suka merayakan musim. 134 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 Hei, ini desain akhir untuk kaleng Chamère. 135 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 Terima kasih. 136 00:07:16,185 --> 00:07:19,105 Bagaimana syuting di restoran Gabriel? 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 Sejujurnya, berjalan lancar. 138 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 Ya, begitu dia tenang, 139 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 dia sangat alami di depan kamera. 140 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 Baguslah. 141 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 Apa sampai larut? 142 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Tidak juga. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 Ada yang tinggal untuk minum. 144 00:07:31,701 --> 00:07:35,830 Aku yakin itu seru. Namun, penting diingat 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 kita harus menjaga batasan dengan klien. 146 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 Emily, bukan seperti itu. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 Aku tahu kau terluka 148 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 dan andai ada yang bisa kulakukan untuk membantu. 149 00:07:47,800 --> 00:07:51,179 Dia tak akan katakan itu jika mengira kau paham bahasanya. 150 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 Tak apa. Maaf kau jadi terlibat. 151 00:07:54,098 --> 00:07:56,684 Tolonglah, aku hanya ingin membantu. 152 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 Anggap aku penerjemah pribadimu. 153 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 Bagus. Terima kasih. 154 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 Bonjour, Emily. 155 00:08:03,441 --> 00:08:04,525 Genevieve. 156 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 Kurasa dia marah kepadaku. 157 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 Itu karakter Sylvie. Kau akan terbiasa. 158 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 Tidak, aku menginap di rumahnya padahal tidak ada ayahku. 159 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Dia di St. Tropez. 160 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 Kurasa aku terlalu lama tinggal. 161 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Kau kenal orang dengan kamar lebih? 162 00:08:23,711 --> 00:08:24,587 Sebenarnya... 163 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 Tidak. 164 00:08:30,676 --> 00:08:33,429 Mencari apartemen di Paris sangat sulit. Maaf. 165 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Jika ada informasi, tolong kabari aku. 166 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Maaf. 167 00:08:46,567 --> 00:08:50,404 Baik, bagus. Baiklah. Ayo. 168 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 Kau mewakili Prancis di Eurovision. 169 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 Tunjukkan senyum kemenanganmu. 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,582 Ada yang salah. 171 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 "Mon Soleil." Itu lagu cinta, 'kan? 172 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 - Ya. - Ya. 173 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 Aku tak melihat atau rasakan cinta. 174 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 Karena kami bukan pasangan. 175 00:09:11,509 --> 00:09:12,802 Aku punya pacar. 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 - Bukan dia. - Sudah bukan. 177 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 Dengar, aku sudah sangat lama melakukan ini. 178 00:09:19,267 --> 00:09:23,479 Jika ingin menang, kalian harus berikan pemilih kalian sebuah cerita. 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 Cerita tak selalu benar, Sayang. 180 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 Betul juga. Jadi, apa yang harus kami lakukan? 181 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Kau, ke sana. 182 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 Baik. 183 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 Selangkah lagi. Ya. Benar. 184 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Sedikit lagi. Terus. Ya. Bagus. 185 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 Sudah. Lalu, kau. 186 00:09:40,037 --> 00:09:43,249 - Sofa, duduk. Kau, di sana. - Baik. 187 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 Ke sana. Berdekatan. Ya. 188 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 Menghadap dia. 189 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 Ya, tentu. 190 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 Tangan. Ya, di sana. Bagus. Baiklah. 191 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 Sekarang, saling bertatapan. 192 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Tahan. 193 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Bagus. Ya, lebih baik. Sekarang. 194 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 Mendekat seolah-olah akan berciuman. 195 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 Ya, begitu. Bagus. Tahan. 196 00:10:11,527 --> 00:10:13,112 Tahan. 197 00:10:14,071 --> 00:10:15,156 Luar biasa. 198 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Bavazza identik dengan kemewahan Italia 199 00:10:22,955 --> 00:10:27,668 dan kami sangat senang memperkenalkannya ke pasar Prancis. 200 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 Luar biasa. 201 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 Ya. Bravo. Bahasa Italiamu sempurna. 202 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 Luc itu pria dengan banyak bakat. 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 Semua orang fasih banyak bahasa? 204 00:10:36,761 --> 00:10:37,720 Semua kecuali kau. 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 Kau bisa bahasa apa lagi? 206 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 Aku bisa semua jika dibutuhkan. 207 00:10:41,682 --> 00:10:46,354 Tentu saja, kami sadar akan persaingan bebuyutan 208 00:10:46,354 --> 00:10:49,440 antara orang Prancis dan Italia, 209 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 tentang siapa yang anggurnya lebih baik. 210 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Kami. 211 00:10:53,319 --> 00:10:54,820 Tim sepak bola terbaik. 212 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Kami. 213 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 Namun, ada satu fakta tak terbantah. 214 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Kopi terbaik itu dari Italia. 215 00:11:00,242 --> 00:11:03,621 Kuat, penuh cita rasa, dan kerumitan yang indah. 216 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 Seperti wanita mereka. 217 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Sangat memukau. 218 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Bagaimana kalian bisa kerja? 219 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 Entah bagaimana kami bisa. 220 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 Jadi, dalam semangat diplomasi, 221 00:11:14,173 --> 00:11:18,844 kami ingin Bavazza menggandeng dua budaya luar biasa 222 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 dan mengundang warga Paris untuk tunjukkan espreso Italia mereka. 223 00:11:23,682 --> 00:11:27,353 Kami menyebutnya Bagaimana Bavazza-mu? 224 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 BAGAIMANA BAVAZZA-MU? 225 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Entah itu minum latte di Louvre, 226 00:11:31,524 --> 00:11:36,487 kapucino di Les Catacombs, atau dobel espreso di Sacré-Cœur. 227 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Lumayan. 228 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 Bisa kami dapat gambaran untuk pesta makan siang? 229 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Ide bagus. 230 00:11:43,327 --> 00:11:46,205 Cantik dan pintar. 231 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 Kita hidangkan apa lagi? 232 00:11:50,042 --> 00:11:54,130 Orang Italia jarang minum kapucino di atas pukul 11.00. 233 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 Benar. 234 00:11:55,256 --> 00:11:59,802 Kalau martini espreso? Itu selalu populer. 235 00:11:59,802 --> 00:12:03,222 Itu benar. Aku dan teman-temanku terobsesi dengan itu. 236 00:12:04,473 --> 00:12:09,145 Ya. Kita bisa menyebut itu Bavazzatini. 237 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 Aku suka itu. 238 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Kami juga. 239 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 Satu lagi dan aku tak mau melangkahi, 240 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 tapi kami perwakilan dari koki luar biasa, Gabriel. 241 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Emily, jika kau setuju, 242 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 pasti seru untuk mengundangnya ke pesta 243 00:12:22,491 --> 00:12:23,909 dan ikut kampanye ini? 244 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 Tentu... 245 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Kenapa tidak? 246 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 Kami tahu kalian rekanan, tapi apa spesialnya koki ini? 247 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 - Dia... - Seksi. 248 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Lihat saja Instagramnya. 249 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Aku paham. 250 00:12:55,274 --> 00:12:59,236 Gen, kuharap kau beri tahu aku dahulu sebelum menyebutkan itu. 251 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Ya. Itu tak sengaja. Haruskah kuminta mereka melupakannya? 252 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 Jangan, itu bukan ide buruk. 253 00:13:04,909 --> 00:13:08,412 Kau tak bisa mendahului presentasi untuk klienku. 254 00:13:08,412 --> 00:13:09,371 Maaf. 255 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 Kukira kalian sedang tak berkomunikasi. 256 00:13:12,249 --> 00:13:15,044 Pandai memutar kata, Genevieve. 257 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 Kau belajar dari yang terbaik. 258 00:13:17,213 --> 00:13:18,130 Terima kasih. 259 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 BERI TAHU KAPAN KAU SENGGANG MARCELLO - XO 260 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 Umberto Muratori. 261 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 Kau dapat dari mana? 262 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 Hadiah dari teman. 263 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Marcello Muratori? 264 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Kau kenal dia? 265 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 Aku tahu tentangnya. 266 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 Ini pekerjaan keluarganya. Katanya mereka gembala. 267 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Ya. Dan kambing mereka penghasil kasmir terbaik Italia. 268 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 Malah, di seluruh Eropa. 269 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 Ini luar biasa lembut. 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 Ya. Tak ada yang bisa menyamai. 271 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 Namun, bisnis mereka kecil. 272 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 Produksi terbatas dan langsung habis. 273 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 Mustahil ditemukan, bahkan di Paris. 274 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 Aku belum pernah dengar. 275 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Ya, aku tidak kaget. 276 00:14:18,899 --> 00:14:21,860 Ini bukan jenis kasmir seperti yang di H&M. 277 00:14:21,860 --> 00:14:23,571 Ini mewah. 278 00:14:24,864 --> 00:14:28,242 Memakai ini menandakan bahwa seleramu luar biasa. 279 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 Jadi, kenapa Marcello mengirim ini? 280 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 Jelas, karena seleraku luar biasa. 281 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Setidaknya akan begitu. 282 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 Nicolas, aku tak tahu kau datang. 283 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 Tadinya tidak, 284 00:15:00,858 --> 00:15:04,737 tapi jika ini penting untuk Mindy, maka aku ingin mendukung. 285 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 Itu akan sangat berarti untuknya. 286 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 MINDY - KAU DI MANA? BISA KE BALIK PANGGUNG? 287 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 Maaf. Aku permisi sebentar. 288 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 Ya. 289 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 Hampir mulai. Cepatlah. 290 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 - Baik. Terima kasih. Hei. - Baik. 291 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Emily. Habislah aku. 292 00:15:22,838 --> 00:15:26,884 Aku merekam vokal agar bisa melakukan suai bibir saat... 293 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 Hansel dan Gretel muncul. 294 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 Namun, rekaman vokalnya tak bisa diputar. 295 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 Aku akan tersedak melebihi saat di Chinese Pop Star. 296 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 Tidak akan. 297 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 Hei. Bayangkan penontonnya telanjang. 298 00:15:38,646 --> 00:15:40,481 Itu tak pernah berhasil. 299 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Apalagi saat aku juga telanjang. 300 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Nona-nona, posisi awal. Kau, keluar. 301 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Semoga berhasil. 302 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 Em, bagaimana ini? 303 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Jangan berikan semua sekaligus. 304 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 Biarkan mereka penasaran dan ingin lebih. 305 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Itu motoku saat SMA. 306 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 Astaga. Pantas kau penggoda. 307 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 Bukan. Aku romantis. 308 00:16:03,003 --> 00:16:06,090 Kau memberiku ide. Namun, aku butuh bantuanmu. 309 00:16:14,306 --> 00:16:16,517 Oh, ya, ya, ya, ya, ya 310 00:16:17,685 --> 00:16:20,104 Ooh Oh, ya, ya, ya, ya 311 00:16:21,271 --> 00:16:23,983 Kurasa kulakukan lagi 312 00:16:23,983 --> 00:16:27,987 Memainkan hatimu Tersesat dalam permainan 313 00:16:27,987 --> 00:16:32,366 Oh, Sayang Ups, kau kira aku jatuh cinta 314 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 Kau kira aku malaikat 315 00:16:35,285 --> 00:16:38,205 Aku tak sepolos itu 316 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 Masalahku adalah 317 00:16:40,958 --> 00:16:46,547 Aku terus bermimpi Berharap sungguh ada pahlawan 318 00:16:46,547 --> 00:16:51,719 Aku menangis memandang hari Kau lihat, aku ini bodoh 319 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 Dalam banyak hal 320 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 Karena kehilangan akal sehat 321 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 Adalah ciri khasku 322 00:17:01,937 --> 00:17:06,025 Oh, Sayang, ups, kulakukan lagi 323 00:17:06,025 --> 00:17:10,696 Memainkan hatimu Tersesat dalam permainan 324 00:17:10,696 --> 00:17:14,450 Oh, Sayang Ups, kau kira aku jatuh cinta 325 00:17:14,450 --> 00:17:18,078 Kau kira aku malaikat 326 00:17:18,078 --> 00:17:24,460 Aku tak sepolos itu 327 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 Terima kasih. 328 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Ups, kulakukan lagi 329 00:17:40,976 --> 00:17:46,523 Kepada hatimu Tersesat dalam permainan ini, oh, Sayang 330 00:17:46,523 --> 00:17:53,530 Ups, kau kira aku malaikat 331 00:17:54,281 --> 00:17:58,452 Aku tak sepolos itu 332 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 - Bravo! - Bravo! 333 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 Bagus. Astaga. 334 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 - Kau luar biasa tadi. - Tadi aku tak sendiri. 335 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 Kalian tim yang hebat. 336 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 Nico. Kau datang. 337 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Tentu saja. 338 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 Aku sangat bangga kepadamu. 339 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Dan kau seksi sekali tadi. 340 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Terima kasih. 341 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 Kau juga di sini. 342 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Ya, aku baru mau pergi. 343 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 Ya, aku juga. 344 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 345 00:18:50,003 --> 00:18:53,382 Dia hanya di sini membantu putar rekaman jika kubutuhkan. 346 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 Tak apa-apa. 347 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 Hanya sedikit aneh dia selalu ada di sekitar. 348 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 Kau tak apa? 349 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 Tidak. 350 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 Aku pernah punya orang yang hebat dan kulepaskan. 351 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 EMILY - BISA KITA PERGI BERSAMA? MALAM INI? 352 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 Di sana itu lokasi terkenal di mana aku menjatuhkan krep dan menangis. 353 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 Aku sangat mabuk. 354 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Kau bisa bisniskan tur ini. 355 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Aku banyak belajar tentangmu. 356 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Aku juga banyak belajar tentangmu, Gembala Kesepian. 357 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 Bosku cerita soal bisnis kasmir keluargamu. 358 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Begitukah kau bertemu Nicolas? Di industri mode? 359 00:19:43,307 --> 00:19:47,644 Semacam itu. Kami bertemu saat belajar di Sekolah Ekonomi London. 360 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 Bagaimana London dibanding Roma? 361 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Pernah ke sana? 362 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 Belum. 363 00:19:54,651 --> 00:19:57,112 Kau harus sering keluar Paris, Emily. 364 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 London luar biasa. 365 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 Aku punya apartemen bagus, teman yang baik, 366 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 sering berpesta, aku juga menjatuhkan krep. 367 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 Aku sempat berpikir tinggal di sana selamanya. 368 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Kenapa berubah? 369 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Aku rindu rumah. 370 00:20:14,671 --> 00:20:19,468 Walau London lebih baik untuk karierku, aku rindu Solitano. 371 00:20:20,344 --> 00:20:21,970 Semua seperti keluarga 372 00:20:22,721 --> 00:20:29,186 dan kurasa aku harus menjauh untuk menyadari ternyata tempatku di sana. 373 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 Kalau kau? 374 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 Kau rindu Chicago? 375 00:20:33,857 --> 00:20:39,696 Ya. Namun, saat ini, Paris adalah kota favoritku di seluruh dunia. 376 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Hanya karena kau belum ke Roma. 377 00:20:43,450 --> 00:20:44,326 Belum. 378 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 Jadi, Pemandu Wisata, di mana perhentian berikutnya? 379 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 Aku suka berlari pagi buta di Pont Alexandre 380 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 saat masih sepi. 381 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 Aku juga begitu di Ponte Garibaldi. 382 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 Dari satu sisi, kau bisa lihat Ponte Sisto dan Kapel Sistine. 383 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 Pasti sangat indah. 384 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 Lebih indah dari bayanganmu. 385 00:21:10,560 --> 00:21:12,688 Astaga, ini hampir pagi. 386 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 Kau harus lihat satu tempat lagi. Ayo. 387 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Aku tahu ini tempat klise di Paris, tapi aku tak tahan. 388 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 Klise itu ada alasannya. 389 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 Ini cantik sekali. 390 00:21:41,216 --> 00:21:42,634 Aku harus pulang. 391 00:21:42,634 --> 00:21:45,679 Aku akan butuh segalon kopi untuk melalui hari ini. 392 00:21:46,972 --> 00:21:50,934 Omong-omong, perusahaanku menggelar pesta untuk Bavazza malam ini. 393 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 Datanglah. Kau akan merasa di rumah. 394 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 Aku ingin, tapi aku akan benar-benar di rumah. 395 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Aku ke Roma hari ini. 396 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Andai kita punya waktu. 397 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 Aku juga berharap begitu. 398 00:22:06,950 --> 00:22:10,329 Kalau begitu, kita selalu punya Paris. 399 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Jadi, kau pernah dengan pria Prancis, 400 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 pria Inggris, kembali ke pria Prancis, kini pria Italia? 401 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 Kau bercinta menandai dunia. 402 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 Tidak ada bercinta, ya? 403 00:22:35,103 --> 00:22:39,566 Kami hanya mengobrol, berjalan, dan berlari menaiki bukit. 404 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 Terdengar seperti kencan impianmu. 405 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 Lain kali kalian harus berkeringat 406 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 dan maraton bersama. 407 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 Hentikan. 408 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 Bagaimana malammu? 409 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 Nicolas agak tegang seusai pertunjukan. 410 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 Benar. 411 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 Dia tak suka ada mantanku. 412 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 Tapi kubilang, Benoît akan selalu ada, 413 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 apalagi dengan Eurovision. 414 00:23:00,128 --> 00:23:02,380 Dia tak akan hilang begitu saja. 415 00:23:02,380 --> 00:23:04,174 Bagaimana reaksinya? 416 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 Tidak baik. Namun, dia harus terbiasa dengan itu. 417 00:23:08,386 --> 00:23:09,846 Aku peduli dengan Benoît. 418 00:23:09,846 --> 00:23:13,100 Walau kami putus, aku bukan tak ingin dia di hidupku. 419 00:23:13,725 --> 00:23:16,353 Ya, itu yang kurasakan terhadap Gabriel. 420 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 Namun, tiap melihatnya, masih terasa sakit. 421 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Butuh waktu, Em. 422 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 Emily! Hei! 423 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 Pesta yang hebat, bukan? 424 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 Aku sangat menikmatinya! 425 00:23:36,331 --> 00:23:40,627 Sudah coba Babazzatini? Itu enak, Kawan-Kawan. 426 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Sudah berapa gelas? 427 00:23:41,753 --> 00:23:44,131 Banyak. Dia akan terjaga semalaman. 428 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 Aku menjalani la dolce vita. 429 00:23:47,134 --> 00:23:49,511 Terima kasih atas pesta hebatnya. 430 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 Jika kau senang, kami senang. 431 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 Sayang sekali, kantor kalian tak ada di Roma. 432 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 Ya. 433 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 Aku ingin meneruskan hubungan ini. 434 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 Apa? 435 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Apa yang dia katakan? 436 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 Kami hanya bicara bisnis, ya? 437 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 Jangan beri tahu Marianne, kumohon. 438 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 Bianca! 439 00:24:14,077 --> 00:24:16,621 Hei. 440 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 Terima kasih. 441 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 Terima kasih telah kirim mesin Bavazza. 442 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Bukan aku. Itu ide Genevieve. 443 00:24:25,672 --> 00:24:27,716 Dengar, aku tahu kita canggung, 444 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 tapi aku tak mau itu. 445 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Emily, aku tahu kau tak suka hal yang kacau, 446 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 tapi apa kau kira akan semudah itu? 447 00:24:38,476 --> 00:24:41,354 Mungkin lebih baik kita menjauh sekarang ini. 448 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 Menyendiri. Mencari tahu apa yang kita berdua inginkan. 449 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 Selamat malam. 450 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 Marcello, kukira kau kembali ke Roma. 451 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 Aku lebih memilih pesta. 452 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 Kau pakai syalnya. 453 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 Ya. 454 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 Kau cantik. 455 00:25:03,293 --> 00:25:04,211 Terima kasih. 456 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 Marcello, ini Gabriel. Gabriel, Marcello. 457 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 - Senang bertemu. - Ya. 458 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 - Kau dari Bavazza? - Bukan. 459 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 Aku kenal Emily dari Megève. Ceritanya lucu. 460 00:25:17,140 --> 00:25:19,267 Sebenarnya, tak selucu itu. 461 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 Dengar, pacarnya tinggalkan dia di gunung padahal tak bisa ski. 462 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Untung dia tak terluka. 463 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 Bisa percaya itu? Dasar berengsek. 464 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Ya. 465 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 Aku sangat setuju. 466 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 Selamat menikmati malam. 467 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 Permisi sebentar? 468 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 Marcello Muratori. Sylvie Grateau dari Agensi Grateau. 469 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 Kau teman kerja Emily. 470 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 Dia bekerja untukku, tapi, benar. 471 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 Aku sudah lama mengagumi jenama keluargamu. 472 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Kau pernah tinggal di Italia. 473 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 Roma, bertahun lalu. Itu cinta pandangan pertama. 474 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 Roma patut dicintai. 475 00:26:29,254 --> 00:26:34,426 Maksudku adalah sweter kerah lebar Umberto Muratori yang kubeli di sana. 476 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Aku masih memakainya. 477 00:26:36,011 --> 00:26:37,595 Kau baik sekali. 478 00:26:37,595 --> 00:26:38,888 Sedang apa di Paris? 479 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 Bermain polo dan menjajaki peluang bisnis. 480 00:26:44,686 --> 00:26:46,896 Aku permisi, aku harus temukan Emily. 481 00:26:48,064 --> 00:26:49,232 Tentu saja. 482 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Senang bertemu, Sylvie. 483 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Sampai jumpa. 484 00:26:58,241 --> 00:26:59,117 Kau di sana. 485 00:27:02,037 --> 00:27:03,830 Maaf, aku baru mau mencarimu. 486 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Aku sedang mau keluar. 487 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Andai bisa lebih lama, tapi aku akan ketinggalan pesawat. 488 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 Kapan kembali ke Paris? 489 00:27:12,130 --> 00:27:15,717 Entah. Kapan kau akan ke Roma? 490 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Itu baru namanya angan-angan. 491 00:27:17,677 --> 00:27:18,595 Aku serius. 492 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 Datanglah akhir pekan ini. Kukirimkan tiket. 493 00:27:22,349 --> 00:27:24,225 Jangan lakukan itu. Itu gila. 494 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 Ini giliranku jadi pemandu. 495 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 Akan kutunjukkan tempat terbaik, lupakan krep. 496 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 Kita makan piza. 497 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Terdengar menarik. 498 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 Katakan kau akan memikirkannya. 499 00:27:47,499 --> 00:27:50,085 Aku akan memikirkannya. 500 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 Sampai jumpa. 501 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 Di Roma. 502 00:28:42,846 --> 00:28:47,851 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita