1
00:00:19,811 --> 00:00:20,854
Ya!
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
Ayo, Nico!
3
00:00:44,127 --> 00:00:46,046
Nico menyentuh tongkat pria itu.
4
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
Itu mallet. Itu istilahnya hooking.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Dia mencegah terjadinya gol.
6
00:00:50,258 --> 00:00:54,262
Astaga. Ayo, Nico!
Dia sangat jago. Kurasa.
7
00:00:54,262 --> 00:00:56,806
Aku tak mengerti, tapi aku suka.
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
Sial.
9
00:01:00,101 --> 00:01:03,188
Entah karena celana ketat,
sepatu bot, atau sadel,
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
tapi semua tampak seksi di atas kuda.
11
00:01:05,148 --> 00:01:08,109
Aku jadi ingat.
Bagaimana Crazy Horse-mu besok?
12
00:01:08,985 --> 00:01:12,197
Benoît membantuku
merekam vokal, masalah selesai.
13
00:01:12,989 --> 00:01:17,202
Tak akan ada yang sadar kulakukan
suai bibir saat Hansel dan Gretel muncul.
14
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Jangan bilang itu payudaramu.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,538
Kenapa? Kau menamainya apa?
16
00:01:26,628 --> 00:01:27,712
Gol!
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,256
- Pukulan fantastis Nicolas.
- Itu kekasihku!
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,091
Kalian sangat manis.
19
00:01:32,091 --> 00:01:35,512
Kau dukung dia main polo,
dia mendukungmu telanjang dada.
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,139
Dia tak akan datang besok. Kularang.
21
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
Sungguh? Kenapa?
22
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
Aku ingin pertahankan misteri
23
00:01:41,184 --> 00:01:44,145
dan itu sulit dilakukan
di hadapan 300 orang.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Ya, masuk akal.
25
00:01:45,355 --> 00:01:49,025
Karena jelas ada misteri
di antara kita, aku akan hadir.
26
00:01:49,025 --> 00:01:52,904
Sekarang ini, aku senang di mana pun
asal tak bertemu Gabriel.
27
00:01:52,904 --> 00:01:56,449
Ya, apalagi jika dia bersama
putri tiri Sylvie yang seksi.
28
00:01:56,449 --> 00:02:00,120
Aku tak bisa berhenti bayangkan
mereka bercumbu di restoran.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,871
Kenapa Genevieve di sana?
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Kau rekan kerjanya, tanya saja.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,708
Gabriel dan aku tak lagi bersama,
32
00:02:05,708 --> 00:02:08,419
secara teknis,
dia bisa mencumbu siapa saja.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Kau juga bisa.
34
00:02:09,587 --> 00:02:14,551
Lihat sekitar, ada banyak pria manis
menghentak di sini. Ini, pilih satu.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,053
Itulah akhir babak kedua.
36
00:02:17,053 --> 00:02:20,473
Babak yang sangat seru,
Prancis unggul atas Italia 5-4.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,100
Pertandingan ini disponsori...
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Astaga, dia!
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Cepat sekali.
40
00:02:25,979 --> 00:02:28,356
- Bukan, aku kenal dia.
- Apa?
41
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Dia yang menyelamatkanku
dari puncak gunung di Megève.
42
00:02:32,694 --> 00:02:36,281
Si Kuda Jantan Italia?
Itu teman Nico, Marcello.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
Serius?
44
00:02:37,323 --> 00:02:40,076
Ya, dia sangat seksi. Gadis pintar.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,871
Aku terlalu kaget untuk menyadarinya.
46
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
{\an8}Aku salah pilih sepatu untuk acara ini.
47
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
{\an8}Menginjak tanah
adalah bagian pengalaman polo.
48
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
{\an8}Seberapa mungkin
aku bertemu Marcello lagi?
49
00:03:07,228 --> 00:03:09,480
{\an8}Ada bandar judi, jika kau penasaran.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,275
{\an8}Gol yang hebat!
51
00:03:12,275 --> 00:03:13,234
{\an8}Terima kasih.
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
{\an8}- Pria ini hampir menjatuhkanku.
- Itu bertahan.
53
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
{\an8}Baiklah.
54
00:03:20,074 --> 00:03:20,992
{\an8}Emily?
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,660
{\an8}Hai lagi.
56
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
{\an8}Kalian kenal?
57
00:03:24,287 --> 00:03:25,204
{\an8}Tentu saja.
58
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
{\an8}Gadis Amerika dari Megève.
59
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
{\an8}Ingatan bagus.
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,668
{\an8}Kau cukup meninggalkan kesan.
61
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
{\an8}Jadi, apa yang terjadi di Megève?
62
00:03:34,589 --> 00:03:37,008
{\an8}Ya, Emily, ada apa di Megève?
63
00:03:38,134 --> 00:03:42,764
{\an8}Aku pemain ski yang payah
dan nyaris mati, lalu dia menyelamatkanku.
64
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
{\an8}Dia cukup heroik.
65
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
{\an8}Semua akan bertindak begitu.
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
{\an8}Tidak semuanya.
67
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
{\an8}Bagus.
68
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
{\an8}Mindy, ada orang yang ingin kusapa.
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
{\an8}Kami permisi.
70
00:03:56,486 --> 00:03:57,528
{\an8}Dah. Dia tampan.
71
00:03:57,528 --> 00:04:01,616
{\an8}Saat aku menolongmu di gunung,
kau tak cerita kau tinggal di Paris.
72
00:04:01,616 --> 00:04:04,118
Aku terlalu sibuk menjerit minta tolong.
73
00:04:05,662 --> 00:04:09,874
Ya, aku dari Chicago,
tapi ke sini karena pekerjaan.
74
00:04:09,874 --> 00:04:12,377
Aku bekerja
di firma pemasaran, Agensi Grateau.
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Kau tinggal di sini?
76
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Tidak, berkunjung dari Roma.
77
00:04:17,090 --> 00:04:20,426
Aku belum pernah ke Italia,
tapi pernah ke Eataly. Termasuk?
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
Tidak termasuk.
79
00:04:23,513 --> 00:04:27,809
Saat kau berkunjung, harus,
kau harus datang ke Solitano.
80
00:04:27,809 --> 00:04:30,103
Itu desa kecil di luar Roma
81
00:04:30,103 --> 00:04:31,479
tempat keluargaku tinggal.
82
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
Apa pekerjaanmu?
83
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
Kami...
84
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
Kami beternak kambing.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,946
- Jadi, kau gembala?
- Ya.
86
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Kenapa aku tak percaya?
87
00:04:41,364 --> 00:04:44,075
Mungkin karena belum pernah
bertemu gembala.
88
00:04:45,034 --> 00:04:47,161
Kau bertemu pacarmu di Megève?
89
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
Ya, lalu aku kehilangannya.
90
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Kami tak bersama lagi.
91
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
Turut menyesal.
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,714
Sebenarnya, tidak juga.
93
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
Dia tak pantas untukmu.
94
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Kenapa bilang begitu?
95
00:05:01,175 --> 00:05:04,304
Jika pantas, dia tak akan
meninggalkanmu sendiri.
96
00:05:05,805 --> 00:05:08,558
Omong-omong, aku tak akan lama di Paris.
97
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
Bisa bertemu lagi sebelum aku pergi?
98
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
Ya, aku suka itu.
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,317
Harap kembali.
100
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
Aku harus kembali.
101
00:05:20,236 --> 00:05:21,612
Semoga beruntung.
102
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
Kalian tampak akrab.
103
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
Dia mengajakku kencan.
104
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Cara pulih yang keren.
105
00:05:36,085 --> 00:05:38,546
Hai. Di mana Camille?
106
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Mana aku tahu? Tidak ada yang cerita.
107
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
Orang datang dan pergi, bawa teman, pacar.
108
00:05:44,218 --> 00:05:47,138
Aku tak peduli dan tidak mau tahu!
109
00:05:47,722 --> 00:05:48,806
Bonjour...
110
00:05:48,806 --> 00:05:49,891
Semua baik-baik saja?
111
00:05:49,891 --> 00:05:53,102
Carikan penghuni, itu baru baik-baik saja!
112
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
Semoga harimu menyenangkan.
113
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
Camille pindah? Dia ke mana?
114
00:05:59,984 --> 00:06:00,985
Dia belum cerita.
115
00:06:00,985 --> 00:06:03,613
Aku belum sempat ucapkan selamat tinggal.
116
00:06:03,613 --> 00:06:07,533
Kurasa dia hanya butuh awal baru.
117
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
Kita semua butuh.
118
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
Kau sekarang jadi barista kantor?
119
00:06:29,305 --> 00:06:33,059
Orang Bavazza datang hari ini,
mereka kirim kopi untuk kita coba.
120
00:06:33,059 --> 00:06:35,895
Espreso Italia memang paling nikmat.
121
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
Bukan kopi Prancis?
122
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Kafe kami memang cantik,
tapi jujur saja, kopi kami tidak enak.
123
00:06:42,944 --> 00:06:44,821
Bukan tidak enak, tapi lembut.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
Kopi itu menemani hidangan,
bukan mengalahkannya.
125
00:06:48,699 --> 00:06:50,785
Emily, kau suka yang mana?
126
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Aku gadis Starbucks, maaf.
127
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Tidak!
128
00:06:55,331 --> 00:06:56,374
Kenapa?
129
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Terserah, tapi kau belum hidup
jika belum coba
130
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
makiato panas keripik apel dengan karamel.
131
00:07:02,004 --> 00:07:03,381
Seperti musim gugur.
132
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
Kau bukan suka kopi, tapi gula.
133
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
Aku suka merayakan musim.
134
00:07:11,848 --> 00:07:14,851
Hei, ini desain akhir
untuk kaleng Chamère.
135
00:07:14,851 --> 00:07:16,185
Terima kasih.
136
00:07:16,185 --> 00:07:19,105
Bagaimana syuting di restoran Gabriel?
137
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
Sejujurnya, berjalan lancar.
138
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
Ya, begitu dia tenang,
139
00:07:23,234 --> 00:07:25,194
dia sangat alami di depan kamera.
140
00:07:25,194 --> 00:07:26,195
Baguslah.
141
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
Apa sampai larut?
142
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Tidak juga.
143
00:07:30,032 --> 00:07:31,701
Ada yang tinggal untuk minum.
144
00:07:31,701 --> 00:07:35,830
Aku yakin itu seru. Namun, penting diingat
145
00:07:35,830 --> 00:07:38,791
kita harus menjaga batasan dengan klien.
146
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Emily, bukan seperti itu.
147
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
Aku tahu kau terluka
148
00:07:43,504 --> 00:07:46,966
dan andai ada
yang bisa kulakukan untuk membantu.
149
00:07:47,800 --> 00:07:51,179
Dia tak akan katakan itu
jika mengira kau paham bahasanya.
150
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
Tak apa. Maaf kau jadi terlibat.
151
00:07:54,098 --> 00:07:56,684
Tolonglah, aku hanya ingin membantu.
152
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
Anggap aku penerjemah pribadimu.
153
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
Bagus. Terima kasih.
154
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
Bonjour, Emily.
155
00:08:03,441 --> 00:08:04,525
Genevieve.
156
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
Kurasa dia marah kepadaku.
157
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
Itu karakter Sylvie. Kau akan terbiasa.
158
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
Tidak, aku menginap di rumahnya
padahal tidak ada ayahku.
159
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Dia di St. Tropez.
160
00:08:15,870 --> 00:08:17,663
Kurasa aku terlalu lama tinggal.
161
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Kau kenal orang dengan kamar lebih?
162
00:08:23,711 --> 00:08:24,587
Sebenarnya...
163
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
Tidak.
164
00:08:30,676 --> 00:08:33,429
Mencari apartemen di Paris
sangat sulit. Maaf.
165
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Jika ada informasi, tolong kabari aku.
166
00:08:45,483 --> 00:08:46,567
Maaf.
167
00:08:46,567 --> 00:08:50,404
Baik, bagus. Baiklah. Ayo.
168
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
Kau mewakili Prancis di Eurovision.
169
00:08:52,907 --> 00:08:54,742
Tunjukkan senyum kemenanganmu.
170
00:09:00,122 --> 00:09:01,582
Ada yang salah.
171
00:09:02,875 --> 00:09:06,212
"Mon Soleil." Itu lagu cinta, 'kan?
172
00:09:06,212 --> 00:09:07,630
- Ya.
- Ya.
173
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Aku tak melihat atau rasakan cinta.
174
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
Karena kami bukan pasangan.
175
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
Aku punya pacar.
176
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
- Bukan dia.
- Sudah bukan.
177
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Dengar, aku sudah
sangat lama melakukan ini.
178
00:09:19,267 --> 00:09:23,479
Jika ingin menang, kalian harus berikan
pemilih kalian sebuah cerita.
179
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
Cerita tak selalu benar, Sayang.
180
00:09:27,358 --> 00:09:30,570
Betul juga.
Jadi, apa yang harus kami lakukan?
181
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
Kau, ke sana.
182
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
Baik.
183
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
Selangkah lagi. Ya. Benar.
184
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Sedikit lagi. Terus. Ya. Bagus.
185
00:09:39,078 --> 00:09:40,037
Sudah. Lalu, kau.
186
00:09:40,037 --> 00:09:43,249
- Sofa, duduk. Kau, di sana.
- Baik.
187
00:09:43,249 --> 00:09:45,626
Ke sana. Berdekatan. Ya.
188
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
Menghadap dia.
189
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
Ya, tentu.
190
00:09:49,755 --> 00:09:52,300
Tangan. Ya, di sana. Bagus. Baiklah.
191
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
Sekarang, saling bertatapan.
192
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
Tahan.
193
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
Bagus. Ya, lebih baik. Sekarang.
194
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
Mendekat seolah-olah akan berciuman.
195
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
Ya, begitu. Bagus. Tahan.
196
00:10:11,527 --> 00:10:13,112
Tahan.
197
00:10:14,071 --> 00:10:15,156
Luar biasa.
198
00:10:19,785 --> 00:10:22,955
Bavazza identik dengan kemewahan Italia
199
00:10:22,955 --> 00:10:27,668
dan kami sangat senang
memperkenalkannya ke pasar Prancis.
200
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
Luar biasa.
201
00:10:28,919 --> 00:10:31,589
Ya. Bravo. Bahasa Italiamu sempurna.
202
00:10:31,589 --> 00:10:34,050
Luc itu pria dengan banyak bakat.
203
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
Semua orang fasih banyak bahasa?
204
00:10:36,761 --> 00:10:37,720
Semua kecuali kau.
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
Kau bisa bahasa apa lagi?
206
00:10:39,639 --> 00:10:41,682
Aku bisa semua jika dibutuhkan.
207
00:10:41,682 --> 00:10:46,354
Tentu saja, kami sadar
akan persaingan bebuyutan
208
00:10:46,354 --> 00:10:49,440
antara orang Prancis dan Italia,
209
00:10:49,440 --> 00:10:51,859
tentang siapa yang anggurnya lebih baik.
210
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Kami.
211
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
Tim sepak bola terbaik.
212
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Kami.
213
00:10:55,946 --> 00:10:58,282
Namun, ada satu fakta tak terbantah.
214
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Kopi terbaik itu dari Italia.
215
00:11:00,242 --> 00:11:03,621
Kuat, penuh cita rasa,
dan kerumitan yang indah.
216
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
Seperti wanita mereka.
217
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Sangat memukau.
218
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Bagaimana kalian bisa kerja?
219
00:11:10,544 --> 00:11:12,296
Entah bagaimana kami bisa.
220
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
Jadi, dalam semangat diplomasi,
221
00:11:14,173 --> 00:11:18,844
kami ingin Bavazza menggandeng
dua budaya luar biasa
222
00:11:19,470 --> 00:11:23,682
dan mengundang warga Paris
untuk tunjukkan espreso Italia mereka.
223
00:11:23,682 --> 00:11:27,353
Kami menyebutnya Bagaimana Bavazza-mu?
224
00:11:27,353 --> 00:11:29,063
BAGAIMANA BAVAZZA-MU?
225
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
Entah itu minum latte di Louvre,
226
00:11:31,524 --> 00:11:36,487
kapucino di Les Catacombs,
atau dobel espreso di Sacré-Cœur.
227
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Lumayan.
228
00:11:38,697 --> 00:11:41,617
Bisa kami dapat gambaran
untuk pesta makan siang?
229
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Ide bagus.
230
00:11:43,327 --> 00:11:46,205
Cantik dan pintar.
231
00:11:48,582 --> 00:11:50,042
Kita hidangkan apa lagi?
232
00:11:50,042 --> 00:11:54,130
Orang Italia jarang minum
kapucino di atas pukul 11.00.
233
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
Benar.
234
00:11:55,256 --> 00:11:59,802
Kalau martini espreso? Itu selalu populer.
235
00:11:59,802 --> 00:12:03,222
Itu benar. Aku dan teman-temanku
terobsesi dengan itu.
236
00:12:04,473 --> 00:12:09,145
Ya. Kita bisa menyebut itu Bavazzatini.
237
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
Aku suka itu.
238
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Kami juga.
239
00:12:12,523 --> 00:12:15,025
Satu lagi dan aku tak mau melangkahi,
240
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
tapi kami perwakilan dari
koki luar biasa, Gabriel.
241
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Emily, jika kau setuju,
242
00:12:19,905 --> 00:12:22,491
pasti seru untuk mengundangnya ke pesta
243
00:12:22,491 --> 00:12:23,909
dan ikut kampanye ini?
244
00:12:27,580 --> 00:12:28,539
Tentu...
245
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Kenapa tidak?
246
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Kami tahu kalian rekanan,
tapi apa spesialnya koki ini?
247
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
- Dia...
- Seksi.
248
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Lihat saja Instagramnya.
249
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Aku paham.
250
00:12:55,274 --> 00:12:59,236
Gen, kuharap kau beri tahu aku dahulu
sebelum menyebutkan itu.
251
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Ya. Itu tak sengaja.
Haruskah kuminta mereka melupakannya?
252
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
Jangan, itu bukan ide buruk.
253
00:13:04,909 --> 00:13:08,412
Kau tak bisa mendahului
presentasi untuk klienku.
254
00:13:08,412 --> 00:13:09,371
Maaf.
255
00:13:10,039 --> 00:13:12,249
Kukira kalian sedang tak berkomunikasi.
256
00:13:12,249 --> 00:13:15,044
Pandai memutar kata, Genevieve.
257
00:13:15,044 --> 00:13:17,213
Kau belajar dari yang terbaik.
258
00:13:17,213 --> 00:13:18,130
Terima kasih.
259
00:13:28,849 --> 00:13:31,018
BERI TAHU KAPAN KAU SENGGANG
MARCELLO - XO
260
00:13:41,695 --> 00:13:43,405
Umberto Muratori.
261
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
Kau dapat dari mana?
262
00:13:45,616 --> 00:13:47,993
Hadiah dari teman.
263
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Marcello Muratori?
264
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
Kau kenal dia?
265
00:13:52,164 --> 00:13:53,541
Aku tahu tentangnya.
266
00:13:56,043 --> 00:13:59,129
Ini pekerjaan keluarganya.
Katanya mereka gembala.
267
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Ya. Dan kambing mereka
penghasil kasmir terbaik Italia.
268
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
Malah, di seluruh Eropa.
269
00:14:03,801 --> 00:14:05,719
Ini luar biasa lembut.
270
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
Ya. Tak ada yang bisa menyamai.
271
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
Namun, bisnis mereka kecil.
272
00:14:09,723 --> 00:14:12,309
Produksi terbatas dan langsung habis.
273
00:14:12,309 --> 00:14:15,020
Mustahil ditemukan, bahkan di Paris.
274
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
Aku belum pernah dengar.
275
00:14:16,772 --> 00:14:18,315
Ya, aku tidak kaget.
276
00:14:18,899 --> 00:14:21,860
Ini bukan jenis kasmir
seperti yang di H&M.
277
00:14:21,860 --> 00:14:23,571
Ini mewah.
278
00:14:24,864 --> 00:14:28,242
Memakai ini menandakan
bahwa seleramu luar biasa.
279
00:14:28,909 --> 00:14:31,453
Jadi, kenapa Marcello mengirim ini?
280
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
Jelas, karena seleraku luar biasa.
281
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Setidaknya akan begitu.
282
00:14:56,687 --> 00:14:58,689
Nicolas, aku tak tahu kau datang.
283
00:14:59,648 --> 00:15:00,858
Tadinya tidak,
284
00:15:00,858 --> 00:15:04,737
tapi jika ini penting untuk Mindy,
maka aku ingin mendukung.
285
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
Itu akan sangat berarti untuknya.
286
00:15:08,741 --> 00:15:11,994
MINDY - KAU DI MANA?
BISA KE BALIK PANGGUNG?
287
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Maaf. Aku permisi sebentar.
288
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Ya.
289
00:15:17,833 --> 00:15:19,335
Hampir mulai. Cepatlah.
290
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
- Baik. Terima kasih. Hei.
- Baik.
291
00:15:21,045 --> 00:15:22,838
Emily. Habislah aku.
292
00:15:22,838 --> 00:15:26,884
Aku merekam vokal agar bisa
melakukan suai bibir saat...
293
00:15:26,884 --> 00:15:28,510
Hansel dan Gretel muncul.
294
00:15:28,510 --> 00:15:31,055
Namun, rekaman vokalnya tak bisa diputar.
295
00:15:32,431 --> 00:15:35,017
Aku akan tersedak
melebihi saat di Chinese Pop Star.
296
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
Tidak akan.
297
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Hei. Bayangkan penontonnya telanjang.
298
00:15:38,646 --> 00:15:40,481
Itu tak pernah berhasil.
299
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Apalagi saat aku juga telanjang.
300
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
Nona-nona, posisi awal. Kau, keluar.
301
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
Semoga berhasil.
302
00:15:47,947 --> 00:15:49,239
Em, bagaimana ini?
303
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Jangan berikan semua sekaligus.
304
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
Biarkan mereka penasaran dan ingin lebih.
305
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Itu motoku saat SMA.
306
00:15:57,748 --> 00:15:59,875
Astaga. Pantas kau penggoda.
307
00:15:59,875 --> 00:16:01,460
Bukan. Aku romantis.
308
00:16:03,003 --> 00:16:06,090
Kau memberiku ide.
Namun, aku butuh bantuanmu.
309
00:16:14,306 --> 00:16:16,517
Oh, ya, ya, ya, ya, ya
310
00:16:17,685 --> 00:16:20,104
Ooh Oh, ya, ya, ya, ya
311
00:16:21,271 --> 00:16:23,983
Kurasa kulakukan lagi
312
00:16:23,983 --> 00:16:27,987
Memainkan hatimu
Tersesat dalam permainan
313
00:16:27,987 --> 00:16:32,366
Oh, Sayang
Ups, kau kira aku jatuh cinta
314
00:16:32,366 --> 00:16:35,285
Kau kira aku malaikat
315
00:16:35,285 --> 00:16:38,205
Aku tak sepolos itu
316
00:16:38,205 --> 00:16:40,958
Masalahku adalah
317
00:16:40,958 --> 00:16:46,547
Aku terus bermimpi
Berharap sungguh ada pahlawan
318
00:16:46,547 --> 00:16:51,719
Aku menangis memandang hari
Kau lihat, aku ini bodoh
319
00:16:51,719 --> 00:16:54,346
Dalam banyak hal
320
00:16:54,346 --> 00:16:58,976
Karena kehilangan akal sehat
321
00:16:58,976 --> 00:17:01,937
Adalah ciri khasku
322
00:17:01,937 --> 00:17:06,025
Oh, Sayang, ups, kulakukan lagi
323
00:17:06,025 --> 00:17:10,696
Memainkan hatimu
Tersesat dalam permainan
324
00:17:10,696 --> 00:17:14,450
Oh, Sayang
Ups, kau kira aku jatuh cinta
325
00:17:14,450 --> 00:17:18,078
Kau kira aku malaikat
326
00:17:18,078 --> 00:17:24,460
Aku tak sepolos itu
327
00:17:36,513 --> 00:17:38,015
Terima kasih.
328
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Ups, kulakukan lagi
329
00:17:40,976 --> 00:17:46,523
Kepada hatimu
Tersesat dalam permainan ini, oh, Sayang
330
00:17:46,523 --> 00:17:53,530
Ups, kau kira aku malaikat
331
00:17:54,281 --> 00:17:58,452
Aku tak sepolos itu
332
00:18:03,582 --> 00:18:05,375
- Bravo!
- Bravo!
333
00:18:12,466 --> 00:18:14,635
Bagus. Astaga.
334
00:18:24,061 --> 00:18:26,605
- Kau luar biasa tadi.
- Tadi aku tak sendiri.
335
00:18:26,605 --> 00:18:28,482
Kalian tim yang hebat.
336
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
Nico. Kau datang.
337
00:18:31,860 --> 00:18:32,861
Tentu saja.
338
00:18:32,861 --> 00:18:34,947
Aku sangat bangga kepadamu.
339
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
Dan kau seksi sekali tadi.
340
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Terima kasih.
341
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
Kau juga di sini.
342
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Ya, aku baru mau pergi.
343
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
Ya, aku juga.
344
00:18:44,414 --> 00:18:46,291
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
345
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
Dia hanya di sini membantu
putar rekaman jika kubutuhkan.
346
00:18:53,382 --> 00:18:54,299
Tak apa-apa.
347
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
Hanya sedikit aneh
dia selalu ada di sekitar.
348
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
Kau tak apa?
349
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Tidak.
350
00:19:05,811 --> 00:19:09,064
Aku pernah punya
orang yang hebat dan kulepaskan.
351
00:19:14,111 --> 00:19:18,240
EMILY - BISA KITA PERGI BERSAMA?
MALAM INI?
352
00:19:21,618 --> 00:19:26,540
Di sana itu lokasi terkenal
di mana aku menjatuhkan krep dan menangis.
353
00:19:26,540 --> 00:19:28,083
Aku sangat mabuk.
354
00:19:28,083 --> 00:19:29,710
Kau bisa bisniskan tur ini.
355
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Aku banyak belajar tentangmu.
356
00:19:32,796 --> 00:19:35,924
Aku juga banyak belajar tentangmu,
Gembala Kesepian.
357
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
Bosku cerita soal
bisnis kasmir keluargamu.
358
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Begitukah kau bertemu Nicolas?
Di industri mode?
359
00:19:43,307 --> 00:19:47,644
Semacam itu. Kami bertemu saat belajar
di Sekolah Ekonomi London.
360
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
Bagaimana London dibanding Roma?
361
00:19:51,231 --> 00:19:52,524
Pernah ke sana?
362
00:19:52,524 --> 00:19:53,942
Belum.
363
00:19:54,651 --> 00:19:57,112
Kau harus sering keluar Paris, Emily.
364
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
London luar biasa.
365
00:20:00,449 --> 00:20:03,285
Aku punya apartemen bagus,
teman yang baik,
366
00:20:03,285 --> 00:20:06,079
sering berpesta,
aku juga menjatuhkan krep.
367
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Aku sempat berpikir
tinggal di sana selamanya.
368
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Kenapa berubah?
369
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
Aku rindu rumah.
370
00:20:14,671 --> 00:20:19,468
Walau London lebih baik
untuk karierku, aku rindu Solitano.
371
00:20:20,344 --> 00:20:21,970
Semua seperti keluarga
372
00:20:22,721 --> 00:20:29,186
dan kurasa aku harus menjauh
untuk menyadari ternyata tempatku di sana.
373
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
Kalau kau?
374
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
Kau rindu Chicago?
375
00:20:33,857 --> 00:20:39,696
Ya. Namun, saat ini, Paris adalah
kota favoritku di seluruh dunia.
376
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Hanya karena kau belum ke Roma.
377
00:20:43,450 --> 00:20:44,326
Belum.
378
00:20:46,078 --> 00:20:49,998
Jadi, Pemandu Wisata,
di mana perhentian berikutnya?
379
00:20:52,834 --> 00:20:55,671
Aku suka berlari pagi buta
di Pont Alexandre
380
00:20:55,671 --> 00:20:57,214
saat masih sepi.
381
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
Aku juga begitu di Ponte Garibaldi.
382
00:21:00,467 --> 00:21:04,513
Dari satu sisi, kau bisa lihat
Ponte Sisto dan Kapel Sistine.
383
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
Pasti sangat indah.
384
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
Lebih indah dari bayanganmu.
385
00:21:10,560 --> 00:21:12,688
Astaga, ini hampir pagi.
386
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
Kau harus lihat satu tempat lagi. Ayo.
387
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Aku tahu ini tempat klise di Paris,
tapi aku tak tahan.
388
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
Klise itu ada alasannya.
389
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Ini cantik sekali.
390
00:21:41,216 --> 00:21:42,634
Aku harus pulang.
391
00:21:42,634 --> 00:21:45,679
Aku akan butuh segalon kopi
untuk melalui hari ini.
392
00:21:46,972 --> 00:21:50,934
Omong-omong, perusahaanku
menggelar pesta untuk Bavazza malam ini.
393
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
Datanglah. Kau akan merasa di rumah.
394
00:21:54,104 --> 00:21:57,357
Aku ingin, tapi aku akan
benar-benar di rumah.
395
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Aku ke Roma hari ini.
396
00:22:00,986 --> 00:22:02,362
Andai kita punya waktu.
397
00:22:02,362 --> 00:22:04,197
Aku juga berharap begitu.
398
00:22:06,950 --> 00:22:10,329
Kalau begitu, kita selalu punya Paris.
399
00:22:24,843 --> 00:22:26,970
Jadi, kau pernah dengan pria Prancis,
400
00:22:26,970 --> 00:22:30,474
pria Inggris, kembali ke
pria Prancis, kini pria Italia?
401
00:22:30,474 --> 00:22:32,517
Kau bercinta menandai dunia.
402
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Tidak ada bercinta, ya?
403
00:22:35,103 --> 00:22:39,566
Kami hanya mengobrol,
berjalan, dan berlari menaiki bukit.
404
00:22:40,734 --> 00:22:42,903
Terdengar seperti kencan impianmu.
405
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
Lain kali kalian harus berkeringat
406
00:22:45,322 --> 00:22:46,740
dan maraton bersama.
407
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
Hentikan.
408
00:22:48,825 --> 00:22:50,160
Bagaimana malammu?
409
00:22:50,160 --> 00:22:52,913
Nicolas agak tegang seusai pertunjukan.
410
00:22:52,913 --> 00:22:53,872
Benar.
411
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Dia tak suka ada mantanku.
412
00:22:55,832 --> 00:22:58,543
Tapi kubilang, Benoît akan selalu ada,
413
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
apalagi dengan Eurovision.
414
00:23:00,128 --> 00:23:02,380
Dia tak akan hilang begitu saja.
415
00:23:02,380 --> 00:23:04,174
Bagaimana reaksinya?
416
00:23:04,174 --> 00:23:07,677
Tidak baik. Namun,
dia harus terbiasa dengan itu.
417
00:23:08,386 --> 00:23:09,846
Aku peduli dengan Benoît.
418
00:23:09,846 --> 00:23:13,100
Walau kami putus,
aku bukan tak ingin dia di hidupku.
419
00:23:13,725 --> 00:23:16,353
Ya, itu yang kurasakan terhadap Gabriel.
420
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
Namun, tiap melihatnya,
masih terasa sakit.
421
00:23:19,356 --> 00:23:21,149
Butuh waktu, Em.
422
00:23:29,699 --> 00:23:31,785
Emily! Hei!
423
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
Pesta yang hebat, bukan?
424
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
Aku sangat menikmatinya!
425
00:23:36,331 --> 00:23:40,627
Sudah coba Babazzatini?
Itu enak, Kawan-Kawan.
426
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
Sudah berapa gelas?
427
00:23:41,753 --> 00:23:44,131
Banyak. Dia akan terjaga semalaman.
428
00:23:44,131 --> 00:23:46,341
Aku menjalani la dolce vita.
429
00:23:47,134 --> 00:23:49,511
Terima kasih atas pesta hebatnya.
430
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
Jika kau senang, kami senang.
431
00:23:53,014 --> 00:23:55,308
Sayang sekali,
kantor kalian tak ada di Roma.
432
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
Ya.
433
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
Aku ingin meneruskan hubungan ini.
434
00:23:59,146 --> 00:24:00,313
Apa?
435
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Apa yang dia katakan?
436
00:24:02,607 --> 00:24:04,568
Kami hanya bicara bisnis, ya?
437
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
Jangan beri tahu Marianne, kumohon.
438
00:24:06,820 --> 00:24:07,737
Bianca!
439
00:24:14,077 --> 00:24:16,621
Hei.
440
00:24:16,621 --> 00:24:17,789
Terima kasih.
441
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
Terima kasih telah kirim mesin Bavazza.
442
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
Bukan aku. Itu ide Genevieve.
443
00:24:25,672 --> 00:24:27,716
Dengar, aku tahu kita canggung,
444
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
tapi aku tak mau itu.
445
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Emily, aku tahu
kau tak suka hal yang kacau,
446
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
tapi apa kau kira akan semudah itu?
447
00:24:38,476 --> 00:24:41,354
Mungkin lebih baik
kita menjauh sekarang ini.
448
00:24:43,064 --> 00:24:46,359
Menyendiri. Mencari tahu
apa yang kita berdua inginkan.
449
00:24:48,069 --> 00:24:48,945
Selamat malam.
450
00:24:50,780 --> 00:24:53,074
Marcello, kukira kau kembali ke Roma.
451
00:24:53,783 --> 00:24:55,410
Aku lebih memilih pesta.
452
00:24:58,705 --> 00:24:59,706
Kau pakai syalnya.
453
00:25:00,790 --> 00:25:01,625
Ya.
454
00:25:01,625 --> 00:25:03,293
Kau cantik.
455
00:25:03,293 --> 00:25:04,211
Terima kasih.
456
00:25:07,505 --> 00:25:10,759
Marcello, ini Gabriel. Gabriel, Marcello.
457
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
- Senang bertemu.
- Ya.
458
00:25:12,302 --> 00:25:13,970
- Kau dari Bavazza?
- Bukan.
459
00:25:13,970 --> 00:25:17,140
Aku kenal Emily dari Megève.
Ceritanya lucu.
460
00:25:17,140 --> 00:25:19,267
Sebenarnya, tak selucu itu.
461
00:25:19,935 --> 00:25:23,355
Dengar, pacarnya tinggalkan dia
di gunung padahal tak bisa ski.
462
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Untung dia tak terluka.
463
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Bisa percaya itu? Dasar berengsek.
464
00:25:30,362 --> 00:25:31,196
Ya.
465
00:25:31,196 --> 00:25:33,114
Aku sangat setuju.
466
00:25:35,408 --> 00:25:36,618
Selamat menikmati malam.
467
00:25:42,499 --> 00:25:43,708
Permisi sebentar?
468
00:26:08,942 --> 00:26:13,822
Marcello Muratori.
Sylvie Grateau dari Agensi Grateau.
469
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
Kau teman kerja Emily.
470
00:26:15,115 --> 00:26:17,284
Dia bekerja untukku, tapi, benar.
471
00:26:17,909 --> 00:26:21,579
Aku sudah lama mengagumi
jenama keluargamu.
472
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Kau pernah tinggal di Italia.
473
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
Roma, bertahun lalu.
Itu cinta pandangan pertama.
474
00:26:27,877 --> 00:26:29,254
Roma patut dicintai.
475
00:26:29,254 --> 00:26:34,426
Maksudku adalah sweter kerah lebar
Umberto Muratori yang kubeli di sana.
476
00:26:34,426 --> 00:26:36,011
Aku masih memakainya.
477
00:26:36,011 --> 00:26:37,595
Kau baik sekali.
478
00:26:37,595 --> 00:26:38,888
Sedang apa di Paris?
479
00:26:39,973 --> 00:26:43,101
Bermain polo dan menjajaki peluang bisnis.
480
00:26:44,686 --> 00:26:46,896
Aku permisi, aku harus temukan Emily.
481
00:26:48,064 --> 00:26:49,232
Tentu saja.
482
00:26:49,232 --> 00:26:50,859
Senang bertemu, Sylvie.
483
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Sampai jumpa.
484
00:26:58,241 --> 00:26:59,117
Kau di sana.
485
00:27:02,037 --> 00:27:03,830
Maaf, aku baru mau mencarimu.
486
00:27:03,830 --> 00:27:05,498
Aku sedang mau keluar.
487
00:27:05,498 --> 00:27:09,252
Andai bisa lebih lama,
tapi aku akan ketinggalan pesawat.
488
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
Kapan kembali ke Paris?
489
00:27:12,130 --> 00:27:15,717
Entah. Kapan kau akan ke Roma?
490
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
Itu baru namanya angan-angan.
491
00:27:17,677 --> 00:27:18,595
Aku serius.
492
00:27:19,679 --> 00:27:22,349
Datanglah akhir pekan ini.
Kukirimkan tiket.
493
00:27:22,349 --> 00:27:24,225
Jangan lakukan itu. Itu gila.
494
00:27:24,225 --> 00:27:26,019
Ini giliranku jadi pemandu.
495
00:27:26,019 --> 00:27:28,938
Akan kutunjukkan tempat terbaik,
lupakan krep.
496
00:27:29,731 --> 00:27:30,940
Kita makan piza.
497
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Terdengar menarik.
498
00:27:36,363 --> 00:27:39,366
Katakan kau akan memikirkannya.
499
00:27:47,499 --> 00:27:50,085
Aku akan memikirkannya.
500
00:27:53,755 --> 00:27:54,714
Sampai jumpa.
501
00:27:56,174 --> 00:27:57,092
Di Roma.
502
00:28:42,846 --> 00:28:47,851
Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita