1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}JÄIT TAAS PAITSI AURINGONNOUSUSTA. OLISITPA TÄÄLLÄ! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 BUONGIORNO. OLISITPA TÄÄLLÄ 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 VOI EI. ANTEEKSI, ETTÄ HERÄTIN. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}HERÄTTÄISITPÄ MINUT USEAMMIN 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Hei, Genevieve. 6 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Hei, Emily. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Mitä on tekeillä? 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Löysin asunnon. 9 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Täältäkö? 10 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Panikoin siitä Bavazzan bileissä, 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}ja Gabriel kertoi, että talossa on vapaa asunto. 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Hänen eksänsä taisi asua siinä. 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Kyllä. Alakerrassani. 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Muutan sinne. Olen innoissani. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Jee! 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Voit antaa vinkkejä naapurustosta. 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}Missä syödä ja muuta. 18 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Tietysti. Tarvitsetko apua näiden kanssa? 19 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}En. Apua on tulossa. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Hyvä on. Heippa. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Nähdään, naapuri. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Minulla on kiintoisia uutisia. 23 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Samoin. Sinun eivät voi olla pahempia. 24 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Euroviisu-artikkeli Paris Matchissa. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Te todella näytätte kuumalta pariskunnalta. 26 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Liikaakin. 27 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Neiti Chenin huhuttiin seurustelleen Nicolas de Leonin kanssa, 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 mutta hän näyttää olevan taas yhdessä bändikaverinsa kanssa." 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas ymmärtää. Hän on liikemies. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Tämä on vain markkinointia. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Ihmiset pitävät suhdedraamoista. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Eivät suhteessa olevat ihmiset. 33 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Vastaatko? 34 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Varmaan Marcello. Taisin herättää hänet aiemmin. 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Milloin päästät hänet tuskistaan ja ostat lennon? 36 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 Se olisi hullua. Tuskin tunnemme, ja minulla on töitä. 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 Tiedän, että aloit opiskella italiaa Duolingossa. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Pidät hänestä. 39 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Hyvä on. Hän on komea, hurmaava, suloinen ja avoin. 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Ja sinnikäs. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 TULE ROOMAAN TÄLLÄ VIIKOLLA 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 SUOSTU NYT 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Mene Roomaan. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Rakastan italialaista ruokaa. 45 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Se ei ole syy mennä. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Ranskassa saa ruokaa, Italiassa seksiä. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 En lennä sen vuoksi. En ole sellainen. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Tee kerrankin jotain spontaania, 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 holtitonta ja ei-Emilymäistä. 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Ota vähän lomaa ja lähde seikkailemaan. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Myöhästyn töistä. 52 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Et koskaan myöhästy. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Enkä koskaan pidä lomaa. 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Nyt tai ei koskaan. 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Siinä oli viimeiset. 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Kiitos paljon. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Voinko tarjota aamiaisen? 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Ystävällistä, mutta minun pitää lähteä torille. 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Ystäväni New Yorkista ovat Pariisissa, 60 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 ja järjestän pienet tuparit huomenna. 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Tule sinäkin. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Teen töitä puoleenyöhön. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Täydellistä. Aloittelemme silloin. 64 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Siitä tulee hauskaa. Lupaa tulla. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 Hyvä on. Miksi ei? Nähdään. - Hyvä on. 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Kiitos vielä. Nähdään huomisiltana. 67 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 Nähdään. 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonjour, Camille. En tiennyt, että tulisit tänään. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 On allekirjoitettavaa. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Niin, Champèren ja Chamèren lisäksi - 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 Agence Grateau edustaa nyt Premier Cru Domaine de Lalissea. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Niinkö? 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Jännittävää. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Äiti pyysi kiittämään sinua - 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 avustasi yrityksen kasvattamisessa. 76 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Hän taisi sanoa, että olet sekä siunaus että kirous. 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Kuulostaa häneltä. 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Lähetämme ehdotukset ensi viikolla. 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 Kiitos, Sylvie. - Au revoir. 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Näkemiin. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 Eli... - Olen niin... 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Miten voit? 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Sinä vain katosit. 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Sinulla on tapana tehdä niin. 85 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Tiedän. Anteeksi. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Tarvitsin tauon kaikesta. 87 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Löysin uuden asunnon, 88 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 jossa on ateljee ja toinen makuuhuone - 89 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 lastenhuoneeksi. 90 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Mitä tarkoitat? 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Adoptoin vauvan. 92 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Anteeksi, en tarkoittanut sitä niin. 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Kaikki reagoivat noin. 94 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 Kaiken tapahtuneen jälkeen - 95 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 tajusin, että sitä minä haluan. Lapsen. 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Joskus pitää unohtaa kaikki muut ja tehdä - 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 itsensä onnelliseksi. 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Joku sanoi niin työnnettyään minut lampeen. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Työnsinkö sinut? 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Jos olet onnellinen, olen iloinen puolestasi. Oikeasti. 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Onneksi olkoon. 102 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Kiitos. 103 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Minun pitää mennä. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Nähdään, jooko? 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Hyvä on. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 Heippa. - Pärjäile. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Kiitos. 108 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Ja olen pahoillani sotkusta, jonka aiheutin Gabrielin kanssa. 109 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Me kaikki aiheutimme sotkua. 110 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Ja se on nyt mennyttä. 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Onko juttunne todella ohi? 112 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Hän on jatkanut elämää. 113 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Ja... 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Ehkä minun... 115 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Ehkä minunkin pitää. 116 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Hyvä on. No, pärjäile. 117 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Heippa. 118 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Hyvä on. 119 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Voimmeko jutella? 120 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Tule sisään. 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Voisinko saada päivän vapaata tällä viikolla? 122 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 Päivän vapaata? Miksi ei? Mihin olet menossa? 123 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Tarvitsen omaa aikaa ja ajattelin lähteä Pariisista. 124 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 Missä aiot viettää omaa aikaa? 125 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Roomassako? 126 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Miksi luulet niin? 127 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Aavistus. 128 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 Jos menet sinne, haluaisin tapaamisen Marcello Muratorin kanssa. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 En mene Roomaan. 130 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Menen - 131 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Krakovaan. 132 00:07:02,255 --> 00:07:07,593 Krakovaan? Kuka menee Krakovaan? 133 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, jostain syystä. 134 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 Suosikkikaupunkini Euroopassa. 135 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 Ainoa kaupunki, jota ei pommitettu. 136 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 Se on jalokivi. 137 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Vai mitä? Jalokivi. 138 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Niin. Verrattuna Chicagoon. 139 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Pidä pari päivää vapaata. Nauti. 140 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Kiitos. Nähdään siis ensi viikolla. 141 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Sinun on pakko käydä Wieliczkan suolakaivoksella. 142 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Siistiä. 143 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Ja... 144 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 Grazie mille, signore. 145 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 146 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily! 147 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Buongiorno, Emily. 148 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Et tuhlaa aikaa. 149 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Viivyt vain muutaman päivän. Nähtävää on paljon. 150 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Kirjaudun nopeasti sisään. 151 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Odota. Buongiorno. - Buongiorno. 152 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Hän myöhästyy kierrokselta. Voitko viedä hänen laukkunsa? 153 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Tietysti. - Kiitos. 154 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Grazie. 155 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 Laukut odottavat, kun palaat. 156 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 Andiamo? 157 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Andiamo. 158 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 Katso silmillä, älä kännykällä. - Olet oikeassa. 159 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Isäni kuolisi. 160 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiaattori on hänen suosikkielokuvansa. 161 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Miten tuo on yhä pystyssä? 162 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Kestävää rakentamista. 163 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Pidä kiinni. 164 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Mitä se oli? 165 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Roomalainen herätys. 166 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 Kanuunalla on ammuttu joka päivä jo lähes 200 vuotta. 167 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Aikoinaan se oli merkki kirkonkelloille. 168 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Nyt se muistuttaa siitä, 169 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 että kaikki kaupungin kellot ovat vähän väärässä. 170 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Miksei kelloja korjata? 171 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Täällä ei ole niin tärkeää olla ajoissa. 172 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Hyvä on. 173 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Mennäänkö? 174 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Vielä hetki. 175 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Tämä kaupunki on todella kaunis. 176 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Kauniimpi kuin eräs toinen kaupunki? 177 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Ne ovat niin erilaisia. 178 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Pariisi on järjestelmällinen. Täällä taas - 179 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 voi kääntyä kulmasta ja nähdä 2 000 vuotta vanhan patsaan. 180 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Tai suihkulähteen. 181 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Luoja, Fontana di Trevi. 182 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Se on uskomaton. 183 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Nolostutko kovasti, jos haluan heittää kolikon? 184 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Miksi? Olet turisti. Nolostun, jos et tee sitä. 185 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Olen nähnyt paljon Roomaa elokuvissa. 186 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 On kuin olisin käynyt täällä. 187 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Tarkoitatko elokuvaa Ihana elämä? 188 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Ajattelin elokuvaa Lizzie McGuire: Popstar. 189 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 En tiedä sitä. 190 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Voit oppia siitä kulttuuria. 191 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Heitänkö siis kolikon ja toivon jotain? 192 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 Se ei toimi niin. 193 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Käänny. 194 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Heitä se oikealla kädellä vasemman olan yli. 195 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Jos heittää yhden kolikon, pääsee joskus takaisin Roomaan. 196 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Söpöä. 197 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Tehty. 198 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Jos heittää kaksi kolikkoa, 199 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 pääsee takaisin ja löytää uuden romanssin. 200 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Kiintoisaa. 201 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 Ja jos heitän kolme? 202 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Palaat Roomaan, rakastut ja menet naimisiin. 203 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Sinä päätät. 204 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Säästetään rahaa lounaaseen. 205 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Luit ajatukseni. 206 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Ei voi olla totta. Limoncello! 207 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Kappas, kuka tuli. Limoncello! 208 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, tässä on vanha ystäväni, Gianni. 209 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno, Emily, hauska tavata. 210 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Samoin. 211 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Miksi kutsut häntä Limoncelloksi? 212 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Koska se kuulostaa nimeltäni. 213 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Hän on oikeassa. 214 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 215 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Ja hän oksensi juotuaan sitä, kun olimme 15-vuotiaita. 216 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Ympäri keittiötä. 217 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Onneksi äitini rakastaa häntä kuin omaa poikaa. 218 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 Hän olisi tappanut kenet tahansa muun. 219 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Olette tunteneet toisenne pitkään. 220 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 Vanhempani toivat minua tänne, kun olin lapsi. 221 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Kun isovanhempani hoitivat tätä. 222 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Työskentelettekö molemmat perheyrityksessä? 223 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 Kyllä! - Mahtavaa. 224 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Giannin nonna teki parasta amatricianaa. 225 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 En tiedä, mitä se on, mutta kuulostaa hyvältä. 226 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 No niin. Istu alas. Pidämme sinusta hyvää huolta tänään. 227 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 228 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 E, Madonna, puhut italiaa hyvin. 229 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Mitä? Ei. Osaan vain muutaman sanan. 230 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 Hän on upea. 231 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 Valitsit hyvin. Hyvä, Limoncello. 232 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Istu alas. 233 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 Kiitos. - Tuon jotain syötävää. 234 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Kummasta kaupungista pidät enemmän, 235 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Pariisista vai Roomasta? 236 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 Molemmat ovat uskomattomia. Älä pakota valitsemaan. 237 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Mutta muutamassa tunnissa olen huomannut, että täällä - 238 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 on lämpimiä ihmisiä. 239 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Tiedätkö sanonnan? 240 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Ranskalaiset ovat huonotuulisia italialaisia. 241 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 No, maistuiko? 242 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Miten sanotaan italiaksi "elämäni paras lounas"? 243 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Tämäkö oli hyvää? Tulkaa illalliselle. 244 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 Ja ota kauniit siskosi mukaan. 245 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Niin. En ole nähnyt heitä aikoihin. 246 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 Heillä on kiire poikaystäviensä kanssa. 247 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Tiedän, mutta he eivät ole naimisissa, joten... 248 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti, voitko tuoda kaksi espressoa? 249 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Tietysti. 250 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Mamma mia. 251 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Montako siskoa? 252 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Kaksi. He asuvat Solitanossa äitini kanssa. 253 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Kuulostaa mukavalta. 254 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 Iso, onnellinen perhe asumassa yhdessä. 255 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Suosikkipaikkani maailmassa. 256 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Tulisitko sinne kanssani? 257 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Ehkä huomenna. 258 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Se olisi hienoa. 259 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Ei paha, vai mitä? 260 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Täydellinen näköala. 261 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Kiitos. Tarvitsin tätä todella. 262 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Mitä tarvitsit? 263 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 Taukoa töistä, Pariisista, kaikesta. 264 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Olin jumittunut samoihin rutiineihin. 265 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Loputtomasti tapaamisia, sähköposteja, tapahtumia. 266 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 En muista, milloin viimeksi vietin tällaisen päivän. 267 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 En ole edes ottanut kuvia. 268 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Tarvitsetko kuvia? 269 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Onko sinun muuten vaikea muistaa tätä päivää? 270 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 Ei todellakaan. 271 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 272 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 Ajattelinkin nähneeni sinut. Ciao! - Bianca. Hei. 273 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Mitä teet Roomassa? 274 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 Olen pienellä lomalla. - Hienoa. 275 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. Kuka tämä on? 276 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Marcello. Esittelen hänelle kaupunkia. 277 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Ensimmäinen oppaani oli vanhempi kuin isäni. 278 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 Hän ei näyttänyt tuolta. 279 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Mitä puuhaat? 280 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Palaan toimistolle lounaan jälkeen. 281 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Sano kaikille terveisiä. 282 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Hyvä on. Bavazzan tiimi rakastaa Emilyä. 283 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Kaikki Roomassa rakastavat häntä. 284 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Otan kuvan. Tarvitsen todisteita. 285 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Minä otan. - Tule kuvaan. 286 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Kiitos, Emily. Nauti lomastasi. 287 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Kiitos. 288 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Sano Lucille ciao minulta. 289 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Hyvä on. 290 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 Ciao. - Ciao. 291 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Et kertonut olevasi kuuluisa. 292 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Tuo oli sattumaa. 293 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 En tunne ketään muuta Roomassa. 294 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Siihen on tultava muutos. 295 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Ystävilläni on bileet illalla. 296 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Tuletko tapaamaan heitä? 297 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Se olisi mahtavaa. 298 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Meidän on pakko puhua siitä. 299 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Kenestä tulee toimitusjohtaja? 300 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain ja minä puhuimme jo. 301 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Äidin kanssa. 302 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Olen vanhin. Eli minut pitäisi valita. 303 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Se on sovittu. 304 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Miten niin "sovittu"? 305 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Entä minä? 306 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Ei puhuta siitä. 307 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Tuon meille ison asiakkaan. 308 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori olisi vaikuttava, jos se onnistuu. 309 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Sinulla on toinen ongelma. 310 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Se onnistuu. 311 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Tiedät sen. 312 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Mikä ongelma? 313 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Katsopa. 314 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Tyttöystäväsi? 315 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 Entä sitten? 316 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Julkisuustemppu. 317 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Sinut mainitaan toisessa kappaleessa. 318 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Neiti Chenin huhuttiin seurustelleen Nicolas de Leonin kanssa." 319 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 Tämä on julkinen työ. 320 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Julkisuuskuvasi on surkea. 321 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Vain juoruja. 322 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Se on vain juorulehti. 323 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Sinua ei pitäisi yhdistää häneen. 324 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Et ole valmis toimitusjohtajaksi. 325 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Et saa tyttöystävääsi kuriin. Miten voisit hoitaa miljardiyritystä? 326 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Mitä teet? Se on Emilyn pöytä. 327 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Pidän tuolia lämpimänä, kun hän on Roomassa. 328 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Roomassa? Ei. Hän on Krakovassa. 329 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Lähetin hänelle paljon ravintolasuosituksia. 330 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Vesi herahtaa kielelle, kun ajattelen Trzy Rybkin kaalikääryleitä. 331 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Ei. Hän on Roomassa. 332 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Ei. Hän on Krakovassa. 333 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Bavazzan Instagramissa on kuva hänestä - 334 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 Espanjalaisilla portailla. 335 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Mitä? 336 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Näetkö? 337 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Onko tuo Marcello Muratori? 338 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Mitä Marcello Muratorista? 339 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily on Roomassa. 340 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Tiesin sen! 341 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Tiesitkö? - Kyllä. 342 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Ei Krakovassa? 343 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Käytin ravintolalistaan paljon aikaa. 344 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Halusin päästä hoitamaan Muratoria JVMA:lla. 345 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Mitä tarkoitat? 346 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello ja pari muuta yrityksen edustajaa - 347 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 tapasivat Nicolas de Leonin. 348 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA haluaa heidät asiakkaaksi. 349 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Se olisi kauheaa. 350 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Pierren jälkeen tiedämme, mitä he tekisivät Muratorille. 351 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Emily valehteli, vaikka tietää, että haluan Muratorin. 352 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Niin. 353 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Olen pahoillani. En halunnut Emilylle vaikeuksia. 354 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 Ei, Genevieve. Hyvä, että tiedän. 355 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Hyvä, että tiedän. 356 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Anteeksi. 357 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Emilyn pöytä on tarpeeksi lämmin. 358 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Hyvä on... 359 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Hitto. 360 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Hei, Sylvie, bonjour, ça va? 361 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Hei, Emily. Miten Krakovassa menee? 362 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Oikein hyvin. 363 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 Täällä on synkeää mutta kaunista. 364 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Hyvin barokkimaista. 365 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barokkimaista? Kiintoisaa. 366 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Haluan nähdä, miten hauskaa sinulla on. 367 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Hyvä on. Jäin kiinni. Olen Roomassa. 368 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Lähetän kortin. Ciao. 369 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Odota. 370 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 Missä yövyt? - Hotelli Edenissä. 371 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Se on suosikkejani. Hyvä, että olet siellä. 372 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Tarvitsemme tapaamisen Marcello Muratorin kanssa välittömästi. 373 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Tämä ei ole työmatka. 374 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Tiedän, mutta se sinussa on hienoa. Olet aina töissä. 375 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 En tänään. Ymmärrätkö? 376 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 Tänään istun piazzalla juomassa Aperol Spritziä. En tee töitä. 377 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 378 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Hei, kulta. 379 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Hyvä on. 380 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Taisit nähdä Paris Matchin artikkelin. 381 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Se ei ollut totta. 382 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Se vain tapahtui huonoimpaan aikaan minun kannaltani. 383 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Yritän saada isoa asiakasta - 384 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 ja päästä toimitusjohtajaksi isäni firmassa, 385 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 mutta kaikki puhuvat vain - 386 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 tyttöystävästäni ja jostain surkimuksesta. 387 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 Tai sinusta laulamassa alasti. 388 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Otin sen työn vain maksaakseni Euroviisut. 389 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 Ja artikkeli oli vain markkinointia. 390 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 He myyvät imagoa. 391 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Ymmärrän, mutta se vahingoittaa minun imagoani. 392 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Tilanne vain pahenee, kun Euroviisut alkavat. 393 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Jättäydy pois kisasta. 394 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Anteeksi? 395 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Kuulit kyllä. 396 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Jos haluat musiikkiuran, minulla on ystäviä alalla. 397 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Voin järjestää tapaamisia tuottajien kanssa tai jotain. 398 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Firmassa on meneillään liikaa kaikkea, 399 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 jotta voisin sietää tällaista soopaa. 400 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Se on alentavaa meille molemmille. 401 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Kuulostat aivan häneltä. 402 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Keneltä? 403 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Isältäni. 404 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Älä ole dramaattinen. 405 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Hänkään ei välittänyt siitä, mitä halusin. 406 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Hänen tarpeensa olivat etusijalla. 407 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Sanon sinulle saman kuin sanoin hänelle. 408 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Olen tällainen, 409 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 ja tätä minä haluan tehdä. 410 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 Ja jos se uhkaa tai loukkaa sinua, 411 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 et ansaitse minua elämääsi. 412 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Kumpi on sinulle tärkeämpi? Typerä laulukilpailu vai minä? 413 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Mitkä bileet nämä ovat? 414 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Vain ystävien kokoontuminen. 415 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Haluan tavata heidät. 416 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Tiedän. 417 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 Pääsit tulemaan. - En voinut muutakaan. 418 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Nähdään myöhemmin. 419 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 Tervetuloa. - Tervetuloa rakennukseen. 420 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Kiitos. Kutsuin Emilyn, mutta hän on matkoilla. 421 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 Tule tapaamaan ystäväni. - Hyvä on. 422 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Jee! 423 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Vain muutaman ystävän kokoontuminen? 424 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Sana taisi levitä. 425 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Hei! 426 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Tässä on Gabriel. 427 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Aldo, omistaja. Tässä on Emily. 428 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 Gabriel. - Gabriel. 429 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 Se kokkiko? - Paras kokki. 430 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Nyt mennään. 431 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 Mitä on tekeillä? 432 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Aika tanssia, Emily. 433 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Kaljapingis! 434 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Kyllä! 435 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Osaathan pelata? 436 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 No niin. 437 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 Olet jo humalassa. 438 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Hauskaa. 439 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Näin se tehdään. 440 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Tiedän. 441 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 No niin... 442 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Tätä menoa et koskaan pääse hotelliisi. 443 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 En halua mennä nukkumaan. 444 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Se merkitsisi, että tämä täydellinen päivä on ohi. 445 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Huomisesta tulee vielä parempi. 446 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taksi. 447 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Haen sinut huomenna aikaisin, niin menemme kylääni. 448 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 Buonanotte, Emily. 449 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 NAUTI LOMASTA ROOMASSA À BIENTÔT, SYLVIE 450 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 EI KIIRETTÄ. ODOTAN ULKONA 451 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Buongiorno, Emily. 452 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Mitä teet täällä? 453 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Hei. Tapasimme Pariisissa, eikö? 455 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Kyllä. Sylvie Grateau Agence Grateausta. 456 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 En tiedä, mitä Emily kertoi, 457 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 mutta haluaisin puhua siitä, miten firmani voi auttaa teitä. 458 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 459 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Tämän vuoksiko tulit Roomaan? Halusit tapaamisen? 460 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 En tiennyt tästä mitään. Tulin vain sinun vuoksesi. 461 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Puhutaan tästä aamiaisella. 462 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 Tiedän, mitä yrityksessänne tapahtuu. Teette ison virheen. 463 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Haluan vain muutaman minuutin aikaasi. 464 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Odota, Marcello. 465 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Odota! 466 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Mitä sinä teet? 467 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Miksi tulit ja pilasit kaiken? 468 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Tämä on sinua isompi juttu. 469 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Meidän pitää puhua. Et tiedä kaikkea. 470 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Jos välität hänestä, kuuntele minua. 471 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Tekstitys: Annemai Oksanen