1 00:00:19,811 --> 00:00:20,854 Ja! 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 Heja, Nico! 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 Nico rörde vid den killens pinne. 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 Klubba. Det kallas hooking. 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Han hindrade honom från ett mål. 6 00:00:50,258 --> 00:00:54,262 Herregud. Heja, Nico! Han är så bra på det. Tror jag. 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 Jag vet inte vad som händer, men jag älskar det. 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 Jäklar. 9 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 Jag vet inte om det är byxorna, stövlarna eller sadlarna, 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 men alla ser sexiga ut på en häst. 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,109 På tal om det. Vad ska du göra med Crazy Horse imorgon? 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 Benoît hjälpte mig att spela in min sång, så problemet är löst. 13 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 Ingen kommer att märka att jag läppsynkar när Hans och Greta hoppar fram. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Säg inte att du kallar dem för det. 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 Va? Vad kallar du dina? 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 Mål! 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,256 - Fantastiskt slag av Nicolas. - Det är min kille! 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,091 Ni är så gulliga. 19 00:01:32,091 --> 00:01:35,512 Du stöttar honom med polo, han stöttar dig topless. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 Han kommer inte imorgon. Jag sa till honom. 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Jaså? Varför inte? 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Jag vill hålla mystiken vid liv 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,145 och det är svårt att göra inför en publik på 300. 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Det förstår jag. 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 Det finns inte nåt mystiskt mellan oss, så jag kommer. 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 Just nu är jag glad över att vara där jag inte stöter på Gabriel. 27 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Speciellt om han är med Sylvies sexiga bonusdotter. 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,120 Jag ser dem framför mig när hon fjäskade på restaurangen. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 Varför var hon där så sent? 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 Du jobbar med henne, fråga. 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 Gabriel och jag är inte ihop, 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,419 så han kan prata med vem han vill. 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Du också. 34 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 Se dig omkring, det finns massor av söta killar. Välj en. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 Det är slutet på andra chukkan. 36 00:02:17,053 --> 00:02:20,473 En intensiv period med Frankrike i ledning över Italien. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 Dagens match sponsras av... 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 Herregud, han! 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Beslutsamt. 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 - Nej, jag känner honom. - Va? 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Det var han som räddade mig från berget i Megève. 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 Den italienska hingsten? Det är Nicos vän, Marcello. 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 Seriöst? 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,076 Ja, han är seriöst sexig. Duktig flicka. 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 Jag var för rädd för att märka det. 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 {\an8}Jag har fel skor för det här. 47 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 {\an8}Grästorvorna är en del av poloupplevelsen. 48 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 {\an8}Vad är oddsen att jag skulle stöta på Marcello? 49 00:03:07,228 --> 00:03:09,480 {\an8}Där står en bookmaker om du vill veta. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 {\an8}Snyggt mål! 51 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 {\an8}Tack, babe. 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,780 {\an8}- Han knuffade mig nästan av hästen. - Det var försvar. 53 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 {\an8}Okej. 54 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 {\an8}Emily? 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 {\an8}Hej igen. 56 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 {\an8}Känner ni varann? 57 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 {\an8}Så klart. 58 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 {\an8}Den amerikanska tjejen från Megève. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}Imponerande minne. 60 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 {\an8}Du lämnade ett intryck. 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 {\an8}Så vad hände i Megève? 62 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 {\an8}Ja, Emily, vad hände i Megève? 63 00:03:38,134 --> 00:03:42,764 {\an8}Jag är en hemsk skidåkare och föll till min död när han räddade mig. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 {\an8}Det var rätt så hjältemodigt. 65 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 {\an8}Vem som helst hade gjort det. 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 {\an8}Inte vem som helst. 67 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 {\an8}Snyggt. 68 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 {\an8}Mindy, det är nån jag vill att du ska hälsa på. 69 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 {\an8}Ursäkta oss. 70 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 {\an8}Hej då. Han är het. 71 00:03:57,528 --> 00:04:01,616 {\an8}När jag hjälpte dig nedför berget sa du inte att du bor i Paris. 72 00:04:01,616 --> 00:04:04,118 Jag var för upptagen med att skrika för livet. 73 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 Ja, jag är från Chicago men flyttade hit i jobbet. 74 00:04:09,874 --> 00:04:12,377 Jag jobbar på reklambyrån Agence Grateau. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Bor du också här? 76 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 Nej, på besök från Rom. 77 00:04:17,090 --> 00:04:20,426 Jag har aldrig varit i Italien, bara till Eataly. Räknas det? 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 Nej, det gör det inte. 79 00:04:23,513 --> 00:04:27,809 När du kommer, och det måste du, kom till Solitano. 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 En liten by utanför Rom 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 där min familj bor. 82 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Vad jobbar ni med? 83 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 Vi... 84 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 Vi föder upp getter. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 - Så du är getherde? - Ja. 86 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Varför tror jag dig inte? 87 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 Kanske för att du aldrig har träffat nån. 88 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 Hittade du din kille sen i Megève? 89 00:04:47,787 --> 00:04:50,164 Ja, och sen förlorade jag honom. 90 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 Vi är inte ihop längre. 91 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 Det var tråkigt. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Eller egentligen inte. 93 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 Han förtjänade inte dig. 94 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 Varför säger du det? 95 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 Om han gjorde det, skulle han inte ha lämnat dig där. 96 00:05:05,805 --> 00:05:08,558 Jag stannar inte länge i Paris. 97 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 Får jag träffa dig innan jag åker? 98 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 Jättegärna. 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 Återupptas. 100 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 Jag måste tillbaka. 101 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 Lycka till. 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 Ni verkade trivas ihop. 103 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 Han bjöd ut mig. 104 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Tillbaka upp i sadeln. 105 00:05:36,085 --> 00:05:38,546 Hej. Var är Camille? 106 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Hur ska jag veta det? Ingen säger nåt till mig! 107 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 De bara kommer och går och bjuder in vänner. 108 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 Jag vet inte vem som är vem och jag vill inte veta! 109 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 Bonjour... 110 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 Är allting bra? 111 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 Hitta en ny hyresgäst så är det det! 112 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 Ha en bra dag. 113 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 Har Camille flyttat? Vart då? 114 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 Hon sa inte det. 115 00:06:00,985 --> 00:06:03,613 Jag fick inte en chans att säga hej då. 116 00:06:03,613 --> 00:06:07,533 Jag tror att hon behövde en nystart. 117 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 Det gör vi alla. 118 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Är du kontorets barista nu? 119 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 Bavazza-folket kommer idag och de skickade sitt kaffe. 120 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 Inget slår en italiensk espresso. 121 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 Inte ens franskrostat? 122 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Vi må ha fina kaféer, men ärligt talat smakar vårt kaffe skit. 123 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 Nej, det är subtilt. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 Kaffe ska komplettera maten, inte ta över. 125 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 Emily, vad föredrar du? 126 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 Jag är en Starbucks-tjej, förlåt. 127 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Nej! 128 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 Varför? 129 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Du har inte levt förrän du har druckit 130 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 en het äppelcrisp-macchiato med lite kola. 131 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 Den smakar höst. 132 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Du gillar inte kaffe, du gillar socker. 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 Jag gillar att fira årstiderna. 134 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 Här är de slutliga designerna för Chamère. 135 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 Tack. 136 00:07:16,185 --> 00:07:19,105 Hur gick resten av inspelningen på Gabriels restaurang? 137 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 Det gick riktigt bra. 138 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 När han hade lugnat sig 139 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 var han så naturlig framför kameran. 140 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 Bra att veta. 141 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 Blev det sent? 142 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 Inte direkt. 143 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 Några stannade på en drink. 144 00:07:31,701 --> 00:07:35,830 Det var säkert kul. Men det är viktigt att minnas 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 att vi måste upprätthålla gränser mot klienterna. 146 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 Det var inte så. 147 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 Jag vet att du är sårad 148 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 och jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 149 00:07:47,800 --> 00:07:51,179 Han skulle inte ha sagt det om han visste att du förstod. 150 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 Ingen fara. Jag är ledsen att du blev inblandad. 151 00:07:54,098 --> 00:07:56,684 Jag vill bara vara hjälpsam. 152 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 Du kan se mig som din personliga tolk. 153 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 Perfekt. Tack. 154 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 Bonjour, Emily. 155 00:08:03,441 --> 00:08:04,525 Genevieve. 156 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 Jag tror hon är sur på mig. 157 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 Sån är Sylvie. Du vänjer dig. 158 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 Nej, jag bor hos henne och pappa är inte ens där. 159 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 Han är i St. Tropez. 160 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 Jag har stannat för länge. 161 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 Vet du nån som har ett extra rum? 162 00:08:23,711 --> 00:08:24,587 Faktiskt... 163 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 Nej. 164 00:08:30,676 --> 00:08:33,429 Det är svårt att hitta en lägenhet i Paris. 165 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Om du hör nånting, säg till. 166 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Förlåt. 167 00:08:46,567 --> 00:08:50,404 Okej, bra. Okej. Kom igen. 168 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 Ni representerar Frankrike i Eurovision. 169 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 Visa mig era vinnarleenden. 170 00:09:00,122 --> 00:09:01,582 Det är nåt som inte funkar. 171 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 "Mon Soleil." Det är väl en kärlekssång? 172 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 - Ja. - Ja. 173 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 Jag ser och känner inte kärleken. 174 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 Vi är inte tillsammans. 175 00:09:11,509 --> 00:09:12,802 Jag har en kille. 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 - Inte han. - Inte längre. 177 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 Jag har gjort det här längre än jag sa att jag skulle. 178 00:09:19,267 --> 00:09:23,479 Om ni vill vinna, får ni ge en story till de som röstar. 179 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 Historier är inte alltid sanna. 180 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 Sant. Så, vad ska vi göra? 181 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Du, gå ditåt. 182 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 Okej. 183 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 Ett till. Ja. 184 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Lite mer. Fortsätt. Ja. Underbart. 185 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 Okej. Och nu, du. 186 00:09:40,037 --> 00:09:43,249 - Soffa, sitt ner. Och du där. - Okej. 187 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 Ner där. Fint och nära. Ja. 188 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 Vänd dig mot henne. 189 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 Ja, visst. 190 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 Handen. Där. Fint. Okej. 191 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 Se in i varandras ögon. 192 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 Sitt stilla. 193 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Okej. Det är bättre. Nu. 194 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 Nära dig som om ni ska kyssas. 195 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 Så där ja. Underbart. Stilla. 196 00:10:11,527 --> 00:10:13,112 Stilla. 197 00:10:14,071 --> 00:10:15,156 Underbart. 198 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 Bavazza är synonymt med italiensk lyx 199 00:10:22,955 --> 00:10:27,668 och vi är så glada att få introducera det till den franska marknaden. 200 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 Otroligt. 201 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 Ja. Bravo. Din italienska är perfekt. 202 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 Luc har många talanger. 203 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 Talar alla flera olika språk? 204 00:10:36,761 --> 00:10:37,720 Alla utom du. 205 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 Vilka andra språk talar du? 206 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 Jag kan alla språk som räknas. 207 00:10:41,682 --> 00:10:46,354 Vi är alla medvetna om den långtgående rivaliteten 208 00:10:46,354 --> 00:10:49,440 mellan fransmän och italienare 209 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 när det gäller vem som har bästa vinet. 210 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 Det har vi. 211 00:10:53,319 --> 00:10:54,820 Det bästa fotbollslaget. 212 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Det har vi. 213 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 Men det finns ett obestridligt faktum. 214 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Italienarna har det bästa kaffet. 215 00:11:00,242 --> 00:11:03,621 Starkt, fylligt och vackert komplext. 216 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 Precis som deras kvinnor. 217 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Så charmerande. 218 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Hur får ni nåt gjort? 219 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 Vi lyckas på nåt sätt. 220 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 Så på ett diplomatiskt sätt 221 00:11:14,173 --> 00:11:18,844 vill vi att Bavazza sammanför våra två underbara kulturer 222 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 och bjuder in parisarna att visa oss hur de dricker sin italienska espresso. 223 00:11:23,682 --> 00:11:27,353 Vi kallar det för "Hur Bavazzar du?" 224 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 HUR BAVAZZAR DU? 225 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Antingen det är en latte i Louvren, 226 00:11:31,524 --> 00:11:36,487 en cappuccino i katakomberna eller en dubbel espresso i Sacré-Cœur. 227 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Inte illa. 228 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 Kan vi få några bilder till vår lanseringsfest? 229 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Bra idé. 230 00:11:43,327 --> 00:11:46,205 Vacker och smart. 231 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 Vad mer serverar vi? 232 00:11:50,042 --> 00:11:54,130 Italienare dricker sällan cappuccino efter kl. 11.00. 233 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 Det stämmer. 234 00:11:55,256 --> 00:11:59,802 Vad sägs om espresso-martini? De är också populära. 235 00:11:59,802 --> 00:12:03,222 Det är sant. Mina vänner och jag älskar dem. 236 00:12:04,473 --> 00:12:09,145 Ja. Vi kan kalla dem för Bavazzatini. 237 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 Jag älskar det. 238 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 Vi också. 239 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 En sak till och jag vill inte gå för långt, 240 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 men vi representerar en fantastisk ung kock, Gabriel. 241 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Emily, om det är okej för dig, 242 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 kan det vara en kul idé att bjuda honom till festen 243 00:12:22,491 --> 00:12:23,909 och i kampanjen? 244 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 Visst... 245 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 Varför inte? 246 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 Vi vet att ni jobbar med honom, men vad är så speciellt med honom? 247 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 Han är... snygg. 248 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 Men kolla hans Instagram. 249 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 Jag förstår. 250 00:12:55,274 --> 00:12:59,236 Gen, jag önskar att du hade sagt nåt till mig först. 251 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 Jag vet. Det bara halkade ut. Ska jag ta tillbaka det? 252 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 Nej, det var ingen dålig idé. 253 00:13:04,909 --> 00:13:08,412 Men du får inte komma med idéer för min klient. 254 00:13:08,412 --> 00:13:09,371 Förlåt. 255 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 Jag trodde att ni inte kommunicerade. 256 00:13:12,249 --> 00:13:15,044 Snyggt gjort där inne, Genevieve. 257 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 Du lär dig från den bästa. 258 00:13:17,213 --> 00:13:18,130 Tack. 259 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 SÄG TILL NÄR DU ÄR LEDIG MARCELLO - XO 260 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 Umberto Muratori. 261 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 Varifrån kommer den? 262 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 Det är en present från en vän. 263 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 Marcello Muratori? 264 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 Känner du honom? 265 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 Jag känner till honom. 266 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 Det här är vad hans familj gör. Han sa att de är getherdar. 267 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 Deras getter producerar den bästa kashmiren i Italien. 268 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 I hela Europa, faktiskt. 269 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 Den är otroligt mjukt. 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 Ingen kan matcha deras kvalitet. 271 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 De har inget storskaligt företag. 272 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 Det de tillverkar säljer genast slut. 273 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 Det är omöjligt att hitta deras produkter. 274 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 Jag hade aldrig hört om dem. 275 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Jag är inte förvånad. 276 00:14:18,899 --> 00:14:21,860 Det är inte typen av kashmir som man hittar på H&M. 277 00:14:21,860 --> 00:14:23,571 Det är en lyxvara. 278 00:14:24,864 --> 00:14:28,242 Att bära den visar att man har utsökt smak. 279 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 Varför skickade Marcello den till dig? 280 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 För att jag har utsökt smak, tydligen. 281 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Du har åtminstone det nu. 282 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 Nico, jag trodde inte att du skulle komma. 283 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 Jag tänkte inte göra det, 284 00:15:00,858 --> 00:15:04,737 men om det är viktigt för Mindy så vill jag vara stöttande. 285 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 Det kommer att betyda mycket för henne. 286 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 VAR ÄR DU? KAN DU KOMMA BACKSTAGE? 287 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 Ursäkta mig. 288 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 Ja. 289 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 Det är nästan dags. Skynda på. 290 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 - Ja. Merci. Hej. - Okej. 291 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 Emily, det är kört. 292 00:15:22,838 --> 00:15:26,884 Vi spelade in min sång så att jag kunde läppsynka när jag... 293 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 Släpper ut Hans och Greta. 294 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 Men ljudfilen funkar inte. 295 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 Nu kommer jag att göra bort mig. 296 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 Det gör du inte. 297 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 Försök att föreställa dig publiken naken. 298 00:15:38,646 --> 00:15:40,481 Det funkar aldrig. 299 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Speciellt inte när jag är naken också. 300 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 Mina damer, inta era platser. Du, ut. 301 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Lycka till. 302 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 Vad ska jag göra? 303 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Avslöja inte allt på en gång. 304 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 Låt dem gissa, så att de vill se mer. 305 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 Det var mottot i high school. 306 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 Så klart att du var en retsticka. 307 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 Nej. Jag var romantisk. 308 00:16:03,003 --> 00:16:06,090 Du gav mig en idé. Men jag behöver din hjälp. 309 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 Tack. 310 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 - Bravo! - Bravo! 311 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 Jättebra. Herregud. 312 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 - Du var fantastisk. - Jag var inte där ensam. 313 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 Ni två är ett bra team. 314 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 Nico. Du kom. 315 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Så klart. 316 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 Jag är så stolt över dig. 317 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 Du var så sexig där uppe. 318 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Tack. 319 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 Och du är också här. 320 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 Ja, jag skulle precis gå. 321 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 Jag också. 322 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 - Jag älskar dig. - Älskar dig med. 323 00:18:50,003 --> 00:18:53,382 Han var här för att hjälpa mig med sången om det behövdes. 324 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 Det är okej. 325 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 Det är lite konstigt att han alltid finns i närheten. 326 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 Är det okej? 327 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 Nej. 328 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 Jag hade nån så fin och jag lät henne komma undan. 329 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 KAN VI TRÄFFAS? IKVÄLL? 330 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 Och där är den berömda platsen där jag tappade min crêpes och grät. 331 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 Jag var väldigt full. 332 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 Du kunde tjäna pengar på turen. 333 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Jag lär mig så mycket om dig. 334 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Och jag lärde mig så mycket om dig också idag, ensamma getherde. 335 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 Min chef berättade om din familjs kashmirföretag. 336 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Var det så du träffade Nicolas? I modebranschen? 337 00:19:43,307 --> 00:19:47,644 På sätt och vis. Vi träffades när vi studerade ekonomi i London. 338 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 Hur står sig London mot Rom? 339 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Har du varit där? 340 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 Inte ännu. 341 00:19:54,651 --> 00:19:57,112 Vi behöver få ut dig ur Paris oftare. 342 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 London är fantastiskt. 343 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 Jag hade en bra lägenhet, bra vänner, 344 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 festade mycket, tappade många crêpes. 345 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 Ett tag trodde jag att jag skulle stanna där. 346 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 Vad hände? 347 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 Hemlängtan. 348 00:20:14,671 --> 00:20:19,468 Fastän London var bättre för karriären, saknade jag Solitano. 349 00:20:20,344 --> 00:20:21,970 Alla där känns som min familj 350 00:20:22,721 --> 00:20:29,186 och jag var nog tvungen att åka iväg för att se att jag hör hemma där. 351 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 Du då? 352 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 Saknar du Chicago? 353 00:20:33,857 --> 00:20:39,696 Ja. Men nu är Paris min favoritstad. 354 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 Bara för att du inte har varit i Rom. 355 00:20:43,450 --> 00:20:44,326 Ännu. 356 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 Så, turistguiden, vad är nästa stopp? 357 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 Jag joggar över Pont Alexandre tidigt på morgonen 358 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 när jag har den för mig själv. 359 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 Jag gör samma sak på Ponte Garibaldi. 360 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 Från en plats ser man Ponte Sisto och Sixtinska kapellet. 361 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 Det måste vara så vackert. 362 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 Vackrare än du kan föreställa dig. 363 00:21:10,560 --> 00:21:12,688 Gud, det är nästan morgon. 364 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 Det finns en plats till som du måste se. Kom. 365 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 Jag vet att det är en Paris-klyscha, men jag kan inte låta bli. 366 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 Klyschor finns av en orsak. 367 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 Det är så vackert. 368 00:21:41,216 --> 00:21:42,634 Jag måste gå hem. 369 00:21:42,634 --> 00:21:45,679 Jag måste dricka flera liter kaffe för att orka idag. 370 00:21:46,972 --> 00:21:50,934 Förresten, mitt företag håller en fest för Bavazza ikväll. 371 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 Kom dit. Du kommer att känna dig hemma. 372 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 Gärna, men då är jag redan hemma. 373 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Jag flyger till Rom idag. 374 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Jag önskar vi hade mer tid. 375 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 Det önskar jag också. 376 00:22:06,950 --> 00:22:10,329 Vi har alltid Paris. 377 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Så nu har du varit med en fransk kille, 378 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 en brittisk kille, tillbaka till fransk och nu en italienare? 379 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 Du stämplar verkligen passet. 380 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 Det var inget stämplande. 381 00:22:35,103 --> 00:22:39,566 Vi bara pratade och promenerade, sprang uppför trapporna. 382 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 Det låter som din drömdejt. 383 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 Nästa gång borde ni bli svettiga 384 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 och springa ett halvmaraton. 385 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 Sluta. 386 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 Hur var resten av kvällen? 387 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 Nicolas verkade lite spänd efter showen. 388 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 Det var han. 389 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 Han vill inte att jag umgås med exet. 390 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 Men jag sa att Benoît kommer att finnas där, 391 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 speciellt med Eurovision. 392 00:23:00,128 --> 00:23:02,380 Han kommer inte att försvinna. 393 00:23:02,380 --> 00:23:04,174 Hur tog han det? 394 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 Inte bra. Men han måste vänja sig. 395 00:23:08,386 --> 00:23:09,846 Jag bryr mig om Benoît. 396 00:23:09,846 --> 00:23:13,100 Vi är inte ihop, men jag vill ha honom i mitt liv. 397 00:23:13,725 --> 00:23:16,353 Jag känner likadant för Gabriel. 398 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 Men varje gång jag ser honom, gör det ont. 399 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 Det tar tid, Em. 400 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 Emily! Hallå! 401 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 Fin fest, eller? 402 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 Jag har så roligt! 403 00:23:36,331 --> 00:23:40,627 Har ni druckit Babazzatini? De är jättegoda. 404 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Har du druckit många? 405 00:23:41,753 --> 00:23:44,131 För många. Han blir vaken hela natten. 406 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 Jag lever la dolce vita. 407 00:23:47,134 --> 00:23:49,511 Tack för en underbar fest. 408 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 Om ni är nöjda, är vi nöjda. 409 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 Synd att ni inte har ett kontor i Roma. 410 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 Ja. 411 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 Jag vill fortsätta med den här relationen. 412 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 Va? 413 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Vad sa hon till dig? 414 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 Vi pratade bara affärer. 415 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 Men säg inget till Marianne. 416 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 Bianca! 417 00:24:14,077 --> 00:24:16,621 Hej. 418 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 Tack för att du kom. 419 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 Tack för Bavazza-maskinen du skickade. 420 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 Det var inte jag. Det var Genevieves idé. 421 00:24:25,672 --> 00:24:27,716 Jag vet att det har varit konstigt, 422 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 men jag vill inte att det är det. 423 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Jag vet att du inte gillar att det är rörigt, 424 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 men tror du att det är så enkelt? 425 00:24:38,476 --> 00:24:41,354 Det är kanske bäst om vi inte träffas mer. 426 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 Att vi är ensamma ett tag. Tar reda på vad vi vill. 427 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 Buona sera. 428 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 Jag trodde att du skulle flyga till Rom. 429 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 Jag missar inte en fest. 430 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 Du bär scarfen. 431 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 Ja. 432 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 Du är vacker. 433 00:25:03,293 --> 00:25:04,211 Grazie. 434 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 Marcello, det här är Gabriel. Gabriel, Marcello. 435 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 - Trevligt att ses. - Detsamma. 436 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 - Är du med Bavazza? - Nej. 437 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 Jag känner Emily från Megève. Det var en lustig historia. 438 00:25:17,140 --> 00:25:19,267 Inte så rolig. 439 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 Hennes kille lämnade henne på ett berg när hon inte kunde skida. 440 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Tur att hon inte skadade sig. 441 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 Kan du fatta? Vilken idiot. 442 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 Ja. 443 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 Jag håller helt med. 444 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 Ha en trevlig kväll. 445 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 Kan du ursäkta mig? 446 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 Marcello Muratori. Sylvie Grateau från Agence Grateau. 447 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 Du jobbar med Emily. 448 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 Hon jobbar för mig, men ja. 449 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 Jag har beundrat ert varumärke en lång tid. 450 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 Du har uppenbarligen bott i Italien. 451 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 I Rom, flera år sen. Det var kärlek vid första ögonkastet. 452 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 Det är lätt att älska Rom. 453 00:26:29,254 --> 00:26:34,426 Jag menade en Umberto Muratori-tröja som jag köpte där. 454 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 Jag bär den fortfarande. 455 00:26:36,011 --> 00:26:37,595 Det var vänligt av dig. 456 00:26:37,595 --> 00:26:38,888 Vad för dig till Paris? 457 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 Polo och jag utforskar affärsmöjligheter. 458 00:26:44,686 --> 00:26:46,896 Om du ursäktar mig, ska jag söka upp Emily. 459 00:26:48,064 --> 00:26:49,232 Visst. 460 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Trevligt att träffas, Sylvie. 461 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Arrivederci. 462 00:26:58,241 --> 00:26:59,117 Där är du. 463 00:27:02,037 --> 00:27:03,830 Jag var på väg att söka upp dig. 464 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 Jag är på väg ut. 465 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Jag önskar att jag kunde stanna längre, men då missar jag flyget. 466 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 När kommer du tillbaka hit? 467 00:27:12,130 --> 00:27:15,717 Vet inte. När kommer du till Rom? 468 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Vilken fantasi. 469 00:27:17,677 --> 00:27:18,595 Jag menar allvar. 470 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 Kom den här helgen. Jag skickar en biljett. 471 00:27:22,349 --> 00:27:24,225 Gör inte det. Det är knäppt. 472 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 Min tur att vara turistguide. 473 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 Jag visar alla de bästa platserna. Och glöm crêpes. 474 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 Vi äter pizza istället. 475 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 Det låter frestande. 476 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 Lova att fundera på det. 477 00:27:47,499 --> 00:27:50,085 Jag ska fundera på det. 478 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 Då ses vi snart. 479 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 I Roma. 480 00:28:42,846 --> 00:28:47,851 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis