1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}EMILY - DU ER LIGE GÅET GLIP AF
ENDNU EN SOLOPGANG. GID DU VAR HER!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
MARCELLO
BUONGIORNO. GID DU VAR HER
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
EMILY
ÅH NEJ. UNDSKYLD, HVIS JEG VÆKKEDE DIG.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}MARCELLO
GID DU VILLE VÆKKE MIG OFTERE
5
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Hej, Genevieve.
6
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, hej.
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Hvad sker der her?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Jeg fandt en lejlighed.
9
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Her?
10
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Ja, jeg var ved at gå helt ned over det
ved Bavazza-festen,
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}og Gabriel sagde,
der var noget i jeres bygning.
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Hans eks boede her vist.
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Ja. Hun boede lige under mig.
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Der flytter jeg ind. Jeg glæder mig.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Juhu!
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Måske kunne du give mig
nogle tips til nabolaget,
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}altså restauranter og sådan?
18
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Ja, gerne.
Har du brug for hjælp med det her?
19
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Nej, jeg har hjælp på vej.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Okay. Farvel.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Vi ses, nabo.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Jeg har interessant nyt.
23
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Også mig, og dit kan umuligt være værre.
24
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Eurovision-promoen er ude.
25
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}I ligner virkelig et hedt par.
26
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Alt for hedt.
27
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Frk. Chen siges at danne par
med Nicolas de Leon fra JVMA,
28
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
men hun lader til at være tilbage
hos sin bandfælle og ekskæreste."
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas vil forstå det.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det er jo bare marketing.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Folk elsker kærestesladder.
32
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Ikke dem, der er kærester.
33
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Tager du den?
34
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Det er nok Marcello.
Jeg vækkede ham vist tidligere.
35
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Hvornår køber du en billet
hen til den stakkels mand?
36
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
Det er vanvittigt. Jeg kender ham
knap nok, og jeg skal arbejde.
37
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
Jeg ved godt,
du studerer italiensk på Duolingo.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Du er vild med ham.
39
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Okay, fint, han er flot
og charmerende og vildt sød og åben.
40
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Og vedholdende.
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
KOM TIL ROM I DENNE UGE
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
SIG NU JA
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Tag til Rom.
44
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Jeg elsker italiensk mad.
45
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Ikke af den grund.
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Frankrig er til mad, Italien er til sex.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
Det flyver jeg altså ikke for.
Sådan er jeg bare ikke.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Kom nu, gør for en gangs skyld
noget spontant
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
og dristigt og u-Emily-agtigt.
50
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Tag nogle feriedage, og få dig et eventyr.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Jeg er sent på den.
52
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Det er du aldrig.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Jeg tager heller aldrig ferie.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Ellers mister du den altså.
55
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Det er det sidste.
56
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Tusind tak.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Må jeg give morgenmad?
58
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Det er pænt af dig,
men jeg skal handle ind.
59
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Okay, men et par venner fra New York
er på besøg,
60
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
så jeg holder en lille housewarming
i morgen.
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Du er velkommen.
62
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Tak, men jeg arbejder til midnat.
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Perfekt. Der starter det for alvor.
64
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Det bliver sjovt. Lov, du kigger forbi.
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
- Okay. Hvorfor ikke? Vi ses.
- Okay.
66
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Endnu en gang tak. Ses i morgen aften.
67
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
Vi ses.
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonjour, Camille.
Jeg vidste ikke, du kom i dag.
69
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Jeg skulle underskrive nogle dokumenter.
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Ja, foruden Champère og Chamère
71
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
repræsenterer vi nu også
Premier Cru Domaine de Lalisse.
72
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Gør vi?
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Hvor spændende.
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Min mor bad mig takke dig
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
for al din hjælp med firmaet.
76
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Hun sagde vist, du både
er en velsignelse og en forbandelse.
77
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Det lyder som hende.
78
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Vi sender forslag i næste uge.
79
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Tak.
- Au revoir.
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Farvel.
81
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
- Nå...
- Jeg er så...
82
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Hvordan går det?
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Du forsvandt nærmest.
84
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Det er ved at være en vane.
85
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Ja. Det er ked af.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Jeg havde brug for en pause.
87
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Jeg fandt en ny lejlighed
88
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
med et atelier og plads nok til
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
et børneværelse.
90
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Hvad mener du?
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Jeg adopterer.
92
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Undskyld, det mente jeg ikke. Det er...
93
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Sådan reagerer alle.
94
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
Efter alt det, der skete,
95
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
gik det op for mig,
at det er det, jeg ønsker mig. Et barn.
96
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Nogle gange må man glemme alle andre
97
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
og tænke på sin egen lykke.
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Det sagde en,
der skubbede mig i en andedam.
99
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Skubbede jeg dig?
100
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Hvis du er glad,
så er jeg meget glad på dine vegne.
101
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Tillykke.
102
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Tak.
103
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Jeg må afsted.
104
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Vi ses, ikke?
105
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Jo.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Farvel.
- Pas på dig selv.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Tak.
108
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Forresten er jeg ked af det rod,
jeg var skyld i med Gabriel.
109
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Det rod havde vi alle skyld i.
110
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Og det er slut nu.
111
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Tror du virkelig, I to er færdige?
112
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Han er vist videre.
113
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Og...
114
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Måske...
115
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Måske må jeg også videre.
116
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Okay. Pas på dig selv.
117
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Farvel.
118
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Okay.
119
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Har du et øjeblik?
120
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Kom ind.
121
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Må jeg tage en feriedag i denne uge?
122
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
En feriedag? Ja, hvorfor ikke?
Hvor skal du hen?
123
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Jeg tænkte bare,
jeg ville komme lidt ud af byen.
124
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Hvad skal det sige?
125
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Rom?
126
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Hvorfor tror du det?
127
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Jeg gætter bare.
128
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
I så fald ville jeg elske
at få et møde med Marcello Muratori.
129
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Jeg skal ikke til Rom.
130
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Jeg skal til...
131
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Kraków.
132
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Kraków? Hvem tager dog til Kraków?
133
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Kraków? Hvem skal til Kraków?
134
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, åbenbart.
135
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Min yndlingsby i Europa.
136
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
Den eneste by, de ikke bombede.
137
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
En rigtig juvel.
138
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Ja, ikke? En rigtig juvel.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Ja. Sammenlignet med Chicago.
140
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Tag et par dage fri. Hyg dig.
141
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Tak. Så ses vi i næste uge.
142
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Gå ikke glip af en tur
til saltminen Wieliczka.
143
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Cool.
144
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Derudover...
145
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
- Grazie, signore.
- Prego.
146
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
147
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily.
148
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Buongiorno, Emily.
149
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Du spilder ikke tiden.
150
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Du er her kun et par dage.
Der er meget at se.
151
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Jeg tjekker hurtigt ind.
152
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
- Vent. Buongiorno.
- Buongiorno.
153
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Frøken Cooper er sent på den.
Sender du hendes bagage op?
154
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
- Naturligvis.
- Skønt.
155
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Grazie.
156
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
Din bagage bliver sendt op.
157
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
Skal vi gå?
158
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Lad os det.
159
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Se med øjnene, ikke telefonen.
- Du har ret.
160
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Min far ville gå bananas.
161
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiator er hans yndlingsfilm.
162
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Hvordan står det stadig?
163
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Vi bygger, så det holder.
164
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Hold godt fast.
165
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Hvad var det?
166
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
Et romersk vækkeur.
167
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
De har affyret et kanonskud
hver dag i næsten 200 år.
168
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Før betød det,
at kirkeklokkerne skulle ringe.
169
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Nu minder det os bare om,
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
at alle byens ure
er lidt forkert indstillet.
171
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Hvorfor ordner de ikke urene?
172
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Vi går ikke så meget op i
nøjagtige klokkeslæt.
173
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Okay.
174
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Skal vi smutte?
175
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Et minut til.
176
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Hvor er byen bare smuk.
177
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Smukkere end en vis anden europæisk by?
178
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
De er helt forskellige.
179
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Paris er organiseret og struktureret,
og her runder man et hjørne
180
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
og finder en 2.000 år gammel marmorstatue.
181
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Og et springvand.
182
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Du godeste. Trevi-fontænen.
183
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Hvor er den spektakulær.
184
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Bliver du flov over mig,
hvis jeg smider en mønt i?
185
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Hvorfor? Du er turist.
Det er flovt, hvis du lader være.
186
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Jeg har set denne by så tit på film,
187
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
at det er som at have været her før.
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Mener du La Dolce Vita?
189
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Jeg mener nærmere Lizzie McGuire-filmen.
190
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Den kender jeg ikke.
191
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Den gemmer vi til din kulturelle dannelse.
192
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Smider jeg bare en mønt og ønsker?
193
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Nej, sådan fungerer det ikke.
194
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Vend dig om.
195
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Man kaster med højre hånd
over venstre skulder.
196
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Hvis man kaster en mønt,
kommer man til Rom igen.
197
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Sødt.
198
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Sådan.
199
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Hvis man kaster to mønter,
200
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
kommer man hertil igen
og bliver forelsket.
201
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Interessant.
202
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Hvad så, hvis jeg kaster tre?
203
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Tre mønter betyder, at man kommer igen,
bliver forelsket og bliver gift.
204
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Op til dig.
205
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Vi skal også have penge til frokost.
206
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Lige mine ord.
207
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
Wow! Limoncello!
208
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Se lige der! Limoncello!
209
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, det her er min gamle ven, Gianni.
210
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno, Emily, rart at møde dig.
211
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
I lige måde.
212
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Hvorfor kalder du ham Limoncello?
213
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Fordi det lyder som mit navn.
214
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Præcis.
215
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
216
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Men det er også den drik,
han brækkede sig af, da vi var 15.
217
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Ud over hele køkkenet.
218
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Heldigvis elsker min mor ham som en søn,
219
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
for ellers var han død.
220
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
I har vist kendt hinanden længe.
221
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
Min familie har spist her,
siden jeg var barn.
222
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Ja, i mine bedsteforældres tid.
223
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
I er begge gået ind i familieforetagendet?
224
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- Ja!
- Hvor skønt.
225
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Giannis nonna lavede
verdens bedste amatriciana.
226
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
Den ret kender jeg ikke, men ja tak.
227
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
Okay. Sid ned.
Vi sørger godt for jer i dag.
228
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
229
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
E, Madonna, du taler smukt italiensk.
230
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Hvad? Nej, jeg kan kun et par ord.
231
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
Wow, hun er smuk.
232
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
Godt valgt. Bravo, Limoncello.
233
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Sid ned.
234
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
- Tak.
- Jeg kommer med noget at spise.
235
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Hvilken by foretrækker du så nu,
236
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris eller Roma?
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
Tving mig ikke til at vælge
mellem to utrolige byer.
238
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Men efter at have været her et par timer
bider jeg mærker i,
239
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
hvor varme folk er.
240
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Ved du, hvad man siger?
241
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Franskmænd er bare italienere
i dårligt humør.
242
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
Hvordan var maden?
243
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Hvordan siger man
"mit livs bedste frokost?"
244
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Kunne du lide det? Kom igen til aften.
245
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
Og tag du dine smukke søstre med.
246
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Ja. Dem har jeg ikke set længe.
247
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
De har travlt med deres kærester.
248
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Ja, men de er stadig ikke gift. Så...
249
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti,
må vi bede om to kopper espresso, tak?
250
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Selvfølgelig.
251
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Mamma mia, oh.
252
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Søstre? Hvor mange?
253
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
To. De bor i Solitano med min mor.
254
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Det lyder virkelig dejligt.
255
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
En stor, lykkelig familie, der bor sammen.
256
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Det er mit yndlingssted.
257
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Må jeg vise dig det?
258
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Hvad med i morgen?
259
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Det ville jeg elske.
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Ikke så ringe, hvad?
261
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Udsigten er perfekt.
262
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Tak. Det her trængte jeg virkelig til.
263
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Hvad trængte du til?
264
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
En pause fra arbejde, Paris, alting.
265
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Jeg har bare siddet fast
i den samme trummerum, du ved?
266
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Møder, e-mails, events
og så det hele om igen.
267
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
Det er længe siden,
jeg har haft en dag som denne.
268
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Jeg har ikke engang taget fotos.
269
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Har du brug for fotos?
270
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Du får måske svært ved at huske dagen?
271
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
Nej. Slet ikke.
272
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
273
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Jeg syntes nok, det var dig. Ciao!
- Bianca. Hej.
274
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Hvad laver du i Roma?
275
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- Bare en lille ferie.
- Skønt.
276
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. Hvem er det her?
277
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Marcello.
Jeg viser hende bare rundt i byen.
278
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Min første guide var ældre end min far.
279
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
Og han så ikke sådan ud.
280
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Hvad har du af planer?
281
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Jeg skal tilbage på kontoret.
282
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Hils dem alle fra mig.
283
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Det skal jeg gøre.
Hele Bavazza-teamet elsker Emily.
284
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Hele Rom er faldet for hende.
285
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Jeg må have et foto som bevis.
286
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- Lad mig.
- Kom.
287
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Tak, Emily. Nyd ferien.
288
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Tak.
289
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Hils Luc, og sig ciao fra mig.
290
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Det skal jeg gøre.
291
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- Ciao.
292
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
Du sagde ikke, du var berømt.
293
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Det var et tilfælde.
294
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
Jeg lover dig,
jeg ikke kender andre i Rom.
295
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Det må vi lave om på.
296
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Nogle venner holder fest i aften.
297
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Kommer du ikke med?
298
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Meget gerne.
299
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Lad os tale om elefanten i rummet.
300
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Hvem peger vi på som direktør?
301
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain og jeg har talt om det.
302
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Med mor.
303
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Jeg er den ældste. Det bør være mig.
304
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Det ligger fast.
305
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Hvad mener du med det?
306
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Hvad med mig?
307
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Det er underordnet.
308
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Jeg har fundet os en stor ny kunde.
309
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori vil være stort,
hvis det går igennem.
310
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Men du har et andet problem.
311
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Det skal nok gå igennem.
312
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Det ved du.
313
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Hvilket problem?
314
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Se her.
315
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Er det din kæreste?
316
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
Og hvad så?
317
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Det er et reklamestunt.
318
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Dit navn står i anden paragraf.
319
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Frk. Chen siges at danne par
med Nicolas de Leon fra JVMA."
320
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
Denne stilling er
i offentlighedens søgelys.
321
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Det klarer du næppe.
322
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Det er bare sladder.
323
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Det er bare et skide sladderblad.
324
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Du skulle have vogtet dit navn bedre.
325
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Du er ikke klar til at være direktør.
326
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Hvordan vil du styre et firma,
når du ikke kan styre din kæreste?
327
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Hvad laver du ved Emilys skrivebord?
328
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Jeg varmer bare stolen, mens hun er i Rom.
329
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Rom? Nej. Hun er i Kraków.
330
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Jeg har anbefalet hende
et hav af restauranter.
331
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Min mund løber i vand
ved tanken om kålrullerne i Chernihiv.
332
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Nej. Hun er i Rom.
333
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Nej, hun er i Kraków.
334
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Jeg har lige set hende
på Bavazzas Instagram
335
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
foran Den Spanske Trappe.
336
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Hvad?
337
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Se selv.
338
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Er det Marcello Muratori?
339
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Hvad med Marcello Muratori?
340
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily er i Rom med ham.
341
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Jeg vidste det!
342
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
- Vidste du det?
- Ja.
343
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Ikke Kraków?
344
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Jeg har knoklet for den restaurantliste.
345
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Jeg ville så gerne
arbejde på Muratori hos JVMA.
346
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Hvad mener du?
347
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello og nogle andre repræsentanter
348
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
mødtes med Nicolas de Leon,
da jeg var der.
349
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA prøver desperat
at score dem som kunde.
350
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Det ville være deres død.
351
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Efter det, de gjorde ved Pierre,
kender vi Muratoris skæbne.
352
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Hvordan kunne Emily lyve,
når hun ved, jeg er ude efter dem?
353
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Utroligt.
354
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Jeg har dummet mig.
Jeg vil ikke have Emily i problemer.
355
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Nej, det var godt, du sagde det.
356
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Det var godt, du sagde det.
357
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Undskyld mig.
358
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Emilys stol er rigeligt varm.
359
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Okay...
360
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Pis.
361
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Hej, Sylvie, bonjour, ça va?
362
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Hej, Emily. Nyder du Kraków?
363
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Ja, jeg hygger mig.
364
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
Her er gråt, men på en smuk måde.
365
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Meget... Barokagtigt.
366
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barokagtigt. Interessant.
367
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Lad mig leve gennem dig.
368
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Fint, du fik mig. Jeg er i Rom, okay?
369
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Jeg sender et postkort. Ciao.
370
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Vent.
371
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
- Hvor bor du?
- Hotel Eden.
372
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Et af mine yndlingshoteller.
Godt, du er er.
373
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Vi må have et møde
med Marcello Muratori straks.
374
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Det er ikke en arbejdstur.
375
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Nej, men det er det gode ved dig.
Du er altid på arbejde.
376
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
Nej. Ikke i dag. Okay?
377
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
I dag sidder jeg på en piazza
og drikker Aperol Spritz og holder fri.
378
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
379
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Hej, skat.
380
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Okay.
381
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Du har vist set artiklen.
382
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Det er ikke ægte.
383
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Timingen kunne ikke være værre for mig.
384
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Jeg arbejder på en stor kunde
385
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
og kæmper for at blive direktør
i min fars firma,
386
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
og folk taler ikke om andet
387
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
end en artikel om min kæreste
og en eller anden taber.
388
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
Eller at du synger nøgen i Crazy Horse.
389
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Det job tog jeg kun
for at betale for Eurovision.
390
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
Artiklen er bare reklame.
391
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
De sælger et image.
392
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Ja, men det skader det image,
jeg prøver at sælge.
393
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Det bliver kun værre,
når Eurovision begynder.
394
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Drop Eurovision.
395
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Undskyld mig?
396
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Du hørte mig godt.
397
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Hvis du vil have en musikkarriere,
har jeg venner i branchen.
398
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Jeg kan sætte dig i kontakt
med nogle producere.
399
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Der er bare gang
i for meget i firmaet til,
400
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
at jeg kan tolerere det her pjat.
401
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Det er vi begge to hævet over.
402
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Du lyder ligesom ham.
403
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Hvem?
404
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Min far.
405
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Vær nu ikke så dramatisk.
406
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Han var også ligeglad med mig.
407
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Det handlede altid om ham.
408
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Så derfor siger jeg det samme til dig.
409
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Det er den her, jeg er,
410
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
og det er det her, jeg vil.
411
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
Og hvis det truer dig eller gør dig vred,
412
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
så fortjener du ikke
at have mig i dit liv.
413
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Hvad er vigtigst for dig?
Et pjattet melodi grand prix eller mig?
414
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Hvad er det for en fest?
415
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Bare en lille komsammen.
416
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Det lyder hyggeligt.
417
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Jeg ved det.
418
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Du er her.
- Hvordan kan jeg undgå det?
419
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Vi ses senere.
420
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
- Velkommen.
- Velkommen i opgangen.
421
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Tak. Jeg inviterede Emily,
men hun er bortrejst.
422
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
- Kom indenfor. Mød mine venner.
- Okay.
423
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Juhu!
424
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Bare en lille komsammen?
425
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Rygtet må have spredt sig.
426
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Hej!
427
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Det her er Gabriel.
428
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Ejeren, Aldo. Det her er Emily.
429
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
430
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Kokken?
- Kokken. Den bedste kok.
431
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
Kom.
432
00:24:41,104 --> 00:24:42,022
Hvad foregår der?
433
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Nu skal der danses.
434
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Ølpong!
435
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Ja!
436
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Du kender godt spillet, ikke?
437
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
Okay.
438
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
Han er fuld. Du er allerede fuld.
439
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Det var sjovt.
440
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Sådan skal det gøres.
441
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Jeg ved det.
442
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Okay...
443
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Du når aldrig hjem til hotellet sådan her.
444
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Jeg vil alligevel ikke i seng.
445
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Hvis jeg går i seng,
er denne perfekte dag slut.
446
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Men i morgen bliver endnu bedre.
447
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxa.
448
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Jeg henter dig i morgen tidlig,
og så tager vi ud til min landsby.
449
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
Buonanotte, Emily.
450
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
NYD DIN ROMERSKE FERIE
A BIENTÔT, SYLVIE
451
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
EMILY
TAG DIG GOD TID. JEG VENTER UDENFOR.
452
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Buongiorno, Emily.
453
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Hvad laver du her?
454
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
455
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Hej. Vi mødte i Paris, ikke?
456
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Jo. Sylvie Grateau fra Agence Grateau.
457
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
Jeg ved ikke,
hvor meget Emily har fortalt,
458
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
men jeg vil gerne høre,
hvordan vi kan hjælpe Deres firma.
459
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
460
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Er det derfor, du kom til Rom?
For at få et møde?
461
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
Jeg har intet med det her at gøre.
Jeg kom for at se dig.
462
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Hvad med at vende det
over en gang morgenmad?
463
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
Jeg ved, hvad Deres firma er i færd med,
og det er en stor fejl.
464
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Hvis jeg bare kan få et øjeblik.
465
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Vent, Marcello.
466
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Vent!
467
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Hvad har du gang i?
468
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Hvordan kan du dog
ødelægge det her for mig?
469
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Det er større end dig, Emily.
470
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Du kender ikke hele historien.
471
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Hvis du holder af ham, hører du efter.
472
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Tekster af: Iben Holstener Hjorth