1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}EMILY - DU ER LIGE GÅET GLIP AF ENDNU EN SOLOPGANG. GID DU VAR HER! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 MARCELLO BUONGIORNO. GID DU VAR HER 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 EMILY ÅH NEJ. UNDSKYLD, HVIS JEG VÆKKEDE DIG. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}MARCELLO GID DU VILLE VÆKKE MIG OFTERE 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Hej, Genevieve. 6 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hej. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Hvad sker der her? 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Jeg fandt en lejlighed. 9 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Her? 10 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Ja, jeg var ved at gå helt ned over det ved Bavazza-festen, 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}og Gabriel sagde, der var noget i jeres bygning. 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Hans eks boede her vist. 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Ja. Hun boede lige under mig. 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Der flytter jeg ind. Jeg glæder mig. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Juhu! 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Måske kunne du give mig nogle tips til nabolaget, 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}altså restauranter og sådan? 18 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Ja, gerne. Har du brug for hjælp med det her? 19 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Nej, jeg har hjælp på vej. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Okay. Farvel. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Vi ses, nabo. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Jeg har interessant nyt. 23 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Også mig, og dit kan umuligt være værre. 24 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Eurovision-promoen er ude. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}I ligner virkelig et hedt par. 26 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Alt for hedt. 27 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Frk. Chen siges at danne par med Nicolas de Leon fra JVMA, 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 men hun lader til at være tilbage hos sin bandfælle og ekskæreste." 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas vil forstå det. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Det er jo bare marketing. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Folk elsker kærestesladder. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Ikke dem, der er kærester. 33 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Tager du den? 34 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Det er nok Marcello. Jeg vækkede ham vist tidligere. 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Hvornår køber du en billet hen til den stakkels mand? 36 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 Det er vanvittigt. Jeg kender ham knap nok, og jeg skal arbejde. 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 Jeg ved godt, du studerer italiensk på Duolingo. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Du er vild med ham. 39 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Okay, fint, han er flot og charmerende og vildt sød og åben. 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Og vedholdende. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 KOM TIL ROM I DENNE UGE 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 SIG NU JA 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Tag til Rom. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Jeg elsker italiensk mad. 45 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Ikke af den grund. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Frankrig er til mad, Italien er til sex. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 Det flyver jeg altså ikke for. Sådan er jeg bare ikke. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Kom nu, gør for en gangs skyld noget spontant 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 og dristigt og u-Emily-agtigt. 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Tag nogle feriedage, og få dig et eventyr. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Jeg er sent på den. 52 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Det er du aldrig. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Jeg tager heller aldrig ferie. 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Ellers mister du den altså. 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Det er det sidste. 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Tusind tak. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Må jeg give morgenmad? 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Det er pænt af dig, men jeg skal handle ind. 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Okay, men et par venner fra New York er på besøg, 60 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 så jeg holder en lille housewarming i morgen. 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Du er velkommen. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Tak, men jeg arbejder til midnat. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Perfekt. Der starter det for alvor. 64 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Det bliver sjovt. Lov, du kigger forbi. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - Okay. Hvorfor ikke? Vi ses. - Okay. 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Endnu en gang tak. Ses i morgen aften. 67 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 Vi ses. 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonjour, Camille. Jeg vidste ikke, du kom i dag. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Jeg skulle underskrive nogle dokumenter. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Ja, foruden Champère og Chamère 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 repræsenterer vi nu også Premier Cru Domaine de Lalisse. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Gør vi? 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Hvor spændende. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Min mor bad mig takke dig 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 for al din hjælp med firmaet. 76 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Hun sagde vist, du både er en velsignelse og en forbandelse. 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Det lyder som hende. 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Vi sender forslag i næste uge. 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Tak. - Au revoir. 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Farvel. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - Nå... - Jeg er så... 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Hvordan går det? 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Du forsvandt nærmest. 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Det er ved at være en vane. 85 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Ja. Det er ked af. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Jeg havde brug for en pause. 87 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Jeg fandt en ny lejlighed 88 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 med et atelier og plads nok til 89 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 et børneværelse. 90 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Hvad mener du? 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Jeg adopterer. 92 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Undskyld, det mente jeg ikke. Det er... 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Sådan reagerer alle. 94 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 Efter alt det, der skete, 95 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 gik det op for mig, at det er det, jeg ønsker mig. Et barn. 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Nogle gange må man glemme alle andre 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 og tænke på sin egen lykke. 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Det sagde en, der skubbede mig i en andedam. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Skubbede jeg dig? 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Hvis du er glad, så er jeg meget glad på dine vegne. 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Tillykke. 102 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Tak. 103 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Jeg må afsted. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Vi ses, ikke? 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Jo. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Farvel. - Pas på dig selv. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Tak. 108 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Forresten er jeg ked af det rod, jeg var skyld i med Gabriel. 109 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Det rod havde vi alle skyld i. 110 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Og det er slut nu. 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Tror du virkelig, I to er færdige? 112 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Han er vist videre. 113 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Og... 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Måske... 115 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Måske må jeg også videre. 116 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Okay. Pas på dig selv. 117 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Farvel. 118 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Okay. 119 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Har du et øjeblik? 120 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Kom ind. 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Må jeg tage en feriedag i denne uge? 122 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 En feriedag? Ja, hvorfor ikke? Hvor skal du hen? 123 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Jeg tænkte bare, jeg ville komme lidt ud af byen. 124 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 Hvad skal det sige? 125 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Rom? 126 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Hvorfor tror du det? 127 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Jeg gætter bare. 128 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 I så fald ville jeg elske at få et møde med Marcello Muratori. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Jeg skal ikke til Rom. 130 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Jeg skal til... 131 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 132 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Kraków? Hvem tager dog til Kraków? 133 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Kraków? Hvem skal til Kraków? 134 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, åbenbart. 135 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 Min yndlingsby i Europa. 136 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 Den eneste by, de ikke bombede. 137 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 En rigtig juvel. 138 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Ja, ikke? En rigtig juvel. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Ja. Sammenlignet med Chicago. 140 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Tag et par dage fri. Hyg dig. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Tak. Så ses vi i næste uge. 142 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Gå ikke glip af en tur til saltminen Wieliczka. 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Cool. 144 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Derudover... 145 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - Grazie, signore. - Prego. 146 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 147 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily. 148 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Buongiorno, Emily. 149 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Du spilder ikke tiden. 150 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Du er her kun et par dage. Der er meget at se. 151 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Jeg tjekker hurtigt ind. 152 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 - Vent. Buongiorno. - Buongiorno. 153 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Frøken Cooper er sent på den. Sender du hendes bagage op? 154 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - Naturligvis. - Skønt. 155 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Grazie. 156 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 Din bagage bliver sendt op. 157 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 Skal vi gå? 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Lad os det. 159 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Se med øjnene, ikke telefonen. - Du har ret. 160 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Min far ville gå bananas. 161 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiator er hans yndlingsfilm. 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Hvordan står det stadig? 163 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Vi bygger, så det holder. 164 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Hold godt fast. 165 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Hvad var det? 166 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Et romersk vækkeur. 167 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 De har affyret et kanonskud hver dag i næsten 200 år. 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Før betød det, at kirkeklokkerne skulle ringe. 169 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Nu minder det os bare om, 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 at alle byens ure er lidt forkert indstillet. 171 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Hvorfor ordner de ikke urene? 172 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Vi går ikke så meget op i nøjagtige klokkeslæt. 173 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Okay. 174 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Skal vi smutte? 175 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Et minut til. 176 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Hvor er byen bare smuk. 177 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Smukkere end en vis anden europæisk by? 178 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 De er helt forskellige. 179 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Paris er organiseret og struktureret, og her runder man et hjørne 180 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 og finder en 2.000 år gammel marmorstatue. 181 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Og et springvand. 182 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Du godeste. Trevi-fontænen. 183 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Hvor er den spektakulær. 184 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Bliver du flov over mig, hvis jeg smider en mønt i? 185 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Hvorfor? Du er turist. Det er flovt, hvis du lader være. 186 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Jeg har set denne by så tit på film, 187 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 at det er som at have været her før. 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Mener du La Dolce Vita? 189 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Jeg mener nærmere Lizzie McGuire-filmen. 190 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Den kender jeg ikke. 191 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Den gemmer vi til din kulturelle dannelse. 192 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Smider jeg bare en mønt og ønsker? 193 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 Nej, sådan fungerer det ikke. 194 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Vend dig om. 195 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Man kaster med højre hånd over venstre skulder. 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Hvis man kaster en mønt, kommer man til Rom igen. 197 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Sødt. 198 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Sådan. 199 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Hvis man kaster to mønter, 200 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 kommer man hertil igen og bliver forelsket. 201 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Interessant. 202 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 Hvad så, hvis jeg kaster tre? 203 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Tre mønter betyder, at man kommer igen, bliver forelsket og bliver gift. 204 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Op til dig. 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Vi skal også have penge til frokost. 206 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Lige mine ord. 207 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Wow! Limoncello! 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Se lige der! Limoncello! 209 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, det her er min gamle ven, Gianni. 210 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno, Emily, rart at møde dig. 211 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 I lige måde. 212 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Hvorfor kalder du ham Limoncello? 213 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Fordi det lyder som mit navn. 214 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Præcis. 215 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 216 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Men det er også den drik, han brækkede sig af, da vi var 15. 217 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Ud over hele køkkenet. 218 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Heldigvis elsker min mor ham som en søn, 219 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 for ellers var han død. 220 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 I har vist kendt hinanden længe. 221 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 Min familie har spist her, siden jeg var barn. 222 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Ja, i mine bedsteforældres tid. 223 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 I er begge gået ind i familieforetagendet? 224 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - Ja! - Hvor skønt. 225 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Giannis nonna lavede verdens bedste amatriciana. 226 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Den ret kender jeg ikke, men ja tak. 227 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 Okay. Sid ned. Vi sørger godt for jer i dag. 228 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 229 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 E, Madonna, du taler smukt italiensk. 230 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Hvad? Nej, jeg kan kun et par ord. 231 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 Wow, hun er smuk. 232 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 Godt valgt. Bravo, Limoncello. 233 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Sid ned. 234 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - Tak. - Jeg kommer med noget at spise. 235 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Hvilken by foretrækker du så nu, 236 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris eller Roma? 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 Tving mig ikke til at vælge mellem to utrolige byer. 238 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Men efter at have været her et par timer bider jeg mærker i, 239 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 hvor varme folk er. 240 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Ved du, hvad man siger? 241 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Franskmænd er bare italienere i dårligt humør. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Hvordan var maden? 243 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Hvordan siger man "mit livs bedste frokost?" 244 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Kunne du lide det? Kom igen til aften. 245 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 Og tag du dine smukke søstre med. 246 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Ja. Dem har jeg ikke set længe. 247 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 De har travlt med deres kærester. 248 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Ja, men de er stadig ikke gift. Så... 249 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti, må vi bede om to kopper espresso, tak? 250 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Selvfølgelig. 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Mamma mia, oh. 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Søstre? Hvor mange? 253 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 To. De bor i Solitano med min mor. 254 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Det lyder virkelig dejligt. 255 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 En stor, lykkelig familie, der bor sammen. 256 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Det er mit yndlingssted. 257 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Må jeg vise dig det? 258 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Hvad med i morgen? 259 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Det ville jeg elske. 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Ikke så ringe, hvad? 261 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Udsigten er perfekt. 262 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Tak. Det her trængte jeg virkelig til. 263 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Hvad trængte du til? 264 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 En pause fra arbejde, Paris, alting. 265 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Jeg har bare siddet fast i den samme trummerum, du ved? 266 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Møder, e-mails, events og så det hele om igen. 267 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 Det er længe siden, jeg har haft en dag som denne. 268 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Jeg har ikke engang taget fotos. 269 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Har du brug for fotos? 270 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Du får måske svært ved at huske dagen? 271 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 Nej. Slet ikke. 272 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 273 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Jeg syntes nok, det var dig. Ciao! - Bianca. Hej. 274 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Hvad laver du i Roma? 275 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Bare en lille ferie. - Skønt. 276 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. Hvem er det her? 277 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Marcello. Jeg viser hende bare rundt i byen. 278 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Min første guide var ældre end min far. 279 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 Og han så ikke sådan ud. 280 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Hvad har du af planer? 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Jeg skal tilbage på kontoret. 282 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Hils dem alle fra mig. 283 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Det skal jeg gøre. Hele Bavazza-teamet elsker Emily. 284 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Hele Rom er faldet for hende. 285 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Jeg må have et foto som bevis. 286 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - Lad mig. - Kom. 287 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Tak, Emily. Nyd ferien. 288 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Tak. 289 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Hils Luc, og sig ciao fra mig. 290 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Det skal jeg gøre. 291 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - Ciao. - Ciao. 292 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Du sagde ikke, du var berømt. 293 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Det var et tilfælde. 294 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 Jeg lover dig, jeg ikke kender andre i Rom. 295 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Det må vi lave om på. 296 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Nogle venner holder fest i aften. 297 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Kommer du ikke med? 298 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Meget gerne. 299 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Lad os tale om elefanten i rummet. 300 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Hvem peger vi på som direktør? 301 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain og jeg har talt om det. 302 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Med mor. 303 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Jeg er den ældste. Det bør være mig. 304 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Det ligger fast. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Hvad mener du med det? 306 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Hvad med mig? 307 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Det er underordnet. 308 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Jeg har fundet os en stor ny kunde. 309 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori vil være stort, hvis det går igennem. 310 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Men du har et andet problem. 311 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Det skal nok gå igennem. 312 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Det ved du. 313 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Hvilket problem? 314 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Se her. 315 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Er det din kæreste? 316 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 Og hvad så? 317 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Det er et reklamestunt. 318 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Dit navn står i anden paragraf. 319 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Frk. Chen siges at danne par med Nicolas de Leon fra JVMA." 320 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 Denne stilling er i offentlighedens søgelys. 321 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Det klarer du næppe. 322 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Det er bare sladder. 323 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Det er bare et skide sladderblad. 324 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Du skulle have vogtet dit navn bedre. 325 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Du er ikke klar til at være direktør. 326 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Hvordan vil du styre et firma, når du ikke kan styre din kæreste? 327 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Hvad laver du ved Emilys skrivebord? 328 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Jeg varmer bare stolen, mens hun er i Rom. 329 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Rom? Nej. Hun er i Kraków. 330 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Jeg har anbefalet hende et hav af restauranter. 331 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Min mund løber i vand ved tanken om kålrullerne i Chernihiv. 332 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Nej. Hun er i Rom. 333 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Nej, hun er i Kraków. 334 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Jeg har lige set hende på Bavazzas Instagram 335 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 foran Den Spanske Trappe. 336 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Hvad? 337 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Se selv. 338 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Er det Marcello Muratori? 339 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Hvad med Marcello Muratori? 340 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily er i Rom med ham. 341 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Jeg vidste det! 342 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - Vidste du det? - Ja. 343 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Ikke Kraków? 344 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Jeg har knoklet for den restaurantliste. 345 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Jeg ville så gerne arbejde på Muratori hos JVMA. 346 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Hvad mener du? 347 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello og nogle andre repræsentanter 348 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 mødtes med Nicolas de Leon, da jeg var der. 349 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA prøver desperat at score dem som kunde. 350 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Det ville være deres død. 351 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Efter det, de gjorde ved Pierre, kender vi Muratoris skæbne. 352 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Hvordan kunne Emily lyve, når hun ved, jeg er ude efter dem? 353 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Utroligt. 354 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Jeg har dummet mig. Jeg vil ikke have Emily i problemer. 355 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 Nej, det var godt, du sagde det. 356 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Det var godt, du sagde det. 357 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Undskyld mig. 358 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Emilys stol er rigeligt varm. 359 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Okay... 360 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Pis. 361 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Hej, Sylvie, bonjour, ça va? 362 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Hej, Emily. Nyder du Kraków? 363 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Ja, jeg hygger mig. 364 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 Her er gråt, men på en smuk måde. 365 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Meget... Barokagtigt. 366 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barokagtigt. Interessant. 367 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Lad mig leve gennem dig. 368 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Fint, du fik mig. Jeg er i Rom, okay? 369 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Jeg sender et postkort. Ciao. 370 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Vent. 371 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - Hvor bor du? - Hotel Eden. 372 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Et af mine yndlingshoteller. Godt, du er er. 373 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Vi må have et møde med Marcello Muratori straks. 374 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Det er ikke en arbejdstur. 375 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Nej, men det er det gode ved dig. Du er altid på arbejde. 376 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Nej. Ikke i dag. Okay? 377 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 I dag sidder jeg på en piazza og drikker Aperol Spritz og holder fri. 378 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 379 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Hej, skat. 380 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Okay. 381 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Du har vist set artiklen. 382 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Det er ikke ægte. 383 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Timingen kunne ikke være værre for mig. 384 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Jeg arbejder på en stor kunde 385 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 og kæmper for at blive direktør i min fars firma, 386 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 og folk taler ikke om andet 387 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 end en artikel om min kæreste og en eller anden taber. 388 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 Eller at du synger nøgen i Crazy Horse. 389 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Det job tog jeg kun for at betale for Eurovision. 390 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 Artiklen er bare reklame. 391 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 De sælger et image. 392 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Ja, men det skader det image, jeg prøver at sælge. 393 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Det bliver kun værre, når Eurovision begynder. 394 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Drop Eurovision. 395 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Undskyld mig? 396 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Du hørte mig godt. 397 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Hvis du vil have en musikkarriere, har jeg venner i branchen. 398 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Jeg kan sætte dig i kontakt med nogle producere. 399 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Der er bare gang i for meget i firmaet til, 400 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 at jeg kan tolerere det her pjat. 401 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Det er vi begge to hævet over. 402 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Du lyder ligesom ham. 403 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Hvem? 404 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Min far. 405 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Vær nu ikke så dramatisk. 406 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Han var også ligeglad med mig. 407 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Det handlede altid om ham. 408 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Så derfor siger jeg det samme til dig. 409 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Det er den her, jeg er, 410 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 og det er det her, jeg vil. 411 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 Og hvis det truer dig eller gør dig vred, 412 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 så fortjener du ikke at have mig i dit liv. 413 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Hvad er vigtigst for dig? Et pjattet melodi grand prix eller mig? 414 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Hvad er det for en fest? 415 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Bare en lille komsammen. 416 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Det lyder hyggeligt. 417 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Jeg ved det. 418 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Du er her. - Hvordan kan jeg undgå det? 419 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Vi ses senere. 420 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - Velkommen. - Velkommen i opgangen. 421 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Tak. Jeg inviterede Emily, men hun er bortrejst. 422 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - Kom indenfor. Mød mine venner. - Okay. 423 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Juhu! 424 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Bare en lille komsammen? 425 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Rygtet må have spredt sig. 426 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Hej! 427 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Det her er Gabriel. 428 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Ejeren, Aldo. Det her er Emily. 429 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 430 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Kokken? - Kokken. Den bedste kok. 431 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Kom. 432 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 Hvad foregår der? 433 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Nu skal der danses. 434 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Ølpong! 435 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Ja! 436 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Du kender godt spillet, ikke? 437 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Okay. 438 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 Han er fuld. Du er allerede fuld. 439 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Det var sjovt. 440 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Sådan skal det gøres. 441 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Jeg ved det. 442 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Okay... 443 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Du når aldrig hjem til hotellet sådan her. 444 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Jeg vil alligevel ikke i seng. 445 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Hvis jeg går i seng, er denne perfekte dag slut. 446 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Men i morgen bliver endnu bedre. 447 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxa. 448 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Jeg henter dig i morgen tidlig, og så tager vi ud til min landsby. 449 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 Buonanotte, Emily. 450 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 NYD DIN ROMERSKE FERIE A BIENTÔT, SYLVIE 451 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 EMILY TAG DIG GOD TID. JEG VENTER UDENFOR. 452 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Buongiorno, Emily. 453 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Hvad laver du her? 454 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 455 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Hej. Vi mødte i Paris, ikke? 456 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Jo. Sylvie Grateau fra Agence Grateau. 457 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 Jeg ved ikke, hvor meget Emily har fortalt, 458 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 men jeg vil gerne høre, hvordan vi kan hjælpe Deres firma. 459 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 460 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Er det derfor, du kom til Rom? For at få et møde? 461 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 Jeg har intet med det her at gøre. Jeg kom for at se dig. 462 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Hvad med at vende det over en gang morgenmad? 463 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 Jeg ved, hvad Deres firma er i færd med, og det er en stor fejl. 464 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Hvis jeg bare kan få et øjeblik. 465 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Vent, Marcello. 466 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Vent! 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Hvad har du gang i? 468 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Hvordan kan du dog ødelægge det her for mig? 469 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Det er større end dig, Emily. 470 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Du kender ikke hele historien. 471 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Hvis du holder af ham, hører du efter. 472 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Tekster af: Iben Holstener Hjorth