1 00:00:19,811 --> 00:00:20,854 เยส 2 00:00:29,362 --> 00:00:30,613 สู้เค้า นิโค 3 00:00:44,127 --> 00:00:46,046 นิโคโดนไม้ของหนุ่มคนนั้น 4 00:00:46,046 --> 00:00:48,465 ไม้โปโล นั่นเรียกแย่งลูก 5 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 นิโคกันไม่ให้เขาได้ประตู 6 00:00:50,258 --> 00:00:54,262 มายก้อด สู้เค้า นิโค เขาเก่งโปโลจัง น่าจะนะ 7 00:00:54,262 --> 00:00:56,806 ไม่รู้หรอกว่ากติกาเป็นไง แต่ฉันชอบ 8 00:00:58,683 --> 00:01:00,101 โห 9 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 ไม่รู้เพราะกางเกงรัดๆ รองเท้าบูต หรืออานม้า 10 00:01:03,188 --> 00:01:05,148 แต่ทุกคนที่ขี่ม้าดูแซ่บเวอร์ 11 00:01:05,148 --> 00:01:08,109 พูดแล้วนึกได้ เธอจะทําไง เรื่องเครซี่ฮอร์สคืนพรุ่งนี้ 12 00:01:08,985 --> 00:01:12,197 เบนัวต์ช่วยอัดเสียงฉันเตรียมไว้ แก้ปัญหาไปได้แล้ว 13 00:01:12,989 --> 00:01:17,202 ไม่มีใครดูออกหรอกว่าฉันลิปซิงค์ ตอนกาสะลองกับซ้องปีบโผล่มาจ๊ะเอ๋ 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 อย่าบอกนะว่านั่นชื่อนมเธอ 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,538 ทําไม เธอเรียกนมเธอว่าไง 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,712 ได้ประตู 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,256 - นิโคลาสทีมฝรั่งเศสยิงได้สวย - แฟนฉันค่า 18 00:01:30,256 --> 00:01:32,091 พวกเธอน่ารักอะ 19 00:01:32,091 --> 00:01:35,512 เธอมาเชียร์เขาแข่งโปโล เขาไปเชียร์ตอนเธอเปลือยอก 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,139 คืนพรุ่งนี้เขาไม่ไป ฉันบอกเองว่าอย่าไป 21 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 จริงดิ ทําไมล่ะ 22 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 อยากให้มีอะไรที่เขาไม่เห็นบ้าง 23 00:01:41,184 --> 00:01:44,145 แค่โป๊ต่อหน้าคนดู 300 คนก็ยากแล้ว 24 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 อืม ก็จริง 25 00:01:45,355 --> 00:01:49,025 งั้นไหนๆ เราก็ไม่มีอะไรต้องปิดกันแล้ว ฉันจะไปดู 26 00:01:49,025 --> 00:01:52,904 ตอนนี้แค่ได้ไปไหน ที่ไม่เจอเกเบรียลก็พอใจแล้ว 27 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 ใช่ ยิ่งถ้าเขาอยู่กับลูกเลี้ยงสุดแซ่บของซิลวี่ 28 00:01:56,449 --> 00:02:00,120 เลิกนึกภาพสองคนนี้จี๋จ๋ากันที่ร้านไม่ได้เลย 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 ทําไมเจเนวีฟถึงอยู่ที่นั่นดึกๆ ดื่นๆ 30 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 เธอทํางานกับนางนี่ ถามสิ 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,708 เกเบรียลกับฉันเลิกกันแล้ว 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,419 เขามีสิทธิ์จะจี๋จ๋ากับใครก็ได้ 33 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 เธอก็เหมือนกัน 34 00:02:09,587 --> 00:02:14,551 ดูสิเธอ แถวนี้มีผู้งานดีขี่ม้าอย่างฉ่ํา เอ้า เลือกโลด 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 จบครึ่งหลังแล้ว 36 00:02:17,053 --> 00:02:20,473 เป็นการแข่งที่ตึงมาก ฝรั่งเศสนําอิตาลีอยู่ห้าต่อสี่ 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,100 การแข่งวันนี้สปอนเซอร์โดย... 38 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 แม่เจ้า เขานี่ 39 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 เร็วเวอร์ 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,356 - เปล่า ฉันรู้จักเขา - หา 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 เขาเป็นคนช่วยชีวิตฉันบนยอดเขาที่เมอเจฟ 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,281 หนุ่มอิตาลีหล่อตะโกนน่ะนะ นั่นเพื่อนนิโค มาร์เชลโล่ 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 ถามจริง 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,076 จริง คนนี้ฮอตปรอทแตกเลย ตาถึง 45 00:02:40,702 --> 00:02:42,871 ตอนนั้นฉันกลัวจนไม่ทันสังเกต 46 00:02:50,587 --> 00:02:54,299 (เอมิลี่ในปารีส) 47 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 {\an8}วันนี้ไม่น่าใส่คู่นี้มาเลย 48 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 {\an8}ย่ําสนามเป็นประเพณีของโปโล 49 00:03:04,225 --> 00:03:07,228 {\an8}มีโอกาสแค่ไหน ที่ฉันจะบังเอิญเจอมาร์เชลโล่อีก 50 00:03:07,228 --> 00:03:09,480 {\an8}ถ้าอยากรู้ เจ้ามืออยู่โน่น 51 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 {\an8}ทําประตูได้สวย 52 00:03:12,275 --> 00:03:13,234 {\an8}ขอบใจจ้ะที่รัก 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,780 {\an8}- หมอนี่เกือบทําฉันตกม้า - เขาเรียกว่าป้องกัน 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 {\an8}เอาเหอะ 55 00:03:20,074 --> 00:03:20,992 {\an8}เอมิลี่ 56 00:03:21,784 --> 00:03:22,660 {\an8}หวัดดีอีกครั้ง 57 00:03:23,286 --> 00:03:24,287 {\an8}รู้จักกันด้วยเหรอ 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,204 {\an8}รู้สิ 59 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 {\an8}สาวอเมริกันที่เมอเจฟ 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 {\an8}จําแม่นนะคะ 61 00:03:28,958 --> 00:03:30,668 {\an8}ก็คุณออกจะน่าจดจํา 62 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 {\an8}แล้วเกิดอะไรขึ้นที่เมอเจฟ 63 00:03:34,589 --> 00:03:37,008 {\an8}นั่นสิ เอมิลี่ เกิดอะไรขึ้นที่เมอเจฟ 64 00:03:38,134 --> 00:03:42,764 {\an8}ฉันเล่นสกีไม่เอาไหน ล้มจนเกือบตาย เขามาช่วยฉันไว้ 65 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 {\an8}ฮีโร่ตัวจริง 66 00:03:45,141 --> 00:03:46,935 {\an8}ทุกคนก็คงช่วยคุณแบบนั้น 67 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 {\an8}ไม่ใช่ทุกคนค่ะ 68 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 {\an8}โอเค 69 00:03:51,981 --> 00:03:54,234 {\an8}มินดี้ ฉันต้องไปทักทายคนก่อน 70 00:03:54,817 --> 00:03:55,652 {\an8}ขอตัวนะ 71 00:03:56,486 --> 00:03:57,528 {\an8}บาย อย่างฮอต 72 00:03:57,528 --> 00:04:01,616 {\an8}ตอนผมช่วยคุณลงมาจากเขา คุณไม่เห็นบอกเลยว่าอยู่ที่ปารีส 73 00:04:01,616 --> 00:04:04,118 ก็ฉันเอาแต่กรี๊ดคอแตกอยู่น่ะสิคะ 74 00:04:05,662 --> 00:04:09,874 ฉันมาจากชิคาโก แต่ย้ายมาทํางานที่นี่ 75 00:04:09,874 --> 00:04:12,377 ฉันทํางานที่บริษัทการตลาดชื่อบริษัทกราโต 76 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 คุณอยู่ปารีสเหมือนกันเหรอ 77 00:04:14,545 --> 00:04:16,422 เปล่า ผมมาจากโรม 78 00:04:17,090 --> 00:04:20,426 ไม่เคยไปอิตาลีค่ะ แต่เคยไปร้านอิตทาลี นับไหมคะ 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 ไม่นับครับ 80 00:04:23,513 --> 00:04:27,809 พอคุณไป ซึ่งคุณต้องไปนะ คุณต้องไปโซลิตาโน 81 00:04:27,809 --> 00:04:30,103 เป็นหมู่บ้านเล็กๆ ชานเมืองโรม 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 ครอบครัวผมอยู่และทํางานที่นั่น 83 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 คุณทํางานอะไรคะ 84 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 เรา... 85 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 เราเลี้ยงแพะ 86 00:04:38,194 --> 00:04:39,946 - คุณเป็นคนเลี้ยงแพะเหรอ - ครับ 87 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 ทําไมฉันถึงเชื่อไม่ลงนะ 88 00:04:41,364 --> 00:04:44,075 เพราะคุณคงไม่เคยเจอคนเลี้ยงแพะไง 89 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 ตกลงคุณเจอแฟนคุณที่เมอเจฟไหม 90 00:04:47,787 --> 00:04:50,164 เจอค่ะ แล้วฉันก็เสียเขาไป 91 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 เราเลิกกันแล้ว 92 00:04:53,793 --> 00:04:54,794 เสียใจด้วยนะครับ 93 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 ที่จริงก็ไม่เสียใจหรอก 94 00:04:58,464 --> 00:04:59,757 เขาไม่คู่ควรกับคุณ 95 00:04:59,757 --> 00:05:01,175 ทําไมล่ะคะ 96 00:05:01,175 --> 00:05:04,304 ถ้าเขาคู่ควร ก็คงไม่ทิ้งคุณไว้คนเดียวแบบนั้น 97 00:05:05,805 --> 00:05:08,558 ไงก็เถอะ ผมอยู่ปารีสอีกไม่นาน 98 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 เราเจอกันอีกก่อนผมกลับได้ไหม 99 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 ค่ะ ยินดีค่ะ 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,317 แข่งต่อค่ะ 101 00:05:18,609 --> 00:05:20,236 ต้องกลับไปแข่งต่อแล้ว 102 00:05:20,236 --> 00:05:21,612 โชคดีนะคะ 103 00:05:23,865 --> 00:05:25,491 คุยกันถูกคอน่าดูเลยนะ 104 00:05:25,491 --> 00:05:27,243 เขาขอนัดฉัน 105 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 เริ่มใหม่ได้ปังปุริเย่นะจ๊ะ 106 00:05:36,085 --> 00:05:38,546 สวัสดี คามิลล์อยู่ไหน 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 จะรู้ได้ไง ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย 108 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 เดี๋ยวมาเดี๋ยวไป ชวนเพื่อน ชวนแฟนหนุ่ม แฟนสาวมา 109 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 ตามไม่ทันเลยว่าใครคบใคร ไม่อยากรู้ด้วย 110 00:05:47,722 --> 00:05:48,806 สวัสดี 111 00:05:48,806 --> 00:05:49,891 โอเคไหม 112 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 หาคนเช่าใหม่มาสิ ฉันจะได้โอเค 113 00:05:53,102 --> 00:05:54,562 แค่นี้แหละ ขอให้เป็นวันที่ดี 114 00:05:56,898 --> 00:05:59,150 คามิลล์ย้ายไปแล้วเหรอ เธอไปไหน 115 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 เธอไม่ได้บอกผม 116 00:06:00,985 --> 00:06:03,613 ฉันยังไม่ได้บอกลาเธอเลย 117 00:06:03,613 --> 00:06:07,533 ผมว่าเธอคงอยากเริ่มต้นใหม่ 118 00:06:09,744 --> 00:06:10,745 เราทุกคนก็คงอยาก 119 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 คุณเป็นบาริสต้าของออฟฟิศแล้วเหรอ 120 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 คนของบาวาซซ่าจะเข้ามาวันนี้ เลยส่งกาแฟมาให้ลองชิมก่อน 121 00:06:33,059 --> 00:06:35,895 เอสเปรสโซอิตาลีนี่คือที่สุด 122 00:06:35,895 --> 00:06:37,188 เฟรนช์โรสต์ก็สู้ไม่ได้เหรอ 123 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 ร้านกาแฟเราอาจจะสวย แต่ยอมรับเถอะ กาแฟเราห่วยแตก 124 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 ไม่จริง กาแฟเรารสนุ่ม 125 00:06:45,905 --> 00:06:48,699 กาแฟควรจะเสริมรสอาหาร ไม่ใช่เข้มเกินอาหาร 126 00:06:48,699 --> 00:06:50,785 เอมิลี่ คุณชอบแบบไหน 127 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 ฉันเป็นสาวกสตาร์บัคส์ โทษที 128 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 รับไม่ได้ 129 00:06:55,331 --> 00:06:56,374 ทําไม 130 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 อยากตัดสินก็เชิญ แต่คุณยังใช้ชีวิตไม่คุ้มถ้ายังไม่ได้ลอง 131 00:06:59,335 --> 00:07:02,004 มัคคิอาโต้ร้อนแอปเปิลครัมเบิล ใส่ไซรัปคาราเมล 132 00:07:02,004 --> 00:07:03,381 รสชาติเหมือนฤดูใบไม้ร่วง 133 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 เธอไม่ได้ชอบกาแฟ เธอชอบน้ําตาล 134 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 ชอบฉลองฤดูกาลย่ะ 135 00:07:11,848 --> 00:07:14,851 ไง นี่งานออกแบบขั้นสุดท้าย ของกระป๋องชาเมียร์ 136 00:07:14,851 --> 00:07:16,185 ขอบใจ 137 00:07:16,185 --> 00:07:19,105 ถ่ายรายการที่เหลือที่ร้านเกเบรียลเป็นไงบ้าง 138 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 ไปได้สวยค่ะ 139 00:07:21,607 --> 00:07:23,234 พอเขาใจเย็นแล้ว 140 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 เขาเข้ากล้องได้เป็นธรรมชาติเลย 141 00:07:25,194 --> 00:07:26,195 ดีแล้ว 142 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 กลับดึกไหม 143 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 ก็ไม่ดึก 144 00:07:30,032 --> 00:07:31,701 มีคนอยู่ดื่มกันต่อที่ร้าน 145 00:07:31,701 --> 00:07:35,830 ต้องสนุกแน่ๆ เลย แต่อย่าลืมว่า 146 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 เราต้องมีขอบเขตกับลูกค้า 147 00:07:40,084 --> 00:07:41,961 เอมิลี่ ไม่ใช่แบบนั้นเลยนะคะ 148 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 คือฉันรู้ว่าคุณเสียใจ 149 00:07:43,504 --> 00:07:46,966 ฉันเองก็อยากช่วยอะไรได้บ้าง 150 00:07:47,800 --> 00:07:51,179 เขาคงไม่มีทางพูดแบบนั้นหรอก ถ้ารู้ว่าคุณฟังออก 151 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 ไม่ต้องห่วง โทษทีที่เธอต้องเข้ามาเอี่ยวด้วย 152 00:07:54,098 --> 00:07:56,684 ขอละ ฉันอยากช่วยนะคะ 153 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 คิดซะว่าฉันเป็นล่ามส่วนตัวของคุณก็ได้ 154 00:07:59,061 --> 00:08:01,397 เยี่ยมเลย ขอบใจ 155 00:08:02,231 --> 00:08:03,441 สวัสดี เอมิลี่ 156 00:08:03,441 --> 00:08:04,525 เจเนวีฟ 157 00:08:05,902 --> 00:08:07,278 ฉันว่าเธอโกรธฉัน 158 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 ซิลวี่เป็นแบบนี้เอง เดี๋ยวก็ชิน 159 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 ไม่หรอก ฉันนอนบ้านเธอ แล้วพ่อฉันก็ไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ํา 160 00:08:13,784 --> 00:08:14,952 พ่ออยู่ที่แซ็ง-ทรอเป 161 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 ฉันคงอยู่ด้วยนานเกินไปแล้ว 162 00:08:20,833 --> 00:08:22,919 รู้จักใครที่มีห้องว่างบ้างไหมคะ 163 00:08:23,711 --> 00:08:24,587 ที่จริง... 164 00:08:28,341 --> 00:08:29,175 ไม่จ้ะ 165 00:08:30,676 --> 00:08:33,429 หาอะพาร์ตเมนต์ในปารีสนี่ยากอยู่ เสียใจด้วย 166 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 ถ้าเกิดรู้ว่ามีที่ไหน บอกด้วยนะคะ 167 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 โทษที 168 00:08:46,567 --> 00:08:50,404 โอเค ดี โอเค ไม่เอาน่า 169 00:08:50,404 --> 00:08:52,907 คุณเป็นตัวแทนฝรั่งเศสไปแข่งยูโรวิชันนะ 170 00:08:52,907 --> 00:08:54,742 ขอยิ้มแบบผู้ชนะหน่อย 171 00:09:00,122 --> 00:09:01,582 บางอย่างมันไม่เวิร์ก 172 00:09:02,875 --> 00:09:06,212 "มอน โซเลย์" นี่เพลงรักใช่ไหม 173 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 - ใช่ - ใช่ 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,924 ฉันดูไม่ออก ไม่รู้สึกถึงความรักเลย 175 00:09:09,924 --> 00:09:11,509 เพราะเราไม่ใช่แฟนกัน 176 00:09:11,509 --> 00:09:12,802 ฉันมีแฟนแล้ว 177 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 - ไม่ใช่เขา - ไม่ใช่แล้ว 178 00:09:15,888 --> 00:09:19,267 ฉันน่ะทํางานนี้มานานโขแล้วนะ 179 00:09:19,267 --> 00:09:23,479 เชื่อสิ ถ้าอยากชนะ คุณต้องมีสตอรี่ให้คนโหวตสนใจ 180 00:09:25,314 --> 00:09:27,358 สตอรี่มันไม่จริงเสมอไปหรอกจ้ะ แม่คุณ 181 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 ก็จริงค่ะ งั้นให้เราทําไงคะ 182 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 คุณ ไปทางโน้น 183 00:09:31,904 --> 00:09:32,822 โอเค 184 00:09:35,199 --> 00:09:37,034 อีกก้าว ใช่ นั่นละ 185 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 อีกนิด เดินต่อไป ใช่เลย ดี 186 00:09:39,078 --> 00:09:40,037 เอาละ ทีนี้คุณ 187 00:09:40,037 --> 00:09:43,249 - ไปที่โซฟา นั่งลง ส่วนคุณไปทางโน้น - โอเค 188 00:09:43,249 --> 00:09:45,626 นั่งลงไป นั่งดีๆ ชิดๆ กัน นั่นละ 189 00:09:46,669 --> 00:09:47,920 หันหน้าไปหาเธอ 190 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 ได้ครับ 191 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 มือ นั่นละ ดีมาก โอเค 192 00:09:52,300 --> 00:09:54,385 ทีนี้มองตากันซึ้งๆ 193 00:09:54,385 --> 00:09:56,470 ค้างไว้ 194 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 โอเค ดีขึ้น ทีนี้ 195 00:10:00,099 --> 00:10:02,727 เอนตัวเข้าไปเหมือนกําลังจะจูบ 196 00:10:06,647 --> 00:10:08,941 นั่นละ ใช่เลย สวยมาก ค้างไว้ 197 00:10:11,527 --> 00:10:13,112 ค้างไว้ 198 00:10:14,071 --> 00:10:15,156 สวย 199 00:10:17,783 --> 00:10:18,659 (ปลาซ เดอ วาลัวส์) 200 00:10:19,785 --> 00:10:22,955 บาวาซซ่าก็เหมือนความหรูหราของอิตาลี 201 00:10:22,955 --> 00:10:27,668 เราตื่นเต้นมากที่จะได้แนะนํา บาวาซซ่าให้คนฝรั่งเศสรู้จัก 202 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 เยี่ยมมาก 203 00:10:28,919 --> 00:10:31,589 ใช่ เยี่ยมมาก ภาษาอิตาลีคุณเป๊ะมาก 204 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 ลูคเก่งหลายด้าน 205 00:10:34,800 --> 00:10:36,761 ทุกคนพูดได้หลายภาษากันหมดเหรอ 206 00:10:36,761 --> 00:10:37,720 ทุกคนยกเว้นเธอ 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,639 เธอพูดภาษาอะไรได้อีก 208 00:10:39,639 --> 00:10:41,682 คล่องทุกภาษาที่ต้องใช้ 209 00:10:41,682 --> 00:10:46,354 แน่นอนว่าเราทุกคนเข้าใจดี ถึงการเป็นคู่กัดกันมายาวนาน 210 00:10:46,354 --> 00:10:49,440 ระหว่างฝรั่งเศสกับอิตาลี 211 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 ว่าไวน์ประเทศไหนดีที่สุด 212 00:10:51,859 --> 00:10:53,319 ไวน์เรา 213 00:10:53,319 --> 00:10:54,820 ทีมฟุตบอลที่เก่งที่สุด 214 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 ทีมเรา 215 00:10:55,946 --> 00:10:58,282 แต่มีสิ่งหนึ่งที่โต้แย้งไม่ได้เลย 216 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 กาแฟอิตาลีอร่อยที่สุด 217 00:11:00,242 --> 00:11:03,621 ทั้งเข้ม ทั้งข้น และซับซ้อนอย่างงดงาม 218 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 เหมือนผู้หญิงอิตาลี 219 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 มีเสน่ห์จริงๆ 220 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 คุณทํางานเสร็จได้ยังไงคะเนี่ย 221 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 เราก็ทํากันไปได้น่ะค่ะ 222 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 เพื่อความปรองดอง 223 00:11:14,173 --> 00:11:18,844 เราอยากให้บาวาซซ่ารวมเอา สองวัฒนธรรมอันดีงามของเราไว้ด้วยกัน 224 00:11:19,470 --> 00:11:23,682 แล้วเชิญชาวปารีสมาแสดงให้ดูว่า ดื่มเอสเปรสโซอิตาลีที่ไหน 225 00:11:23,682 --> 00:11:27,353 เราตั้งชื่อแคมเปญว่า คุณดื่มบาวาซซ่าที่ไหน 226 00:11:27,353 --> 00:11:29,063 (คุณดื่มบาวาซซ่าที่ไหน) 227 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 ไม่ว่าจะไปจิบลาเต้ในลูฟวร์ 228 00:11:31,524 --> 00:11:36,487 คาปูชิโน่ที่สุสานแห่งปารีส หรือดับเบิ้ลช็อตที่มหาวิหารซาเคร-เกอร์ 229 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 ไม่เลว 230 00:11:38,697 --> 00:11:41,617 ขอดูภาพไอเดียงานเปิดตัวได้ไหมคะ 231 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 ไอเดียดีมากครับ 232 00:11:43,327 --> 00:11:46,205 ทั้งสวยทั้งฉลาด 233 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 เราจะเสิร์ฟอะไรบ้าง 234 00:11:50,042 --> 00:11:54,130 คนอิตาลีแทบจะไม่ดื่มคาปูชิโน่ หลังสิบเอ็ดโมงเช้า 235 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 จริงค่ะ 236 00:11:55,256 --> 00:11:59,802 แล้วเอสเปรสโซมาร์ตินี่ล่ะคะ มันดังมากเลยนะคะ 237 00:11:59,802 --> 00:12:03,222 จริงค่ะ ฉันกับเพื่อนๆ ชอบมากเลย 238 00:12:04,473 --> 00:12:09,145 ใช่ เราเรียกมันว่าบาวาซซ่าตินี่ก็ได้นะคะ 239 00:12:09,145 --> 00:12:10,438 ผมชอบ 240 00:12:10,438 --> 00:12:11,605 เราก็ชอบ 241 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 อีกอย่างค่ะ ฉันไม่ได้อยากก้าวก่ายนะคะ 242 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 แต่เราเป็นตัวแทนของเชฟหนุ่มดาวรุ่ง เกเบรียล 243 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 เอมิลี่ ถ้าคุณเห็นด้วย 244 00:12:19,905 --> 00:12:22,491 เชิญเขามาที่ปาร์ตี้คงเป็นไอเดียที่สนุกดีนะคะ 245 00:12:22,491 --> 00:12:23,909 แล้วรวมเขามาอยู่ในแคมเปญนี้ 246 00:12:27,580 --> 00:12:28,539 ได้สิ... 247 00:12:29,290 --> 00:12:30,291 ทําไมจะไม่ได้ 248 00:12:30,291 --> 00:12:34,420 เรารู้ว่าคุณเป็นตัวแทนเขา แต่เชฟคนนี้มีอะไรพิเศษเหรอครับ 249 00:12:35,129 --> 00:12:37,381 เขา... แซ่บ 250 00:12:38,966 --> 00:12:42,553 ดูในอินสตาแกรมเขาสิครับ 251 00:12:50,269 --> 00:12:51,103 เข้าใจแล้ว 252 00:12:55,274 --> 00:12:59,236 เจน ทีหลังถามฉัน ก่อนเสนออะไรในที่ประชุมนะ 253 00:12:59,236 --> 00:13:03,032 นั่นสิคะ มันเผลอพูดออกมาเอง ให้ไปบอกลูกค้าว่าไม่ต้องดีไหมคะ 254 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 ไม่ต้องหรอก มันก็ไม่ได้แย่นะ 255 00:13:04,909 --> 00:13:08,412 แต่เธอจะเอาแบรนด์อื่น ไปขายลูกค้าฉันดื้อๆ แบบนี้ไม่ได้ 256 00:13:08,412 --> 00:13:09,371 ขอโทษค่ะ 257 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 นึกว่าตอนนี้พวกคุณไม่คุยกัน 258 00:13:12,249 --> 00:13:15,044 เข้าใจพูดในที่ประชุมนะ เจเนวีฟ 259 00:13:15,044 --> 00:13:17,213 เธอได้ตัวแม่มาเทรนให้จริงๆ 260 00:13:17,213 --> 00:13:18,130 ขอบคุณ 261 00:13:27,014 --> 00:13:28,057 (อุมแบร์โต มูราโตรี่ โรม) 262 00:13:28,849 --> 00:13:31,018 (บอกนะว่าคุณว่างเมื่อไหร่ มาร์เชลโล่ - จุ๊บๆ) 263 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 อุมแบร์โต มูราโตรี่ 264 00:13:44,406 --> 00:13:45,616 ไปได้มาจากไหน 265 00:13:45,616 --> 00:13:47,993 ของขวัญจากเพื่อนน่ะค่ะ 266 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 มาร์เชลโล่ มูราโตรี่เหรอ 267 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 รู้จักเขาเหรอคะ 268 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 เคยได้ยินชื่อ 269 00:13:56,043 --> 00:13:59,129 ครอบครัวเขาทําผ้าแบบนี้นี่เอง เขาบอกว่าที่บ้านเลี้ยงแพะ 270 00:13:59,129 --> 00:14:02,258 ใช่ ขนแพะของพวกเขา ทอเป็นผ้าแคชเมียร์ที่ดีสุดในอิตาลี 271 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 ทั้งยุโรปเลยด้วย เอาจริงๆ 272 00:14:03,801 --> 00:14:05,719 ก็ดูสิคะ นุ่มสุดๆ เลย 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,680 ใช่ ที่ไหนก็เทียบไม่ติด 274 00:14:07,680 --> 00:14:09,723 แต่ธุรกิจเขาเล็กมาก 275 00:14:09,723 --> 00:14:12,309 พวกเขาทําผ้าแบบจํานวนจํากัด ที่ขายหมดทันที 276 00:14:12,309 --> 00:14:15,020 ขนาดในปารีส ยังหาซื้อผลิตภัณฑ์ของพวกเขาไม่ได้เลย 277 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 ไม่เคยได้ยินชื่อมาก่อนเลยค่ะ 278 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 อืม ก็ไม่แปลกใจหรอก 279 00:14:18,899 --> 00:14:21,860 มันไม่ใช่ผ้าแคชเมียร์ แบบที่เธอหาได้ในเอชแอนด์เอ็ม 280 00:14:21,860 --> 00:14:23,571 มันเป็นของหรูหรา 281 00:14:24,864 --> 00:14:28,242 พันผ้าพันคอนี่ถือว่าเธอมีรสนิยมเลิศ 282 00:14:28,909 --> 00:14:31,453 ว่าแต่มาร์เชลโล่ส่งมาให้เธอทําไม 283 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 เพราะรสนิยมฉันเลิศน่ะสิคะ 284 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 ตอนนี้รสนิยมเธอเลิศแล้ว 285 00:14:48,387 --> 00:14:49,889 (เครซี่ฮอร์ส ปารีส) 286 00:14:56,687 --> 00:14:58,689 นิโคลาส ไม่ยักรู้ว่าคุณจะมา 287 00:14:59,648 --> 00:15:00,858 ก็ไม่ได้คิดจะมา 288 00:15:00,858 --> 00:15:04,737 แต่ถ้างานนี้สําคัญกับมินดี้ ผมก็อยากมาให้กําลังใจ 289 00:15:05,446 --> 00:15:07,656 ที่คุณมานี่มีความหมายกับมินดี้มาก 290 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 (มินดี้ - เธออยู่ไหน มาหลังเวทีหน่อยสิ) 291 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 โทษที ขอตัวนะคะ 292 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 โอเค 293 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 เกือบได้เวลาแสดงแล้ว เร็วเข้า 294 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 - ได้ค่ะ ขอบคุณ ไง - โอเค 295 00:15:21,045 --> 00:15:22,838 เอมิลี่ ฉันแย่แล้ว 296 00:15:22,838 --> 00:15:26,884 เราอัดเสียงฉันไว้ ฉันจะได้ลิปซิงค์ได้ตอนที่ฉัน... 297 00:15:26,884 --> 00:15:28,510 ปล่อยกาสะลองกับซ้องปีบออกมา 298 00:15:28,510 --> 00:15:31,055 แต่ไฟล์เสียงฉันมันมีปัญหา 299 00:15:32,431 --> 00:15:35,017 ทีนี้ละฉันจะร้องไม่ออก หนักกว่าตอนออกไชนีส พอปสตาร์อีก 300 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 ไม่หรอก 301 00:15:36,560 --> 00:15:38,646 นี่ ลองนึกภาพคนดูเปลือยสิ 302 00:15:38,646 --> 00:15:40,481 นายก็พูดแบบนั้นทุกที มันไม่ได้ผล 303 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 ยิ่งตอนนี้ฉันเองก็จะเปลือยด้วย 304 00:15:42,524 --> 00:15:44,985 สาวๆ โชว์แรก คุณ ออกไป 305 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 ขอให้โชคดีนะ 306 00:15:47,947 --> 00:15:49,239 เอ็ม ทําไงดีอะ 307 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 แค่อย่าโชว์หมดในหนเดียว 308 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 ทําให้คนดูเดาไม่ถูกและอยากดูต่อ 309 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 คติประจําใจฉันสมัยเรียน 310 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 มายก้อด เธอนี่จอมยั่วแน่ๆ 311 00:15:59,875 --> 00:16:01,460 เปล่า ฉันเป็นคนโรแมนติก 312 00:16:03,003 --> 00:16:06,090 เธอทําให้ฉันคิดออก แต่ฉันต้องให้เธอช่วย 313 00:16:14,306 --> 00:16:16,517 โอ้ เย้ เย้ เย้ เย้ เย้ 314 00:16:17,685 --> 00:16:20,104 อุ๊ย โอ้เย้ เย้ เย้ เย้ เย้ 315 00:16:21,271 --> 00:16:23,983 เอาอีกแล้วสินะ 316 00:16:23,983 --> 00:16:27,987 ฉันยั่วเย้าหัวใจเธอ จนลุ่มหลงโงหัวไม่ขึ้น 317 00:16:27,987 --> 00:16:32,366 โถ เบบี๋จ๊ะ อุ๊ย เธอคิดว่าฉันรักเธอสินะ 318 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 คิดว่าฉันคือนางฟ้านางสวรรค์ 319 00:16:35,285 --> 00:16:38,205 นี่ไม่ได้ใสซื่อขนาดนั้นหรอกนะ 320 00:16:38,205 --> 00:16:40,958 ปัญหาของฉันน่ะหรือ 321 00:16:40,958 --> 00:16:46,547 ฉันฝันหวานเพริดไป ว่าเจ้าชายขี่ม้าขาวมีตัวตนจริง 322 00:16:46,547 --> 00:16:51,719 ต้องร่ําไห้มาเนิ่นนาน เพราะฉันน่ะโง่งมงาย 323 00:16:51,719 --> 00:16:54,346 ในหลายเรื่องหลายราว 324 00:16:54,346 --> 00:16:58,976 ที่ดูเหมือนหลงรักไม่ลืมหูลืมตา 325 00:16:58,976 --> 00:17:01,937 ฉันก็เป็นแบบนี้ซะทุกที 326 00:17:01,937 --> 00:17:06,025 โถ เบบี๋จ๊ะ อุ๊ย เอาอีกแล้วสินะ 327 00:17:06,025 --> 00:17:10,696 ฉันยั่วเย้าหัวใจเธอ จนลุ่มหลงโงหัวไม่ขึ้น 328 00:17:10,696 --> 00:17:14,450 โถ เบบี๋จ๊ะ อุ๊ย เธอคิดว่าฉันรักเธอสินะ 329 00:17:14,450 --> 00:17:18,078 คิดว่าฉันคือนางฟ้านางสวรรค์ 330 00:17:18,078 --> 00:17:24,460 นี่ไม่ได้ใสซื่อขนาดนั้นหรอกนะ 331 00:17:36,513 --> 00:17:38,015 ขอบใจนะ 332 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 อุ๊ย เอาอีกแล้วสินะ 333 00:17:40,976 --> 00:17:46,523 ยั่วเย้าหัวใจเธอ จนลุ่มหลงโงหัวไม่ขึ้น 334 00:17:46,523 --> 00:17:53,530 อุ๊ย เธอคิดว่าฉันคือนางฟ้านางสวรรค์ 335 00:17:54,281 --> 00:17:58,452 นี่ไม่ได้ใสซื่อขนาดนั้นหรอกนะ 336 00:18:03,582 --> 00:18:05,375 - บราโว่ - บราโว่ 337 00:18:12,466 --> 00:18:14,635 ดีมาก เริดสุด 338 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 - เธอสุดยอดมาก - ฉันไม่ได้อยู่บนเวทีคนเดียว 339 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 คุณสองคนเป็นทีมที่สุดยอด 340 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 นิโค นายมา 341 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 ต้องมาสิ 342 00:18:32,861 --> 00:18:34,947 ภูมิใจในตัวเธอมากเลย 343 00:18:35,614 --> 00:18:37,199 แล้วเธอก็เซ็กซี่มากบนเวที 344 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 ขอบคุณ 345 00:18:39,368 --> 00:18:40,661 นายก็มาด้วย 346 00:18:41,203 --> 00:18:42,955 ใช่ กําลังจะกลับแล้ว 347 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 ฉันด้วย 348 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 - รักเธอนะ - รักเธอจ้ะ 349 00:18:50,003 --> 00:18:53,382 เขาแค่มาช่วยเปิดเทปเสียงฉันเผื่อต้องใช้ 350 00:18:53,382 --> 00:18:54,299 ไม่เป็นไร 351 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 มันแปลกนิดๆ ที่เขาอยู่ด้วยตลอดเลย 352 00:19:02,099 --> 00:19:02,933 คุณโอเคนะ 353 00:19:04,101 --> 00:19:04,935 ไม่ 354 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 ผมเคยมีแฟนแสนดี แต่ดันปล่อยเธอหลุดมือไป 355 00:19:14,111 --> 00:19:18,240 (เอมิลี่ - เราเจอกันได้ไหม คืนนี้) 356 00:19:21,618 --> 00:19:26,540 ตรงนั้นเป็นจุดที่โด่งดัง ที่ฉันทําเครปหล่นแล้วร้องไห้ 357 00:19:26,540 --> 00:19:28,083 ฉันเมามาก 358 00:19:28,083 --> 00:19:29,710 นี่คุณเปิดขายทัวร์นี้ได้เลยนะ 359 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 ได้รู้เรื่องคุณมากเลย 360 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 วันนี้ฉันก็รู้เรื่องคุณเยอะเหมือนกัน หนุ่มเลี้ยงแพะผู้โดดเดี่ยว 361 00:19:36,592 --> 00:19:39,720 เจ้านายฉันเล่าให้ฟัง เรื่องบริษัทแคชเมียร์ของครอบครัวคุณ 362 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 คุณถึงรู้จักกับนิโคลาสใช่ไหม จากวงการแฟชั่นน่ะ 363 00:19:43,307 --> 00:19:47,644 ประมาณนั้น เราเจอกันตอนเรียน ที่วิทยาลัยเศรษฐศาสตร์ลอนดอน 364 00:19:49,521 --> 00:19:51,231 ลอนดอนสู้โรมได้ไหม 365 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 เคยไปไหม 366 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 ยังไม่เคย 367 00:19:54,651 --> 00:19:57,112 เราต้องพาคุณออกจากปารีสบ่อยขึ้นนะ เอมิลี่ 368 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 ลอนดอนวิเศษมาก 369 00:20:00,449 --> 00:20:03,285 ผมมีอะพาร์ตเมนต์สวยๆ เพื่อนดีๆ 370 00:20:03,285 --> 00:20:06,079 ปาร์ตี้กันสุดเหวี่ยง ทําเครปของผมตก 371 00:20:07,456 --> 00:20:10,626 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่ผมคิดว่าจะอยู่ที่นั่นตลอดไป 372 00:20:10,626 --> 00:20:11,543 เกิดอะไรขึ้น 373 00:20:12,419 --> 00:20:13,253 ผมคิดถึงบ้าน 374 00:20:14,671 --> 00:20:19,468 ถึงลอนดอนจะดีกว่าสําหรับอาชีพผม แต่ผมก็คิดถึงโซลิตาโน 375 00:20:20,344 --> 00:20:21,970 ทุกคนที่นั่นเหมือนครอบครัว 376 00:20:22,721 --> 00:20:29,186 ผมต้องไปอยู่ที่อื่น ถึงรู้ตัวว่าผมเหมาะจะอยู่ที่นั่นมากแค่ไหน 377 00:20:30,062 --> 00:20:31,480 แล้วคุณล่ะ 378 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 คิดถิงชิคาโกไหม 379 00:20:33,857 --> 00:20:39,696 คิดถึงค่ะ แต่ตอนนี้ ปารีสเป็นเมืองที่ฉันชอบที่สุดในโลก 380 00:20:40,322 --> 00:20:42,658 เพราะคุณยังไม่เคยไปโรมต่างหาก 381 00:20:43,450 --> 00:20:44,326 ยังไม่เคย 382 00:20:46,078 --> 00:20:49,998 แล้วไกด์จะพาไปไหนต่อดี 383 00:20:52,834 --> 00:20:55,671 ฉันชอบวิ่งข้ามปงอาแล็กซ็องดร์แต่เช้าตรู่ 384 00:20:55,671 --> 00:20:57,214 ตอนที่ไม่มีคน 385 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 ผมก็วิ่งเหมือนกันที่พอนเตการิบัลดี 386 00:21:00,467 --> 00:21:04,513 จากจุดหนึ่ง คุณจะเห็นสะพานซิสโต และโบสถ์น้อยซิสทีนได้ 387 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 ฉันว่าต้องสวยสุดใจแน่ๆ 388 00:21:06,348 --> 00:21:08,684 สวยจนคุณนึกภาพไม่ออกเลยละ 389 00:21:10,560 --> 00:21:12,688 โอ๊ยตาย นี่จะเช้าแล้ว 390 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 มีอีกที่หนึ่งที่คุณต้องไปดู มาเร็ว 391 00:21:27,953 --> 00:21:31,248 ฉันรู้ว่าที่นี่น่ะมุมนักท่องเที่ยวของปารีส แต่อดใจไม่ไหว 392 00:21:31,248 --> 00:21:34,668 ที่เป็นมุมนักท่องเที่ยวก็มีเหตุผล 393 00:21:35,794 --> 00:21:36,837 นี่สวยจริงๆ 394 00:21:41,216 --> 00:21:42,634 ฉันต้องกลับแล้ว 395 00:21:42,634 --> 00:21:45,679 ฉันต้องดื่มกาแฟสักแกลลอน ถึงจะรอดวันนี้ไปได้ 396 00:21:46,972 --> 00:21:50,934 พูดแล้วนึกได้ บริษัทฉัน จะจัดงานปาร์ตี้บาวาซซ่าคืนนี้ 397 00:21:51,685 --> 00:21:54,104 มาเถอะนะคะ รับรองว่าเหมือนอยู่บ้านแน่นอน 398 00:21:54,104 --> 00:21:57,357 อยากไปนะ แต่ผมจะไปอยู่ที่บ้านผมจริงๆ 399 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 วันนี้ผมบินกลับโรมแล้ว 400 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 401 00:22:02,362 --> 00:22:04,197 ผมก็อยากให้เรามีเวลามากกว่านี้ 402 00:22:06,950 --> 00:22:10,329 ถ้างั้นปารีสจะอยู่ในใจเราเสมอ 403 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 ตอนนี้เธอเคยมีแฟนฝรั่งเศส 404 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 แฟนอังกฤษ กลับไปคบแฟนฝรั่งเศส ตอนนี้มามีแฟนอิตาลีเหรอ 405 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 เธอนี่ปั่มปั๊มตราพาสปอร์ตเป็นระวิง 406 00:22:33,268 --> 00:22:35,103 ไม่ได้ปั่มปั๊มอะไรนะ 407 00:22:35,103 --> 00:22:39,566 เราแค่คุยกัน เดินเล่น และวิ่งขึ้นเนิน 408 00:22:40,734 --> 00:22:42,903 นั่นมันเดทในฝันของเธอเลยนี่ 409 00:22:42,903 --> 00:22:45,322 คราวหน้าเธอสองคนน่าจะเหงื่อท่วม 410 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 ไปวิ่งฮาล์ฟมาราธอนด้วยกัน 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 พอเลย 412 00:22:48,825 --> 00:22:50,160 เธอล่ะ เมื่อคืนเป็นไงต่อ 413 00:22:50,160 --> 00:22:52,913 นิโคลาสดูเครียดๆ หลังโชว์ 414 00:22:52,913 --> 00:22:53,872 ใช่เลย 415 00:22:53,872 --> 00:22:55,832 เขาไม่ชอบที่ฉันมาเจอแฟนเก่า 416 00:22:55,832 --> 00:22:58,543 แต่ฉันบอกเขาว่าเบนัวต์ไม่ไปไหนแน่ 417 00:22:58,543 --> 00:23:00,128 โดยเฉพาะงานยูโรวิชัน 418 00:23:00,128 --> 00:23:02,380 เขาจะไม่หายไปเฉยๆ หรอก 419 00:23:02,380 --> 00:23:04,174 แล้วเขาว่าไง 420 00:23:04,174 --> 00:23:07,677 ไม่ค่อยดี แต่เขาต้องทําใจให้ได้ 421 00:23:08,386 --> 00:23:09,846 ฉันห่วงเบนัวต์ 422 00:23:09,846 --> 00:23:13,100 ถึงเราจะไม่ได้คบกัน ไม่ได้แปลว่าฉันจะตัดเขาไปจากชีวิต 423 00:23:13,725 --> 00:23:16,353 ใช่ ฉันก็รู้สึกแบบนั้นกับเกเบรียล 424 00:23:16,353 --> 00:23:19,356 แต่เห็นเขาทีไร ใจมันยังเจ็บ 425 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 มันต้องใช้เวลา เอ็ม 426 00:23:29,699 --> 00:23:31,785 เอมิลี่ ไง 427 00:23:32,369 --> 00:23:34,079 ปาร์ตี้สุดยอดเลยใช่ไหม 428 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 นี่สนุกสุดเหวี่ยงไปเลย ทุกคน 429 00:23:36,331 --> 00:23:40,627 ลองดื่มบาบาซซ่าตินี่หรือยัง อร่อยนะ ทุกคน 430 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 ดื่มไปกี่แก้วแล้วล่ะ 431 00:23:41,753 --> 00:23:44,131 มากเกินไป คืนนี้ไม่หลับแน่ 432 00:23:44,131 --> 00:23:46,341 ฉันใช้ชีวิตแบบเอ็นจอยทุกสิ่ง 433 00:23:47,134 --> 00:23:49,511 ขอบคุณสําหรับปาร์ตี้สุดสนุก 434 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 ถ้าคุณแฮปปี้ เราก็แฮปปี้ 435 00:23:53,014 --> 00:23:55,308 เสียดายที่คุณไม่มีออฟฟิศที่โรม 436 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 ครับ 437 00:23:56,268 --> 00:23:58,395 ฉันอยากสานต่อความสัมพันธ์นี้ 438 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 ว่าไงนะ 439 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 เธอเพิ่งบอกคุณว่าไงนะ 440 00:24:02,607 --> 00:24:04,568 แค่คุยเรื่องงานน่า 441 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 แต่อย่าไปบอกเมเรียนน์นะ 442 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 บิยังก้า 443 00:24:14,077 --> 00:24:16,621 ไง 444 00:24:16,621 --> 00:24:17,789 ขอบคุณที่มา 445 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 ขอบคุณที่ส่งเครื่องทํากาแฟบาวาซซ่า มาให้ใช้ที่ร้าน 446 00:24:20,876 --> 00:24:24,045 ไม่ใช่ไอเดียฉันหรอก นั่นไอเดียของเจเนวีฟ 447 00:24:25,672 --> 00:24:27,716 คืองี้ ฉันรู้ว่าเรื่องเรามันน่าอึดอัด 448 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 แต่ฉันไม่อยากให้เป็นแบบนี้เลย 449 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 เอมิลี่ ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบให้อะไรวุ่นวาย 450 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 แต่คิดจริงๆ เหรอว่ามันจะง่ายขนาดนั้น 451 00:24:38,476 --> 00:24:41,354 ถ้าตอนนี้เราห่างกันสักพักอาจจะดีที่สุด 452 00:24:43,064 --> 00:24:46,359 ใช้เวลาอยู่คนเดียว ค้นหาสิ่งที่เราทั้งคู่ต้องการ 453 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 สวัสดีครับ 454 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 มาร์เชลโล่ นึกว่าคุณจะบินกลับโรม 455 00:24:53,783 --> 00:24:55,410 ผมยอมพลาดเที่ยวบินมากกว่าปาร์ตี้ 456 00:24:58,705 --> 00:24:59,706 คุณพันผ้าพันคอด้วย 457 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 ค่ะ 458 00:25:01,625 --> 00:25:03,293 คุณสวยมาก 459 00:25:03,293 --> 00:25:04,211 ขอบคุณค่ะ 460 00:25:07,505 --> 00:25:10,759 มาร์เชลโล่คะ นี่เกเบรียล เกเบรียล นี่มาร์เชลโล่ 461 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 462 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 - คุณทํางานที่บาวาซซ่าเหรอ - เปล่า 463 00:25:13,970 --> 00:25:17,140 ผมรู้จักเอมิลี่ที่เมอเจฟ เรื่องตลกจริงๆ 464 00:25:17,140 --> 00:25:19,267 ที่จริงก็ไม่ตลกเท่าไหร่ 465 00:25:19,935 --> 00:25:23,355 คืองี้ แฟนเธอทิ้งเธอไว้บนเขา ทั้งที่เธอเล่นสกีไม่เป็น 466 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 โชคดีที่เธอไม่เป็นไร 467 00:25:25,899 --> 00:25:28,401 คุณเชื่อไหมล่ะ ไอ้เวรนั่น 468 00:25:30,362 --> 00:25:31,196 ครับ 469 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 ผมเห็นด้วย 470 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 คืนนี้ขอให้คุณทั้งคู่สนุกนะ 471 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 ขอตัวแป๊บนะคะ 472 00:26:08,942 --> 00:26:13,822 มาร์เชลโล่ มูราโตรี่ ซิลวี่ กราโต จากบริษัทกราโต 473 00:26:13,822 --> 00:26:15,115 คุณทํางานกับเอมิลี่ 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,284 เธอทํางานให้ฉัน ใช่ 475 00:26:17,909 --> 00:26:21,579 ฉันชื่นชมแบรนด์ของครอบครัวคุณมานาน 476 00:26:21,579 --> 00:26:23,540 คุณเคยอยู่ที่อิตาลีแน่ๆ 477 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 กรุงโรมค่ะ เมื่อหลายปีก่อน เป็นรักแรกพบ 478 00:26:27,877 --> 00:26:29,254 โรมมีหลายอย่างน่าหลงรัก 479 00:26:29,254 --> 00:26:34,426 ฉันหมายถึงสเวตเตอร์คอปาด ของอุมแบร์โต มูราโตรี่ที่ฉันซื้อที่นั่น 480 00:26:34,426 --> 00:26:36,011 ทุกวันนี้ก็ยังใส่อยู่ 481 00:26:36,011 --> 00:26:37,595 ขอบคุณมากครับ 482 00:26:37,595 --> 00:26:38,888 แล้วคุณมาทําอะไรที่ปารีส 483 00:26:39,973 --> 00:26:43,101 เล่นโปโลและสํารวจลู่ทางธุรกิจครับ 484 00:26:44,686 --> 00:26:46,896 ขอตัวนะครับ ผมคงต้องไปหาเอมิลี่แล้ว 485 00:26:48,064 --> 00:26:49,232 ค่ะ 486 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 ยินดีที่ได้รู้จัก ซิลวี่ 487 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 ไว้เจอกันใหม่ค่ะ 488 00:26:58,241 --> 00:26:59,117 อยู่นี่เอง 489 00:27:02,037 --> 00:27:03,830 ขอโทษค่ะ ฉันกําลังจะเข้าไปหาคุณ 490 00:27:03,830 --> 00:27:05,498 ผมจะกลับแล้ว 491 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 อยากอยู่ต่อนานกว่านี้ แต่ถ้าไม่รีบไป คงตกเครื่องแน่ 492 00:27:10,086 --> 00:27:11,463 จะมาปารีสอีกเมื่อไหร่คะ 493 00:27:12,130 --> 00:27:15,717 ยังไม่แน่ใจ คุณล่ะจะไปโรมเมื่อไหร่ 494 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 ก็แอบฝันอยู่นะคะ 495 00:27:17,677 --> 00:27:18,595 ผมถามจริงๆ 496 00:27:19,679 --> 00:27:22,349 ไปสุดสัปดาห์นี้สิ ผมจะส่งตั๋วมาให้คุณ 497 00:27:22,349 --> 00:27:24,225 อย่าทําแบบนั้นนะ จะบ้าเหรอ 498 00:27:24,225 --> 00:27:26,019 ถึงเวลาผมจะเป็นไกด์นําเที่ยวแล้ว 499 00:27:26,019 --> 00:27:28,938 ผมจะพาคุณไปร้านที่ดีที่สุด ลืมเครปได้เลย 500 00:27:29,731 --> 00:27:30,940 เราจะไปกินพิซซ่า 501 00:27:32,817 --> 00:27:34,069 ฟังแล้วน่าไปจริงๆ ค่ะ 502 00:27:36,363 --> 00:27:39,366 บอกหน่อยว่าคุณจะเก็บไปคิด 503 00:27:47,499 --> 00:27:50,085 ฉันจะเก็บไปคิดค่ะ 504 00:27:53,755 --> 00:27:54,714 งั้นเจอกันเร็วๆ นี้ 505 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 ที่โรม 506 00:28:42,846 --> 00:28:47,851 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน