1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}JÄIT TAAS PAITSI AURINGONNOUSUSTA.
OLISITPA TÄÄLLÄ!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
BUONGIORNO. OLISITPA TÄÄLLÄ
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
VOI EI. ANTEEKSI, ETTÄ HERÄTIN.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}HERÄTTÄISITPÄ MINUT USEAMMIN
5
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Hei, Genevieve.
6
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Hei, Emily.
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Mitä on tekeillä?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Löysin asunnon.
9
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Täältäkö?
10
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Panikoin siitä Bavazzan bileissä,
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}ja Gabriel kertoi,
että talossa on vapaa asunto.
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Hänen eksänsä taisi asua siinä.
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Kyllä. Alakerrassani.
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Muutan sinne. Olen innoissani.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Jee!
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Voit antaa vinkkejä naapurustosta.
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}Missä syödä ja muuta.
18
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Tietysti. Tarvitsetko apua näiden kanssa?
19
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}En. Apua on tulossa.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Hyvä on. Heippa.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Nähdään, naapuri.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Minulla on kiintoisia uutisia.
23
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Samoin. Sinun eivät voi olla pahempia.
24
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Euroviisu-artikkeli Paris Matchissa.
25
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Te todella näytätte
kuumalta pariskunnalta.
26
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Liikaakin.
27
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Neiti Chenin huhuttiin seurustelleen
Nicolas de Leonin kanssa,
28
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
mutta hän näyttää olevan taas yhdessä
bändikaverinsa kanssa."
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas ymmärtää. Hän on liikemies.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Tämä on vain markkinointia.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Ihmiset pitävät suhdedraamoista.
32
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Eivät suhteessa olevat ihmiset.
33
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Vastaatko?
34
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Varmaan Marcello.
Taisin herättää hänet aiemmin.
35
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Milloin päästät hänet tuskistaan
ja ostat lennon?
36
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
Se olisi hullua.
Tuskin tunnemme, ja minulla on töitä.
37
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
Tiedän, että aloit
opiskella italiaa Duolingossa.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Pidät hänestä.
39
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Hyvä on. Hän on komea,
hurmaava, suloinen ja avoin.
40
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Ja sinnikäs.
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
TULE ROOMAAN TÄLLÄ VIIKOLLA
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
SUOSTU NYT
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Mene Roomaan.
44
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Rakastan italialaista ruokaa.
45
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Se ei ole syy mennä.
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Ranskassa saa ruokaa, Italiassa seksiä.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
En lennä sen vuoksi. En ole sellainen.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Tee kerrankin jotain spontaania,
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
holtitonta ja ei-Emilymäistä.
50
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Ota vähän lomaa ja lähde seikkailemaan.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Myöhästyn töistä.
52
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Et koskaan myöhästy.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Enkä koskaan pidä lomaa.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Nyt tai ei koskaan.
55
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Siinä oli viimeiset.
56
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Kiitos paljon.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Voinko tarjota aamiaisen?
58
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Ystävällistä, mutta minun
pitää lähteä torille.
59
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Ystäväni New Yorkista ovat Pariisissa,
60
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
ja järjestän pienet tuparit huomenna.
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Tule sinäkin.
62
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Teen töitä puoleenyöhön.
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Täydellistä. Aloittelemme silloin.
64
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Siitä tulee hauskaa. Lupaa tulla.
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
Hyvä on. Miksi ei? Nähdään.
- Hyvä on.
66
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Kiitos vielä. Nähdään huomisiltana.
67
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
Nähdään.
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonjour, Camille.
En tiennyt, että tulisit tänään.
69
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
On allekirjoitettavaa.
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Niin, Champèren ja Chamèren lisäksi -
71
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
Agence Grateau edustaa nyt
Premier Cru Domaine de Lalissea.
72
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Niinkö?
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Jännittävää.
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Äiti pyysi kiittämään sinua -
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
avustasi yrityksen kasvattamisessa.
76
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Hän taisi sanoa,
että olet sekä siunaus että kirous.
77
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Kuulostaa häneltä.
78
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Lähetämme ehdotukset ensi viikolla.
79
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
Kiitos, Sylvie.
- Au revoir.
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Näkemiin.
81
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
Eli...
- Olen niin...
82
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Miten voit?
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Sinä vain katosit.
84
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Sinulla on tapana tehdä niin.
85
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Tiedän. Anteeksi.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Tarvitsin tauon kaikesta.
87
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Löysin uuden asunnon,
88
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
jossa on ateljee ja toinen makuuhuone -
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
lastenhuoneeksi.
90
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Mitä tarkoitat?
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Adoptoin vauvan.
92
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Anteeksi, en tarkoittanut sitä niin.
93
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Kaikki reagoivat noin.
94
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
Kaiken tapahtuneen jälkeen -
95
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
tajusin, että sitä minä haluan. Lapsen.
96
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Joskus pitää unohtaa
kaikki muut ja tehdä -
97
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
itsensä onnelliseksi.
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Joku sanoi niin
työnnettyään minut lampeen.
99
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Työnsinkö sinut?
100
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Jos olet onnellinen,
olen iloinen puolestasi. Oikeasti.
101
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Onneksi olkoon.
102
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Kiitos.
103
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Minun pitää mennä.
104
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Nähdään, jooko?
105
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Hyvä on.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
Heippa.
- Pärjäile.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Kiitos.
108
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Ja olen pahoillani sotkusta,
jonka aiheutin Gabrielin kanssa.
109
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Me kaikki aiheutimme sotkua.
110
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Ja se on nyt mennyttä.
111
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Onko juttunne todella ohi?
112
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Hän on jatkanut elämää.
113
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Ja...
114
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Ehkä minun...
115
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Ehkä minunkin pitää.
116
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Hyvä on. No, pärjäile.
117
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Heippa.
118
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Hyvä on.
119
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Voimmeko jutella?
120
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Tule sisään.
121
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Voisinko saada
päivän vapaata tällä viikolla?
122
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
Päivän vapaata? Miksi ei?
Mihin olet menossa?
123
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Tarvitsen omaa aikaa
ja ajattelin lähteä Pariisista.
124
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Missä aiot viettää omaa aikaa?
125
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Roomassako?
126
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Miksi luulet niin?
127
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Aavistus.
128
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
Jos menet sinne, haluaisin tapaamisen
Marcello Muratorin kanssa.
129
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
En mene Roomaan.
130
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Menen -
131
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Krakovaan.
132
00:07:02,255 --> 00:07:07,593
Krakovaan? Kuka menee Krakovaan?
133
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, jostain syystä.
134
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Suosikkikaupunkini Euroopassa.
135
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
Ainoa kaupunki, jota ei pommitettu.
136
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
Se on jalokivi.
137
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Vai mitä? Jalokivi.
138
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Niin. Verrattuna Chicagoon.
139
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Pidä pari päivää vapaata. Nauti.
140
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Kiitos. Nähdään siis ensi viikolla.
141
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Sinun on pakko käydä
Wieliczkan suolakaivoksella.
142
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Siistiä.
143
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Ja...
144
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
Grazie mille, signore.
145
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
146
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily!
147
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Buongiorno, Emily.
148
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Et tuhlaa aikaa.
149
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Viivyt vain muutaman päivän.
Nähtävää on paljon.
150
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Kirjaudun nopeasti sisään.
151
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Odota. Buongiorno.
- Buongiorno.
152
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Hän myöhästyy kierrokselta.
Voitko viedä hänen laukkunsa?
153
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
Tietysti.
- Kiitos.
154
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Grazie.
155
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
Laukut odottavat, kun palaat.
156
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
Andiamo?
157
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Andiamo.
158
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
Katso silmillä, älä kännykällä.
- Olet oikeassa.
159
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Isäni kuolisi.
160
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiaattori on hänen suosikkielokuvansa.
161
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Miten tuo on yhä pystyssä?
162
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Kestävää rakentamista.
163
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Pidä kiinni.
164
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Mitä se oli?
165
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
Roomalainen herätys.
166
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
Kanuunalla on ammuttu
joka päivä jo lähes 200 vuotta.
167
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Aikoinaan se oli merkki kirkonkelloille.
168
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Nyt se muistuttaa siitä,
169
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
että kaikki kaupungin kellot
ovat vähän väärässä.
170
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Miksei kelloja korjata?
171
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Täällä ei ole niin tärkeää olla ajoissa.
172
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Hyvä on.
173
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Mennäänkö?
174
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Vielä hetki.
175
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Tämä kaupunki on todella kaunis.
176
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Kauniimpi kuin eräs toinen kaupunki?
177
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Ne ovat niin erilaisia.
178
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Pariisi on järjestelmällinen.
Täällä taas -
179
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
voi kääntyä kulmasta ja nähdä
2 000 vuotta vanhan patsaan.
180
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Tai suihkulähteen.
181
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Luoja, Fontana di Trevi.
182
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Se on uskomaton.
183
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Nolostutko kovasti,
jos haluan heittää kolikon?
184
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Miksi? Olet turisti.
Nolostun, jos et tee sitä.
185
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Olen nähnyt paljon Roomaa elokuvissa.
186
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
On kuin olisin käynyt täällä.
187
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Tarkoitatko elokuvaa Ihana elämä?
188
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Ajattelin elokuvaa
Lizzie McGuire: Popstar.
189
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
En tiedä sitä.
190
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Voit oppia siitä kulttuuria.
191
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Heitänkö siis kolikon ja toivon jotain?
192
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Se ei toimi niin.
193
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Käänny.
194
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Heitä se oikealla kädellä
vasemman olan yli.
195
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Jos heittää yhden kolikon,
pääsee joskus takaisin Roomaan.
196
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Söpöä.
197
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Tehty.
198
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Jos heittää kaksi kolikkoa,
199
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
pääsee takaisin ja löytää uuden romanssin.
200
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Kiintoisaa.
201
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Ja jos heitän kolme?
202
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Palaat Roomaan, rakastut
ja menet naimisiin.
203
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Sinä päätät.
204
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Säästetään rahaa lounaaseen.
205
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Luit ajatukseni.
206
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
Ei voi olla totta. Limoncello!
207
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Kappas, kuka tuli. Limoncello!
208
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, tässä on vanha ystäväni, Gianni.
209
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno, Emily, hauska tavata.
210
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
Samoin.
211
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Miksi kutsut häntä Limoncelloksi?
212
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Koska se kuulostaa nimeltäni.
213
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Hän on oikeassa.
214
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
215
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Ja hän oksensi juotuaan sitä,
kun olimme 15-vuotiaita.
216
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Ympäri keittiötä.
217
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Onneksi äitini rakastaa häntä
kuin omaa poikaa.
218
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
Hän olisi tappanut kenet tahansa muun.
219
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Olette tunteneet toisenne pitkään.
220
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
Vanhempani toivat minua tänne,
kun olin lapsi.
221
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Kun isovanhempani hoitivat tätä.
222
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Työskentelettekö molemmat
perheyrityksessä?
223
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
Kyllä!
- Mahtavaa.
224
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Giannin nonna teki parasta amatricianaa.
225
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
En tiedä, mitä se on,
mutta kuulostaa hyvältä.
226
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
No niin. Istu alas.
Pidämme sinusta hyvää huolta tänään.
227
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
228
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
E, Madonna, puhut italiaa hyvin.
229
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Mitä? Ei. Osaan vain muutaman sanan.
230
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
Hän on upea.
231
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
Valitsit hyvin. Hyvä, Limoncello.
232
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Istu alas.
233
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
Kiitos.
- Tuon jotain syötävää.
234
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Kummasta kaupungista pidät enemmän,
235
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Pariisista vai Roomasta?
236
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
Molemmat ovat uskomattomia.
Älä pakota valitsemaan.
237
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Mutta muutamassa tunnissa
olen huomannut, että täällä -
238
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
on lämpimiä ihmisiä.
239
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Tiedätkö sanonnan?
240
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Ranskalaiset ovat
huonotuulisia italialaisia.
241
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
No, maistuiko?
242
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Miten sanotaan italiaksi
"elämäni paras lounas"?
243
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Tämäkö oli hyvää? Tulkaa illalliselle.
244
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
Ja ota kauniit siskosi mukaan.
245
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Niin. En ole nähnyt heitä aikoihin.
246
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
Heillä on kiire poikaystäviensä kanssa.
247
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Tiedän, mutta he
eivät ole naimisissa, joten...
248
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti, voitko tuoda kaksi espressoa?
249
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Tietysti.
250
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Mamma mia.
251
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Montako siskoa?
252
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Kaksi. He asuvat Solitanossa
äitini kanssa.
253
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Kuulostaa mukavalta.
254
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
Iso, onnellinen perhe asumassa yhdessä.
255
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Suosikkipaikkani maailmassa.
256
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Tulisitko sinne kanssani?
257
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Ehkä huomenna.
258
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Se olisi hienoa.
259
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Ei paha, vai mitä?
260
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Täydellinen näköala.
261
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Kiitos. Tarvitsin tätä todella.
262
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Mitä tarvitsit?
263
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
Taukoa töistä, Pariisista, kaikesta.
264
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Olin jumittunut samoihin rutiineihin.
265
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Loputtomasti tapaamisia,
sähköposteja, tapahtumia.
266
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
En muista, milloin viimeksi
vietin tällaisen päivän.
267
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
En ole edes ottanut kuvia.
268
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Tarvitsetko kuvia?
269
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Onko sinun muuten
vaikea muistaa tätä päivää?
270
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
Ei todellakaan.
271
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
272
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
Ajattelinkin nähneeni sinut. Ciao!
- Bianca. Hei.
273
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Mitä teet Roomassa?
274
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
Olen pienellä lomalla.
- Hienoa.
275
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. Kuka tämä on?
276
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Marcello. Esittelen hänelle kaupunkia.
277
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Ensimmäinen oppaani
oli vanhempi kuin isäni.
278
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
Hän ei näyttänyt tuolta.
279
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Mitä puuhaat?
280
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Palaan toimistolle lounaan jälkeen.
281
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Sano kaikille terveisiä.
282
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Hyvä on. Bavazzan tiimi rakastaa Emilyä.
283
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Kaikki Roomassa rakastavat häntä.
284
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Otan kuvan. Tarvitsen todisteita.
285
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
Minä otan.
- Tule kuvaan.
286
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Kiitos, Emily. Nauti lomastasi.
287
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Kiitos.
288
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Sano Lucille ciao minulta.
289
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Hyvä on.
290
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
Ciao.
- Ciao.
291
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
Et kertonut olevasi kuuluisa.
292
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Tuo oli sattumaa.
293
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
En tunne ketään muuta Roomassa.
294
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Siihen on tultava muutos.
295
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Ystävilläni on bileet illalla.
296
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Tuletko tapaamaan heitä?
297
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Se olisi mahtavaa.
298
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Meidän on pakko puhua siitä.
299
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Kenestä tulee toimitusjohtaja?
300
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain ja minä puhuimme jo.
301
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Äidin kanssa.
302
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Olen vanhin. Eli minut pitäisi valita.
303
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Se on sovittu.
304
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Miten niin "sovittu"?
305
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Entä minä?
306
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Ei puhuta siitä.
307
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Tuon meille ison asiakkaan.
308
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori olisi vaikuttava,
jos se onnistuu.
309
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Sinulla on toinen ongelma.
310
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Se onnistuu.
311
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Tiedät sen.
312
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Mikä ongelma?
313
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Katsopa.
314
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Tyttöystäväsi?
315
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
Entä sitten?
316
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Julkisuustemppu.
317
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Sinut mainitaan toisessa kappaleessa.
318
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Neiti Chenin huhuttiin seurustelleen
Nicolas de Leonin kanssa."
319
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
Tämä on julkinen työ.
320
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Julkisuuskuvasi on surkea.
321
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Vain juoruja.
322
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Se on vain juorulehti.
323
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Sinua ei pitäisi yhdistää häneen.
324
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Et ole valmis toimitusjohtajaksi.
325
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Et saa tyttöystävääsi kuriin.
Miten voisit hoitaa miljardiyritystä?
326
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Mitä teet? Se on Emilyn pöytä.
327
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Pidän tuolia lämpimänä,
kun hän on Roomassa.
328
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Roomassa? Ei. Hän on Krakovassa.
329
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Lähetin hänelle
paljon ravintolasuosituksia.
330
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Vesi herahtaa kielelle,
kun ajattelen Trzy Rybkin kaalikääryleitä.
331
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Ei. Hän on Roomassa.
332
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Ei. Hän on Krakovassa.
333
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Bavazzan Instagramissa on kuva hänestä -
334
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
Espanjalaisilla portailla.
335
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Mitä?
336
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Näetkö?
337
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Onko tuo Marcello Muratori?
338
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Mitä Marcello Muratorista?
339
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily on Roomassa.
340
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Tiesin sen!
341
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
Tiesitkö?
- Kyllä.
342
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Ei Krakovassa?
343
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Käytin ravintolalistaan paljon aikaa.
344
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Halusin päästä hoitamaan
Muratoria JVMA:lla.
345
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Mitä tarkoitat?
346
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello ja pari muuta
yrityksen edustajaa -
347
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
tapasivat Nicolas de Leonin.
348
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA haluaa heidät asiakkaaksi.
349
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Se olisi kauheaa.
350
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Pierren jälkeen tiedämme,
mitä he tekisivät Muratorille.
351
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Emily valehteli, vaikka tietää,
että haluan Muratorin.
352
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Niin.
353
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Olen pahoillani.
En halunnut Emilylle vaikeuksia.
354
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Ei, Genevieve. Hyvä, että tiedän.
355
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Hyvä, että tiedän.
356
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Anteeksi.
357
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Emilyn pöytä on tarpeeksi lämmin.
358
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Hyvä on...
359
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Hitto.
360
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Hei, Sylvie, bonjour, ça va?
361
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Hei, Emily. Miten Krakovassa menee?
362
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Oikein hyvin.
363
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
Täällä on synkeää mutta kaunista.
364
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Hyvin barokkimaista.
365
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barokkimaista? Kiintoisaa.
366
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Haluan nähdä, miten hauskaa sinulla on.
367
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Hyvä on. Jäin kiinni. Olen Roomassa.
368
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Lähetän kortin. Ciao.
369
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Odota.
370
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
Missä yövyt?
- Hotelli Edenissä.
371
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Se on suosikkejani.
Hyvä, että olet siellä.
372
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Tarvitsemme tapaamisen
Marcello Muratorin kanssa välittömästi.
373
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Tämä ei ole työmatka.
374
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Tiedän, mutta se sinussa on hienoa.
Olet aina töissä.
375
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
En tänään. Ymmärrätkö?
376
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
Tänään istun piazzalla juomassa
Aperol Spritziä. En tee töitä.
377
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
378
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Hei, kulta.
379
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Hyvä on.
380
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Taisit nähdä Paris Matchin artikkelin.
381
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Se ei ollut totta.
382
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Se vain tapahtui huonoimpaan aikaan
minun kannaltani.
383
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Yritän saada isoa asiakasta -
384
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
ja päästä toimitusjohtajaksi
isäni firmassa,
385
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
mutta kaikki puhuvat vain -
386
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
tyttöystävästäni ja jostain surkimuksesta.
387
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
Tai sinusta laulamassa alasti.
388
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Otin sen työn vain maksaakseni Euroviisut.
389
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
Ja artikkeli oli vain markkinointia.
390
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
He myyvät imagoa.
391
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Ymmärrän, mutta se vahingoittaa
minun imagoani.
392
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Tilanne vain pahenee,
kun Euroviisut alkavat.
393
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Jättäydy pois kisasta.
394
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Anteeksi?
395
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Kuulit kyllä.
396
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Jos haluat musiikkiuran,
minulla on ystäviä alalla.
397
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Voin järjestää tapaamisia
tuottajien kanssa tai jotain.
398
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Firmassa on meneillään liikaa kaikkea,
399
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
jotta voisin sietää tällaista soopaa.
400
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Se on alentavaa meille molemmille.
401
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Kuulostat aivan häneltä.
402
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Keneltä?
403
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Isältäni.
404
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Älä ole dramaattinen.
405
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Hänkään ei välittänyt siitä, mitä halusin.
406
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Hänen tarpeensa olivat etusijalla.
407
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Sanon sinulle saman kuin sanoin hänelle.
408
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Olen tällainen,
409
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
ja tätä minä haluan tehdä.
410
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
Ja jos se uhkaa tai loukkaa sinua,
411
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
et ansaitse minua elämääsi.
412
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Kumpi on sinulle tärkeämpi?
Typerä laulukilpailu vai minä?
413
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Mitkä bileet nämä ovat?
414
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Vain ystävien kokoontuminen.
415
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Haluan tavata heidät.
416
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Tiedän.
417
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
Pääsit tulemaan.
- En voinut muutakaan.
418
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Nähdään myöhemmin.
419
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
Tervetuloa.
- Tervetuloa rakennukseen.
420
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Kiitos. Kutsuin Emilyn,
mutta hän on matkoilla.
421
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
Tule tapaamaan ystäväni.
- Hyvä on.
422
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Jee!
423
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Vain muutaman ystävän kokoontuminen?
424
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Sana taisi levitä.
425
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Hei!
426
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Tässä on Gabriel.
427
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Aldo, omistaja. Tässä on Emily.
428
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
Gabriel.
- Gabriel.
429
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
Se kokkiko?
- Paras kokki.
430
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
Nyt mennään.
431
00:24:41,104 --> 00:24:42,022
Mitä on tekeillä?
432
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Aika tanssia, Emily.
433
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Kaljapingis!
434
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Kyllä!
435
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Osaathan pelata?
436
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
No niin.
437
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
Olet jo humalassa.
438
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Hauskaa.
439
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Näin se tehdään.
440
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Tiedän.
441
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
No niin...
442
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Tätä menoa et koskaan pääse hotelliisi.
443
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
En halua mennä nukkumaan.
444
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Se merkitsisi,
että tämä täydellinen päivä on ohi.
445
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Huomisesta tulee vielä parempi.
446
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taksi.
447
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Haen sinut huomenna aikaisin,
niin menemme kylääni.
448
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
Buonanotte, Emily.
449
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
NAUTI LOMASTA ROOMASSA
À BIENTÔT, SYLVIE
450
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
EI KIIRETTÄ. ODOTAN ULKONA
451
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Buongiorno, Emily.
452
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Mitä teet täällä?
453
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
454
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Hei. Tapasimme Pariisissa, eikö?
455
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Kyllä. Sylvie Grateau Agence Grateausta.
456
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
En tiedä, mitä Emily kertoi,
457
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
mutta haluaisin puhua siitä,
miten firmani voi auttaa teitä.
458
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
459
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Tämän vuoksiko tulit Roomaan?
Halusit tapaamisen?
460
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
En tiennyt tästä mitään.
Tulin vain sinun vuoksesi.
461
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Puhutaan tästä aamiaisella.
462
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
Tiedän, mitä yrityksessänne tapahtuu.
Teette ison virheen.
463
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Haluan vain muutaman minuutin aikaasi.
464
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Odota, Marcello.
465
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Odota!
466
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Mitä sinä teet?
467
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Miksi tulit ja pilasit kaiken?
468
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Tämä on sinua isompi juttu.
469
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Meidän pitää puhua. Et tiedä kaikkea.
470
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Jos välität hänestä, kuuntele minua.
471
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Tekstitys: Annemai Oksanen