1
00:00:19,811 --> 00:00:20,854
Ja!
2
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
Heja, Nico!
3
00:00:44,127 --> 00:00:46,046
Nico rörde vid den killens pinne.
4
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
Klubba. Det kallas hooking.
5
00:00:48,465 --> 00:00:50,258
Han hindrade honom från ett mål.
6
00:00:50,258 --> 00:00:54,262
Herregud. Heja, Nico!
Han är så bra på det. Tror jag.
7
00:00:54,262 --> 00:00:56,806
Jag vet inte vad som händer,
men jag älskar det.
8
00:00:58,683 --> 00:01:00,101
Jäklar.
9
00:01:00,101 --> 00:01:03,188
Jag vet inte om det är byxorna,
stövlarna eller sadlarna,
10
00:01:03,188 --> 00:01:05,148
men alla ser sexiga ut på en häst.
11
00:01:05,148 --> 00:01:08,109
På tal om det. Vad ska du göra
med Crazy Horse imorgon?
12
00:01:08,985 --> 00:01:12,197
Benoît hjälpte mig att spela in min sång,
så problemet är löst.
13
00:01:12,989 --> 00:01:17,202
Ingen kommer att märka att jag läppsynkar
när Hans och Greta hoppar fram.
14
00:01:17,202 --> 00:01:19,037
Säg inte att du kallar dem för det.
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,538
Va? Vad kallar du dina?
16
00:01:26,628 --> 00:01:27,712
Mål!
17
00:01:27,712 --> 00:01:30,256
- Fantastiskt slag av Nicolas.
- Det är min kille!
18
00:01:30,256 --> 00:01:32,091
Ni är så gulliga.
19
00:01:32,091 --> 00:01:35,512
Du stöttar honom med polo,
han stöttar dig topless.
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,139
Han kommer inte imorgon.
Jag sa till honom.
21
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
Jaså? Varför inte?
22
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
Jag vill hålla mystiken vid liv
23
00:01:41,184 --> 00:01:44,145
och det är svårt att göra
inför en publik på 300.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Det förstår jag.
25
00:01:45,355 --> 00:01:49,025
Det finns inte nåt mystiskt
mellan oss, så jag kommer.
26
00:01:49,025 --> 00:01:52,904
Just nu är jag glad över
att vara där jag inte stöter på Gabriel.
27
00:01:52,904 --> 00:01:56,449
Speciellt om han är med
Sylvies sexiga bonusdotter.
28
00:01:56,449 --> 00:02:00,120
Jag ser dem framför mig
när hon fjäskade på restaurangen.
29
00:02:00,120 --> 00:02:01,871
Varför var hon där så sent?
30
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
Du jobbar med henne, fråga.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,708
Gabriel och jag är inte ihop,
32
00:02:05,708 --> 00:02:08,419
så han kan prata med vem han vill.
33
00:02:08,419 --> 00:02:09,587
Du också.
34
00:02:09,587 --> 00:02:14,551
Se dig omkring, det finns massor
av söta killar. Välj en.
35
00:02:15,218 --> 00:02:17,053
Det är slutet på andra chukkan.
36
00:02:17,053 --> 00:02:20,473
En intensiv period
med Frankrike i ledning över Italien.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,100
Dagens match sponsras av...
38
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Herregud, han!
39
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Beslutsamt.
40
00:02:25,979 --> 00:02:28,356
- Nej, jag känner honom.
- Va?
41
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Det var han som räddade mig
från berget i Megève.
42
00:02:32,694 --> 00:02:36,281
Den italienska hingsten?
Det är Nicos vän, Marcello.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
Seriöst?
44
00:02:37,323 --> 00:02:40,076
Ja, han är seriöst sexig. Duktig flicka.
45
00:02:40,702 --> 00:02:42,871
Jag var för rädd för att märka det.
46
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
{\an8}Jag har fel skor för det här.
47
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
{\an8}Grästorvorna är en del av poloupplevelsen.
48
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
{\an8}Vad är oddsen
att jag skulle stöta på Marcello?
49
00:03:07,228 --> 00:03:09,480
{\an8}Där står en bookmaker om du vill veta.
50
00:03:11,065 --> 00:03:12,275
{\an8}Snyggt mål!
51
00:03:12,275 --> 00:03:13,234
{\an8}Tack, babe.
52
00:03:15,278 --> 00:03:17,780
{\an8}- Han knuffade mig nästan av hästen.
- Det var försvar.
53
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
{\an8}Okej.
54
00:03:20,074 --> 00:03:20,992
{\an8}Emily?
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,660
{\an8}Hej igen.
56
00:03:23,286 --> 00:03:24,287
{\an8}Känner ni varann?
57
00:03:24,287 --> 00:03:25,204
{\an8}Så klart.
58
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
{\an8}Den amerikanska tjejen från Megève.
59
00:03:26,956 --> 00:03:28,958
{\an8}Imponerande minne.
60
00:03:28,958 --> 00:03:30,668
{\an8}Du lämnade ett intryck.
61
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
{\an8}Så vad hände i Megève?
62
00:03:34,589 --> 00:03:37,008
{\an8}Ja, Emily, vad hände i Megève?
63
00:03:38,134 --> 00:03:42,764
{\an8}Jag är en hemsk skidåkare
och föll till min död när han räddade mig.
64
00:03:43,348 --> 00:03:45,141
{\an8}Det var rätt så hjältemodigt.
65
00:03:45,141 --> 00:03:46,935
{\an8}Vem som helst hade gjort det.
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,770
{\an8}Inte vem som helst.
67
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
{\an8}Snyggt.
68
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
{\an8}Mindy, det är nån
jag vill att du ska hälsa på.
69
00:03:54,817 --> 00:03:55,652
{\an8}Ursäkta oss.
70
00:03:56,486 --> 00:03:57,528
{\an8}Hej då. Han är het.
71
00:03:57,528 --> 00:04:01,616
{\an8}När jag hjälpte dig nedför berget
sa du inte att du bor i Paris.
72
00:04:01,616 --> 00:04:04,118
Jag var för upptagen med
att skrika för livet.
73
00:04:05,662 --> 00:04:09,874
Ja, jag är från Chicago
men flyttade hit i jobbet.
74
00:04:09,874 --> 00:04:12,377
Jag jobbar på reklambyrån Agence Grateau.
75
00:04:13,253 --> 00:04:14,545
Bor du också här?
76
00:04:14,545 --> 00:04:16,422
Nej, på besök från Rom.
77
00:04:17,090 --> 00:04:20,426
Jag har aldrig varit i Italien,
bara till Eataly. Räknas det?
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
Nej, det gör det inte.
79
00:04:23,513 --> 00:04:27,809
När du kommer,
och det måste du, kom till Solitano.
80
00:04:27,809 --> 00:04:30,103
En liten by utanför Rom
81
00:04:30,103 --> 00:04:31,479
där min familj bor.
82
00:04:31,479 --> 00:04:32,897
Vad jobbar ni med?
83
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
Vi...
84
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
Vi föder upp getter.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,946
- Så du är getherde?
- Ja.
86
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Varför tror jag dig inte?
87
00:04:41,364 --> 00:04:44,075
Kanske för att du aldrig har träffat nån.
88
00:04:45,034 --> 00:04:47,161
Hittade du din kille sen i Megève?
89
00:04:47,787 --> 00:04:50,164
Ja, och sen förlorade jag honom.
90
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Vi är inte ihop längre.
91
00:04:53,793 --> 00:04:54,794
Det var tråkigt.
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,714
Eller egentligen inte.
93
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
Han förtjänade inte dig.
94
00:04:59,757 --> 00:05:01,175
Varför säger du det?
95
00:05:01,175 --> 00:05:04,304
Om han gjorde det,
skulle han inte ha lämnat dig där.
96
00:05:05,805 --> 00:05:08,558
Jag stannar inte länge i Paris.
97
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
Får jag träffa dig innan jag åker?
98
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
Jättegärna.
99
00:05:15,565 --> 00:05:17,317
Återupptas.
100
00:05:18,609 --> 00:05:20,236
Jag måste tillbaka.
101
00:05:20,236 --> 00:05:21,612
Lycka till.
102
00:05:23,865 --> 00:05:25,491
Ni verkade trivas ihop.
103
00:05:25,491 --> 00:05:27,243
Han bjöd ut mig.
104
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Tillbaka upp i sadeln.
105
00:05:36,085 --> 00:05:38,546
Hej. Var är Camille?
106
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
Hur ska jag veta det?
Ingen säger nåt till mig!
107
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
De bara kommer och går
och bjuder in vänner.
108
00:05:44,218 --> 00:05:47,138
Jag vet inte vem som är vem
och jag vill inte veta!
109
00:05:47,722 --> 00:05:48,806
Bonjour...
110
00:05:48,806 --> 00:05:49,891
Är allting bra?
111
00:05:49,891 --> 00:05:53,102
Hitta en ny hyresgäst så är det det!
112
00:05:53,102 --> 00:05:54,562
Ha en bra dag.
113
00:05:56,898 --> 00:05:59,150
Har Camille flyttat? Vart då?
114
00:05:59,984 --> 00:06:00,985
Hon sa inte det.
115
00:06:00,985 --> 00:06:03,613
Jag fick inte en chans att säga hej då.
116
00:06:03,613 --> 00:06:07,533
Jag tror att hon behövde en nystart.
117
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
Det gör vi alla.
118
00:06:27,011 --> 00:06:29,305
Är du kontorets barista nu?
119
00:06:29,305 --> 00:06:33,059
Bavazza-folket kommer idag
och de skickade sitt kaffe.
120
00:06:33,059 --> 00:06:35,895
Inget slår en italiensk espresso.
121
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
Inte ens franskrostat?
122
00:06:39,023 --> 00:06:42,944
Vi må ha fina kaféer,
men ärligt talat smakar vårt kaffe skit.
123
00:06:42,944 --> 00:06:44,821
Nej, det är subtilt.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
Kaffe ska komplettera maten, inte ta över.
125
00:06:48,699 --> 00:06:50,785
Emily, vad föredrar du?
126
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
Jag är en Starbucks-tjej, förlåt.
127
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Nej!
128
00:06:55,331 --> 00:06:56,374
Varför?
129
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Du har inte levt förrän du har druckit
130
00:06:59,335 --> 00:07:02,004
en het äppelcrisp-macchiato med lite kola.
131
00:07:02,004 --> 00:07:03,381
Den smakar höst.
132
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
Du gillar inte kaffe, du gillar socker.
133
00:07:05,341 --> 00:07:07,051
Jag gillar att fira årstiderna.
134
00:07:11,848 --> 00:07:14,851
Här är de slutliga designerna för Chamère.
135
00:07:14,851 --> 00:07:16,185
Tack.
136
00:07:16,185 --> 00:07:19,105
Hur gick resten av inspelningen
på Gabriels restaurang?
137
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
Det gick riktigt bra.
138
00:07:21,607 --> 00:07:23,234
När han hade lugnat sig
139
00:07:23,234 --> 00:07:25,194
var han så naturlig framför kameran.
140
00:07:25,194 --> 00:07:26,195
Bra att veta.
141
00:07:27,029 --> 00:07:28,030
Blev det sent?
142
00:07:29,115 --> 00:07:30,032
Inte direkt.
143
00:07:30,032 --> 00:07:31,701
Några stannade på en drink.
144
00:07:31,701 --> 00:07:35,830
Det var säkert kul.
Men det är viktigt att minnas
145
00:07:35,830 --> 00:07:38,791
att vi måste upprätthålla gränser
mot klienterna.
146
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
Det var inte så.
147
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
Jag vet att du är sårad
148
00:07:43,504 --> 00:07:46,966
och jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
149
00:07:47,800 --> 00:07:51,179
Han skulle inte ha sagt det
om han visste att du förstod.
150
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
Ingen fara.
Jag är ledsen att du blev inblandad.
151
00:07:54,098 --> 00:07:56,684
Jag vill bara vara hjälpsam.
152
00:07:56,684 --> 00:07:59,061
Du kan se mig som din personliga tolk.
153
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
Perfekt. Tack.
154
00:08:02,231 --> 00:08:03,441
Bonjour, Emily.
155
00:08:03,441 --> 00:08:04,525
Genevieve.
156
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
Jag tror hon är sur på mig.
157
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
Sån är Sylvie. Du vänjer dig.
158
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
Nej, jag bor hos henne
och pappa är inte ens där.
159
00:08:13,784 --> 00:08:14,952
Han är i St. Tropez.
160
00:08:15,870 --> 00:08:17,663
Jag har stannat för länge.
161
00:08:20,833 --> 00:08:22,919
Vet du nån som har ett extra rum?
162
00:08:23,711 --> 00:08:24,587
Faktiskt...
163
00:08:28,341 --> 00:08:29,175
Nej.
164
00:08:30,676 --> 00:08:33,429
Det är svårt
att hitta en lägenhet i Paris.
165
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Om du hör nånting, säg till.
166
00:08:45,483 --> 00:08:46,567
Förlåt.
167
00:08:46,567 --> 00:08:50,404
Okej, bra. Okej. Kom igen.
168
00:08:50,404 --> 00:08:52,907
Ni representerar Frankrike i Eurovision.
169
00:08:52,907 --> 00:08:54,742
Visa mig era vinnarleenden.
170
00:09:00,122 --> 00:09:01,582
Det är nåt som inte funkar.
171
00:09:02,875 --> 00:09:06,212
"Mon Soleil." Det är väl en kärlekssång?
172
00:09:06,212 --> 00:09:07,630
- Ja.
- Ja.
173
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Jag ser och känner inte kärleken.
174
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
Vi är inte tillsammans.
175
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
Jag har en kille.
176
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
- Inte han.
- Inte längre.
177
00:09:15,888 --> 00:09:19,267
Jag har gjort det här längre
än jag sa att jag skulle.
178
00:09:19,267 --> 00:09:23,479
Om ni vill vinna,
får ni ge en story till de som röstar.
179
00:09:25,314 --> 00:09:27,358
Historier är inte alltid sanna.
180
00:09:27,358 --> 00:09:30,570
Sant. Så, vad ska vi göra?
181
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
Du, gå ditåt.
182
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
Okej.
183
00:09:35,199 --> 00:09:37,034
Ett till. Ja.
184
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Lite mer. Fortsätt. Ja. Underbart.
185
00:09:39,078 --> 00:09:40,037
Okej. Och nu, du.
186
00:09:40,037 --> 00:09:43,249
- Soffa, sitt ner. Och du där.
- Okej.
187
00:09:43,249 --> 00:09:45,626
Ner där. Fint och nära. Ja.
188
00:09:46,669 --> 00:09:47,920
Vänd dig mot henne.
189
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
Ja, visst.
190
00:09:49,755 --> 00:09:52,300
Handen. Där. Fint. Okej.
191
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
Se in i varandras ögon.
192
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
Sitt stilla.
193
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
Okej. Det är bättre. Nu.
194
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
Nära dig som om ni ska kyssas.
195
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
Så där ja. Underbart. Stilla.
196
00:10:11,527 --> 00:10:13,112
Stilla.
197
00:10:14,071 --> 00:10:15,156
Underbart.
198
00:10:19,785 --> 00:10:22,955
Bavazza är synonymt med italiensk lyx
199
00:10:22,955 --> 00:10:27,668
och vi är så glada att få introducera det
till den franska marknaden.
200
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
Otroligt.
201
00:10:28,919 --> 00:10:31,589
Ja. Bravo. Din italienska är perfekt.
202
00:10:31,589 --> 00:10:34,050
Luc har många talanger.
203
00:10:34,800 --> 00:10:36,761
Talar alla flera olika språk?
204
00:10:36,761 --> 00:10:37,720
Alla utom du.
205
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
Vilka andra språk talar du?
206
00:10:39,639 --> 00:10:41,682
Jag kan alla språk som räknas.
207
00:10:41,682 --> 00:10:46,354
Vi är alla medvetna om
den långtgående rivaliteten
208
00:10:46,354 --> 00:10:49,440
mellan fransmän och italienare
209
00:10:49,440 --> 00:10:51,859
när det gäller vem som har bästa vinet.
210
00:10:51,859 --> 00:10:53,319
Det har vi.
211
00:10:53,319 --> 00:10:54,820
Det bästa fotbollslaget.
212
00:10:54,820 --> 00:10:55,946
Det har vi.
213
00:10:55,946 --> 00:10:58,282
Men det finns ett obestridligt faktum.
214
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
Italienarna har det bästa kaffet.
215
00:11:00,242 --> 00:11:03,621
Starkt, fylligt och vackert komplext.
216
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
Precis som deras kvinnor.
217
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Så charmerande.
218
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Hur får ni nåt gjort?
219
00:11:10,544 --> 00:11:12,296
Vi lyckas på nåt sätt.
220
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
Så på ett diplomatiskt sätt
221
00:11:14,173 --> 00:11:18,844
vill vi att Bavazza sammanför
våra två underbara kulturer
222
00:11:19,470 --> 00:11:23,682
och bjuder in parisarna att visa oss
hur de dricker sin italienska espresso.
223
00:11:23,682 --> 00:11:27,353
Vi kallar det för "Hur Bavazzar du?"
224
00:11:27,353 --> 00:11:29,063
HUR BAVAZZAR DU?
225
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
Antingen det är en latte i Louvren,
226
00:11:31,524 --> 00:11:36,487
en cappuccino i katakomberna
eller en dubbel espresso i Sacré-Cœur.
227
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Inte illa.
228
00:11:38,697 --> 00:11:41,617
Kan vi få några bilder
till vår lanseringsfest?
229
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Bra idé.
230
00:11:43,327 --> 00:11:46,205
Vacker och smart.
231
00:11:48,582 --> 00:11:50,042
Vad mer serverar vi?
232
00:11:50,042 --> 00:11:54,130
Italienare dricker sällan cappuccino
efter kl. 11.00.
233
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
Det stämmer.
234
00:11:55,256 --> 00:11:59,802
Vad sägs om espresso-martini?
De är också populära.
235
00:11:59,802 --> 00:12:03,222
Det är sant.
Mina vänner och jag älskar dem.
236
00:12:04,473 --> 00:12:09,145
Ja. Vi kan kalla dem för Bavazzatini.
237
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
Jag älskar det.
238
00:12:10,438 --> 00:12:11,605
Vi också.
239
00:12:12,523 --> 00:12:15,025
En sak till
och jag vill inte gå för långt,
240
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
men vi representerar
en fantastisk ung kock, Gabriel.
241
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Emily, om det är okej för dig,
242
00:12:19,905 --> 00:12:22,491
kan det vara en kul idé
att bjuda honom till festen
243
00:12:22,491 --> 00:12:23,909
och i kampanjen?
244
00:12:27,580 --> 00:12:28,539
Visst...
245
00:12:29,290 --> 00:12:30,291
Varför inte?
246
00:12:30,291 --> 00:12:34,420
Vi vet att ni jobbar med honom,
men vad är så speciellt med honom?
247
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
Han är... snygg.
248
00:12:38,966 --> 00:12:42,553
Men kolla hans Instagram.
249
00:12:50,269 --> 00:12:51,103
Jag förstår.
250
00:12:55,274 --> 00:12:59,236
Gen, jag önskar att du hade sagt nåt
till mig först.
251
00:12:59,236 --> 00:13:03,032
Jag vet. Det bara halkade ut.
Ska jag ta tillbaka det?
252
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
Nej, det var ingen dålig idé.
253
00:13:04,909 --> 00:13:08,412
Men du får inte komma med idéer
för min klient.
254
00:13:08,412 --> 00:13:09,371
Förlåt.
255
00:13:10,039 --> 00:13:12,249
Jag trodde att ni inte kommunicerade.
256
00:13:12,249 --> 00:13:15,044
Snyggt gjort där inne, Genevieve.
257
00:13:15,044 --> 00:13:17,213
Du lär dig från den bästa.
258
00:13:17,213 --> 00:13:18,130
Tack.
259
00:13:28,849 --> 00:13:31,018
SÄG TILL NÄR DU ÄR LEDIG
MARCELLO - XO
260
00:13:41,695 --> 00:13:43,405
Umberto Muratori.
261
00:13:44,406 --> 00:13:45,616
Varifrån kommer den?
262
00:13:45,616 --> 00:13:47,993
Det är en present från en vän.
263
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Marcello Muratori?
264
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
Känner du honom?
265
00:13:52,164 --> 00:13:53,541
Jag känner till honom.
266
00:13:56,043 --> 00:13:59,129
Det här är vad hans familj gör.
Han sa att de är getherdar.
267
00:13:59,129 --> 00:14:02,258
Deras getter producerar
den bästa kashmiren i Italien.
268
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
I hela Europa, faktiskt.
269
00:14:03,801 --> 00:14:05,719
Den är otroligt mjukt.
270
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
Ingen kan matcha deras kvalitet.
271
00:14:07,680 --> 00:14:09,723
De har inget storskaligt företag.
272
00:14:09,723 --> 00:14:12,309
Det de tillverkar säljer genast slut.
273
00:14:12,309 --> 00:14:15,020
Det är omöjligt att hitta deras produkter.
274
00:14:15,020 --> 00:14:16,772
Jag hade aldrig hört om dem.
275
00:14:16,772 --> 00:14:18,315
Jag är inte förvånad.
276
00:14:18,899 --> 00:14:21,860
Det är inte typen av kashmir
som man hittar på H&M.
277
00:14:21,860 --> 00:14:23,571
Det är en lyxvara.
278
00:14:24,864 --> 00:14:28,242
Att bära den visar
att man har utsökt smak.
279
00:14:28,909 --> 00:14:31,453
Varför skickade Marcello den till dig?
280
00:14:31,453 --> 00:14:34,665
För att jag har utsökt smak, tydligen.
281
00:14:34,665 --> 00:14:36,083
Du har åtminstone det nu.
282
00:14:56,687 --> 00:14:58,689
Nico, jag trodde inte att du skulle komma.
283
00:14:59,648 --> 00:15:00,858
Jag tänkte inte göra det,
284
00:15:00,858 --> 00:15:04,737
men om det är viktigt för Mindy
så vill jag vara stöttande.
285
00:15:05,446 --> 00:15:07,656
Det kommer att betyda mycket för henne.
286
00:15:08,741 --> 00:15:11,994
VAR ÄR DU?
KAN DU KOMMA BACKSTAGE?
287
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
Ursäkta mig.
288
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Ja.
289
00:15:17,833 --> 00:15:19,335
Det är nästan dags. Skynda på.
290
00:15:19,335 --> 00:15:21,045
- Ja. Merci. Hej.
- Okej.
291
00:15:21,045 --> 00:15:22,838
Emily, det är kört.
292
00:15:22,838 --> 00:15:26,884
Vi spelade in min sång
så att jag kunde läppsynka när jag...
293
00:15:26,884 --> 00:15:28,510
Släpper ut Hans och Greta.
294
00:15:28,510 --> 00:15:31,055
Men ljudfilen funkar inte.
295
00:15:32,431 --> 00:15:35,017
Nu kommer jag att göra bort mig.
296
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
Det gör du inte.
297
00:15:36,560 --> 00:15:38,646
Försök att föreställa dig publiken naken.
298
00:15:38,646 --> 00:15:40,481
Det funkar aldrig.
299
00:15:40,481 --> 00:15:42,524
Speciellt inte när jag är naken också.
300
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
Mina damer, inta era platser. Du, ut.
301
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
Lycka till.
302
00:15:47,947 --> 00:15:49,239
Vad ska jag göra?
303
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Avslöja inte allt på en gång.
304
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
Låt dem gissa, så att de vill se mer.
305
00:15:56,246 --> 00:15:57,748
Det var mottot i high school.
306
00:15:57,748 --> 00:15:59,875
Så klart att du var en retsticka.
307
00:15:59,875 --> 00:16:01,460
Nej. Jag var romantisk.
308
00:16:03,003 --> 00:16:06,090
Du gav mig en idé.
Men jag behöver din hjälp.
309
00:17:36,513 --> 00:17:38,015
Tack.
310
00:18:03,582 --> 00:18:05,375
- Bravo!
- Bravo!
311
00:18:12,466 --> 00:18:14,635
Jättebra. Herregud.
312
00:18:24,061 --> 00:18:26,605
- Du var fantastisk.
- Jag var inte där ensam.
313
00:18:26,605 --> 00:18:28,482
Ni två är ett bra team.
314
00:18:29,775 --> 00:18:31,860
Nico. Du kom.
315
00:18:31,860 --> 00:18:32,861
Så klart.
316
00:18:32,861 --> 00:18:34,947
Jag är så stolt över dig.
317
00:18:35,614 --> 00:18:37,199
Du var så sexig där uppe.
318
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Tack.
319
00:18:39,368 --> 00:18:40,661
Och du är också här.
320
00:18:41,203 --> 00:18:42,955
Ja, jag skulle precis gå.
321
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
Jag också.
322
00:18:44,414 --> 00:18:46,291
- Jag älskar dig.
- Älskar dig med.
323
00:18:50,003 --> 00:18:53,382
Han var här för att hjälpa mig
med sången om det behövdes.
324
00:18:53,382 --> 00:18:54,299
Det är okej.
325
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
Det är lite konstigt
att han alltid finns i närheten.
326
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
Är det okej?
327
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
Nej.
328
00:19:05,811 --> 00:19:09,064
Jag hade nån så fin
och jag lät henne komma undan.
329
00:19:14,111 --> 00:19:18,240
KAN VI TRÄFFAS? IKVÄLL?
330
00:19:21,618 --> 00:19:26,540
Och där är den berömda platsen
där jag tappade min crêpes och grät.
331
00:19:26,540 --> 00:19:28,083
Jag var väldigt full.
332
00:19:28,083 --> 00:19:29,710
Du kunde tjäna pengar på turen.
333
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Jag lär mig så mycket om dig.
334
00:19:32,796 --> 00:19:35,924
Och jag lärde mig så mycket
om dig också idag, ensamma getherde.
335
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
Min chef berättade
om din familjs kashmirföretag.
336
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Var det så du träffade Nicolas?
I modebranschen?
337
00:19:43,307 --> 00:19:47,644
På sätt och vis. Vi träffades
när vi studerade ekonomi i London.
338
00:19:49,521 --> 00:19:51,231
Hur står sig London mot Rom?
339
00:19:51,231 --> 00:19:52,524
Har du varit där?
340
00:19:52,524 --> 00:19:53,942
Inte ännu.
341
00:19:54,651 --> 00:19:57,112
Vi behöver få ut dig ur Paris oftare.
342
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
London är fantastiskt.
343
00:20:00,449 --> 00:20:03,285
Jag hade en bra lägenhet, bra vänner,
344
00:20:03,285 --> 00:20:06,079
festade mycket, tappade många crêpes.
345
00:20:07,456 --> 00:20:10,626
Ett tag trodde jag
att jag skulle stanna där.
346
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Vad hände?
347
00:20:12,419 --> 00:20:13,253
Hemlängtan.
348
00:20:14,671 --> 00:20:19,468
Fastän London var bättre för karriären,
saknade jag Solitano.
349
00:20:20,344 --> 00:20:21,970
Alla där känns som min familj
350
00:20:22,721 --> 00:20:29,186
och jag var nog tvungen att åka iväg
för att se att jag hör hemma där.
351
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
Du då?
352
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
Saknar du Chicago?
353
00:20:33,857 --> 00:20:39,696
Ja. Men nu är Paris min favoritstad.
354
00:20:40,322 --> 00:20:42,658
Bara för att du inte har varit i Rom.
355
00:20:43,450 --> 00:20:44,326
Ännu.
356
00:20:46,078 --> 00:20:49,998
Så, turistguiden, vad är nästa stopp?
357
00:20:52,834 --> 00:20:55,671
Jag joggar över Pont Alexandre
tidigt på morgonen
358
00:20:55,671 --> 00:20:57,214
när jag har den för mig själv.
359
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
Jag gör samma sak på Ponte Garibaldi.
360
00:21:00,467 --> 00:21:04,513
Från en plats ser man Ponte Sisto
och Sixtinska kapellet.
361
00:21:04,513 --> 00:21:06,348
Det måste vara så vackert.
362
00:21:06,348 --> 00:21:08,684
Vackrare än du kan föreställa dig.
363
00:21:10,560 --> 00:21:12,688
Gud, det är nästan morgon.
364
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
Det finns en plats till
som du måste se. Kom.
365
00:21:27,953 --> 00:21:31,248
Jag vet att det är en Paris-klyscha,
men jag kan inte låta bli.
366
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
Klyschor finns av en orsak.
367
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Det är så vackert.
368
00:21:41,216 --> 00:21:42,634
Jag måste gå hem.
369
00:21:42,634 --> 00:21:45,679
Jag måste dricka flera liter kaffe
för att orka idag.
370
00:21:46,972 --> 00:21:50,934
Förresten, mitt företag håller en fest
för Bavazza ikväll.
371
00:21:51,685 --> 00:21:54,104
Kom dit. Du kommer att känna dig hemma.
372
00:21:54,104 --> 00:21:57,357
Gärna, men då är jag redan hemma.
373
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Jag flyger till Rom idag.
374
00:22:00,986 --> 00:22:02,362
Jag önskar vi hade mer tid.
375
00:22:02,362 --> 00:22:04,197
Det önskar jag också.
376
00:22:06,950 --> 00:22:10,329
Vi har alltid Paris.
377
00:22:24,843 --> 00:22:26,970
Så nu har du varit med en fransk kille,
378
00:22:26,970 --> 00:22:30,474
en brittisk kille, tillbaka till fransk
och nu en italienare?
379
00:22:30,474 --> 00:22:32,517
Du stämplar verkligen passet.
380
00:22:33,268 --> 00:22:35,103
Det var inget stämplande.
381
00:22:35,103 --> 00:22:39,566
Vi bara pratade och promenerade,
sprang uppför trapporna.
382
00:22:40,734 --> 00:22:42,903
Det låter som din drömdejt.
383
00:22:42,903 --> 00:22:45,322
Nästa gång borde ni bli svettiga
384
00:22:45,322 --> 00:22:46,740
och springa ett halvmaraton.
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
Sluta.
386
00:22:48,825 --> 00:22:50,160
Hur var resten av kvällen?
387
00:22:50,160 --> 00:22:52,913
Nicolas verkade lite spänd efter showen.
388
00:22:52,913 --> 00:22:53,872
Det var han.
389
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Han vill inte att jag umgås med exet.
390
00:22:55,832 --> 00:22:58,543
Men jag sa att Benoît
kommer att finnas där,
391
00:22:58,543 --> 00:23:00,128
speciellt med Eurovision.
392
00:23:00,128 --> 00:23:02,380
Han kommer inte att försvinna.
393
00:23:02,380 --> 00:23:04,174
Hur tog han det?
394
00:23:04,174 --> 00:23:07,677
Inte bra. Men han måste vänja sig.
395
00:23:08,386 --> 00:23:09,846
Jag bryr mig om Benoît.
396
00:23:09,846 --> 00:23:13,100
Vi är inte ihop,
men jag vill ha honom i mitt liv.
397
00:23:13,725 --> 00:23:16,353
Jag känner likadant för Gabriel.
398
00:23:16,353 --> 00:23:19,356
Men varje gång jag ser honom, gör det ont.
399
00:23:19,356 --> 00:23:21,149
Det tar tid, Em.
400
00:23:29,699 --> 00:23:31,785
Emily! Hallå!
401
00:23:32,369 --> 00:23:34,079
Fin fest, eller?
402
00:23:34,079 --> 00:23:36,331
Jag har så roligt!
403
00:23:36,331 --> 00:23:40,627
Har ni druckit Babazzatini?
De är jättegoda.
404
00:23:40,627 --> 00:23:41,753
Har du druckit många?
405
00:23:41,753 --> 00:23:44,131
För många. Han blir vaken hela natten.
406
00:23:44,131 --> 00:23:46,341
Jag lever la dolce vita.
407
00:23:47,134 --> 00:23:49,511
Tack för en underbar fest.
408
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
Om ni är nöjda, är vi nöjda.
409
00:23:53,014 --> 00:23:55,308
Synd att ni inte har ett kontor i Roma.
410
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
Ja.
411
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
Jag vill fortsätta med den här relationen.
412
00:23:59,146 --> 00:24:00,313
Va?
413
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Vad sa hon till dig?
414
00:24:02,607 --> 00:24:04,568
Vi pratade bara affärer.
415
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
Men säg inget till Marianne.
416
00:24:06,820 --> 00:24:07,737
Bianca!
417
00:24:14,077 --> 00:24:16,621
Hej.
418
00:24:16,621 --> 00:24:17,789
Tack för att du kom.
419
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
Tack för Bavazza-maskinen du skickade.
420
00:24:20,876 --> 00:24:24,045
Det var inte jag. Det var Genevieves idé.
421
00:24:25,672 --> 00:24:27,716
Jag vet att det har varit konstigt,
422
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
men jag vill inte att det är det.
423
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Jag vet att du inte gillar
att det är rörigt,
424
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
men tror du att det är så enkelt?
425
00:24:38,476 --> 00:24:41,354
Det är kanske bäst om vi inte träffas mer.
426
00:24:43,064 --> 00:24:46,359
Att vi är ensamma ett tag.
Tar reda på vad vi vill.
427
00:24:48,069 --> 00:24:48,945
Buona sera.
428
00:24:50,780 --> 00:24:53,074
Jag trodde att du skulle flyga till Rom.
429
00:24:53,783 --> 00:24:55,410
Jag missar inte en fest.
430
00:24:58,705 --> 00:24:59,706
Du bär scarfen.
431
00:25:00,790 --> 00:25:01,625
Ja.
432
00:25:01,625 --> 00:25:03,293
Du är vacker.
433
00:25:03,293 --> 00:25:04,211
Grazie.
434
00:25:07,505 --> 00:25:10,759
Marcello, det här är Gabriel.
Gabriel, Marcello.
435
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
- Trevligt att ses.
- Detsamma.
436
00:25:12,302 --> 00:25:13,970
- Är du med Bavazza?
- Nej.
437
00:25:13,970 --> 00:25:17,140
Jag känner Emily från Megève.
Det var en lustig historia.
438
00:25:17,140 --> 00:25:19,267
Inte så rolig.
439
00:25:19,935 --> 00:25:23,355
Hennes kille lämnade henne på ett berg
när hon inte kunde skida.
440
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Tur att hon inte skadade sig.
441
00:25:25,899 --> 00:25:28,401
Kan du fatta? Vilken idiot.
442
00:25:30,362 --> 00:25:31,196
Ja.
443
00:25:31,196 --> 00:25:33,114
Jag håller helt med.
444
00:25:35,408 --> 00:25:36,618
Ha en trevlig kväll.
445
00:25:42,499 --> 00:25:43,708
Kan du ursäkta mig?
446
00:26:08,942 --> 00:26:13,822
Marcello Muratori.
Sylvie Grateau från Agence Grateau.
447
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
Du jobbar med Emily.
448
00:26:15,115 --> 00:26:17,284
Hon jobbar för mig, men ja.
449
00:26:17,909 --> 00:26:21,579
Jag har beundrat ert varumärke
en lång tid.
450
00:26:21,579 --> 00:26:23,540
Du har uppenbarligen bott i Italien.
451
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
I Rom, flera år sen.
Det var kärlek vid första ögonkastet.
452
00:26:27,877 --> 00:26:29,254
Det är lätt att älska Rom.
453
00:26:29,254 --> 00:26:34,426
Jag menade en Umberto Muratori-tröja
som jag köpte där.
454
00:26:34,426 --> 00:26:36,011
Jag bär den fortfarande.
455
00:26:36,011 --> 00:26:37,595
Det var vänligt av dig.
456
00:26:37,595 --> 00:26:38,888
Vad för dig till Paris?
457
00:26:39,973 --> 00:26:43,101
Polo och jag utforskar affärsmöjligheter.
458
00:26:44,686 --> 00:26:46,896
Om du ursäktar mig,
ska jag söka upp Emily.
459
00:26:48,064 --> 00:26:49,232
Visst.
460
00:26:49,232 --> 00:26:50,859
Trevligt att träffas, Sylvie.
461
00:26:50,859 --> 00:26:52,110
Arrivederci.
462
00:26:58,241 --> 00:26:59,117
Där är du.
463
00:27:02,037 --> 00:27:03,830
Jag var på väg att söka upp dig.
464
00:27:03,830 --> 00:27:05,498
Jag är på väg ut.
465
00:27:05,498 --> 00:27:09,252
Jag önskar att jag kunde stanna längre,
men då missar jag flyget.
466
00:27:10,086 --> 00:27:11,463
När kommer du tillbaka hit?
467
00:27:12,130 --> 00:27:15,717
Vet inte. När kommer du till Rom?
468
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
Vilken fantasi.
469
00:27:17,677 --> 00:27:18,595
Jag menar allvar.
470
00:27:19,679 --> 00:27:22,349
Kom den här helgen.
Jag skickar en biljett.
471
00:27:22,349 --> 00:27:24,225
Gör inte det. Det är knäppt.
472
00:27:24,225 --> 00:27:26,019
Min tur att vara turistguide.
473
00:27:26,019 --> 00:27:28,938
Jag visar alla de bästa platserna.
Och glöm crêpes.
474
00:27:29,731 --> 00:27:30,940
Vi äter pizza istället.
475
00:27:32,817 --> 00:27:34,069
Det låter frestande.
476
00:27:36,363 --> 00:27:39,366
Lova att fundera på det.
477
00:27:47,499 --> 00:27:50,085
Jag ska fundera på det.
478
00:27:53,755 --> 00:27:54,714
Då ses vi snart.
479
00:27:56,174 --> 00:27:57,092
I Roma.
480
00:28:42,846 --> 00:28:47,851
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis