1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}EMILY - BARU MELEWATKAN MATAHARI TERBIT DI SACRE COEUR. ANDAI KAU DI SINI! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 MARCELLO PAGI. ANDAI KAU DI SINI 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 EMILY - ADUH. MAAF MEMBANGUNKANMU. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}MARCELLO KUHARAP KAU LEBIH SERING MEMBANGUNKANKU 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,974 {\an8}GALERI 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Hai, Genevieve. 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hai. 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Ada apa? 9 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Aku dapat apartemen. 10 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Di sini? 11 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Ya, aku sangat pusing memikirkan itu di pesta Bavazza 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}dan Gabriel bilang ada yang kosong di gedungmu. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Dulu tempat mantannya? 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Ya, benar. Satu lantai di bawahku. 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Aku mau pindah ke sana. Aku tak sabar. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Ya! 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Mungkin kau bisa beri saran soal lingkungannya, 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}seperti di mana tempat makan? 19 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Ya, tentu, tak masalah. Mau kubantu? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Tak usah. Bantuan akan segera datang. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Baik. Dah. 22 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Sampai jumpa, Tetangga. 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Aku punya kabar menarik. 24 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Aku juga, kabarmu tak mungkin lebih buruk. 25 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Iklan Eurovision di Paris Match. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Kalian tampak seperti pasangan seksi. 27 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Terlalu seksi. 28 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Nona Chen dikabarkan terlibat dengan pewaris JVMA, Nicolas de Leon, 29 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 tapi dia dengan rekan, sekaligus mantannya, tampaknya rujuk." 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas akan paham. Dia pebisnis. 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Ini hanya pemasaran. 32 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Orang suka drama hubungan cinta. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Orang dalam hubungannya tidak suka. 34 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Kau mau angkat? 35 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Ini mungkin Marcello. Tadi aku membangunkannya. 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Kapan kau beli tiket dan berhenti membuatnya merana? 37 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 Itu gila, ya? Aku hampir tak mengenalnya dan aku ada pekerjaan. 38 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 Aku tahu kau mulai belajar bahasa Italia di Duolingo. 39 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Kau tertarik kepadanya. 40 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Baiklah, ya, dia tampan, menawan, manis dan ramah. 41 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Juga gigih. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 TOLONG TEMUI AKU DI ROMA PEKAN INI 43 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 BILANG SAJA YA 44 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Pergilah ke Roma. 45 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Aku suka makanan Italia. 46 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Bukan itu alasannya. 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Prancis untuk makanan, Italia untuk seks. 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 Aku tak mau terbang demi itu, ya? Itu bukan aku. 49 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Ayolah, sekali saja, lakukan hal yang spontan 50 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 dan ceroboh, yang bukan khas Emily. 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Ambil cuti dan bertualang. 52 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Aku telat bekerja. 53 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Kau tak pernah telat. 54 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Aku pun tak pernah cuti. 55 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Gunakan atau sia-siakan. 56 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Itu yang terakhir. 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Terima kasih banyak. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Boleh kubelikan sarapan? 59 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Kau baik sekali, tapi aku harus ke pasar. 60 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Tentu, tapi temanku dari New York datang, 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 dan aku ada pesta pindah rumah besok. 62 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Datanglah. 63 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Aku kerja sampai malam. 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Sempurna. Kami pasti baru mulai. 65 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Akan seru. Datang, ya? 66 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - Tentu. Kenapa tidak? Sampai jumpa. - Baik. 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Terima kasih. Sampai jumpa besok. 68 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 Sampai jumpa. 69 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 AGENSI GRATEAU 70 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Pagi, Camille. Aku tak tahu kau datang hari ini. 71 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Aku harus tanda tangan berkas. 72 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Ya, selain Champère dan Chamère, 73 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 kita kini juga mewakili Premier Cru Domaine de Lalisse. 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Benarkah? 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Itu kabar bagus. 76 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Ibuku titip terima kasih 77 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 atas upayamu membesarkan perusahaan. 78 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Dia bilang kau seperti berkah dan kutukan. 79 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Memang khas dia. 80 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Kami akan kirim proposal pekan depan. 81 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Terima kasih. - Dah, Camille. 82 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Sampai jumpa. 83 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - Jadi... - Aku sangat... 84 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Apa kabar? 85 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Kau seolah-olah menghilang begitu saja. 86 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Sepertinya, itu kebiasaanmu. 87 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Aku tahu. Maaf. 88 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Aku butuh rehat dari semuanya. 89 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Aku menemukan apartemen 90 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 dengan studio seni dan kamar tidur untuk 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 ruang bayi. 92 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Apa maksudmu? 93 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Aku akan mengadopsi. 94 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Maaf, aku tak bermaksud. Itu... 95 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Semua bereaksi seperti itu. 96 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 Hanya saja, setelah semua yang terjadi, 97 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 aku sadar itulah yang kuinginkan. Seorang anak. 98 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Kadang, kau harus lupakan semua orang dan lakukan 99 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 yang membuatmu bahagia. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Ada yang bilang itu setelah mendorongku ke kolam. 101 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Aku mendorongmu? 102 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Dengar, jika kau bahagia, aku turut bahagia. Sungguh. 103 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Selamat. 104 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Terima kasih. 105 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Aku harus pergi. 106 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Sampai jumpa lagi, ya? 107 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Ya. 108 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Dah. - Hati-hati. 109 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Terima kasih. 110 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Emily, maaf atas kekacauan yang kubuat dengan Gabriel. 111 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Kita semua... berkontribusi dalam kekacauan itu. 112 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Dan itu sudah berlalu. 113 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Kalian sungguh sudah selesai? 114 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Dia sudah melanjutkan hidup. 115 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Dan... 116 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Mungkin aku... 117 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Aku juga harus begitu. 118 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Baiklah. Jaga dirimu. 119 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Dah. 120 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Baiklah. 121 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Bisa bicara sebentar? 122 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Masuklah. 123 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Aku ingin tanya apa boleh cuti pekan ini? 124 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 Cuti? Boleh saja. Kau mau ke mana? 125 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Tidak ke mana-mana. Aku ingin menyendiri dan keluar kota. 126 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 Kau mau menyendiri di mana? 127 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Roma? 128 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Kenapa begitu? 129 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Intuisi saja. 130 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 Tapi, jika benar, aku mau bertemu Marcello Muratori. 131 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Aku tak akan ke Roma. 132 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Aku ke... 133 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 134 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Kraków? Siapa yang mau ke Kraków? 135 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Kraków? Siapa yang ke Kraków? 136 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, entah mengapa. 137 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 Kota favoritku di seluruh Eropa. 138 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 Satu-satunya kota yang tidak dibom. 139 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 Cantik sekali. 140 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Benar, kan? Cantik sekali. 141 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Ya. Bila dibandingkan Chicago. 142 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Cutilah beberapa hari. Selamat menikmati. 143 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Terima kasih. Sampai jumpa pekan depan, kalau begitu. 144 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Jangan lewatkan tur Tambang Garam Wieliczka. 145 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Bagus. 146 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Dan juga... 147 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - Terima kasih, Pak. - Ya. 148 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 149 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily. 150 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Selamat pagi, Emily. 151 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Kau tak membuang waktu. 152 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Kau hanya sebentar. Banyak yang harus dilihat. 153 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Aku akan check in cepat. 154 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 - Tunggu. Selamat pagi. - Pagi. 155 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Dia terlambat ikut tur. Bisa bawakan tas ke kamarnya? 156 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - Tentu, Tuan. - Bagus. 157 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Terima kasih. 158 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 Tasmu akan menunggu saat kau kembali. 159 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 Ayo? 160 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Ayo. 161 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Lihat dengan mata, jangan ponsel. - Baiklah, kau benar. 162 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Ayahku pasti senang. 163 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiator adalah film favoritnya. 164 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Kenapa masih berdiri, ya? 165 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Bangunan kami tahan lama. 166 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Pegangan. 167 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Apa itu? 168 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Jam alarm Roma. 169 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 Hampir 200 tahun mereka menembakkan meriam tiap hari. 170 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Dahulu sebagai pengingat bel gereja dibunyikan. 171 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Sekarang, itu pengingat 172 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 bahwa seluruh jam di kota agak terlambat. 173 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Kenapa tidak diperbaiki? 174 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Kami tak terlalu peduli soal ketepatan waktu. 175 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Baiklah. 176 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Kita lanjut? 177 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Sebentar lagi. 178 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Kota ini sangat cantik. 179 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Lebih cantik dari kota Eropa tertentu? 180 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Mereka sangat berbeda. 181 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Paris sangat teratur dan terstruktur, di sini lebih seperti, 182 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 kau menengok dan ada patung marmer 2.000 tahun. 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Atau air mancur. 184 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Astaga, Air Mancur Trevi. 185 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Luar biasa sekali. 186 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Apa kau akan malu jika aku ingin melempar koin? 187 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Kenapa? Kau 'kan turis. Aku malu jika kau tak mau. 188 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Aku sering melihat kota ini di film 189 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 aku merasa sudah pernah ke sini. 190 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Seperti film La Dolce Vita? 191 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Lebih seperti The Lizzie McGuire Movie. 192 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Aku tak tahu itu. 193 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Kita akan pelajari itu nanti. 194 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Jadi, aku cukup melempar dan memohon? 195 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 Bukan begitu caranya. 196 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Dengar, berbaliklah. 197 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Lempar dengan tangan kanan melewati bahu kirimu. 198 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Jika melempar satu koin, kau dijamin kembali ke Roma. 199 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Lucunya. 200 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Sudah. 201 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Jika melempar dua koin, 202 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 artinya kau akan kembali dan mendapat cinta baru. 203 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Menarik. 204 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 Kalau kulempar tiga? 205 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Tiga koin artinya, kau kembali, jatuh cinta, dan menikah. 206 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Terserahmu. 207 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Kita harus hemat untuk makan siang. 208 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Kau baca pikiranku. 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Astaga! Limoncello! 210 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Lihat siapa yang datang! Limoncello! 211 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, ini teman lama, Gianni. 212 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Selamat pagi, Emily, senang bertemu. 213 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Aku juga. 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Kenapa dia memanggilmu Limoncello? 215 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Karena seperti namaku. 216 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Ya, dia benar. 217 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 218 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Tapi, itu juga minuman yang membuatnya sakit saat kami 15 tahun. 219 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Muntah di dapur. 220 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Ibuku, syukurlah dia menyayanginya, 221 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 kalau orang lain, pasti tamat. 222 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Kalian sepertinya sudah kenal lama. 223 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 Orang tuaku mengajakku ke sini sejak kecil. 224 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Ya, saat dijalankan kakek-nenekku. 225 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Kini kalian kerja di usaha keluarga? 226 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - Ya! - Aku suka itu. 227 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Amatriciana buatan neneknya Gianni yang paling enak. 228 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Entah apa itu, tapi aku tertarik. 229 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 Baik. Duduklah. Kami akan melayani kalian. 230 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Terima kasih banyak, Gianni. 231 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 Astaga, bahasa Italiamu bagus. 232 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Apa? Tidak, aku hanya bisa sedikit. 233 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 Astaga, dia cantik. 234 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 Pilihanmu bagus. Bravo, Limoncello. 235 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Silakan duduk. 236 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - Terima kasih. - Akan kuambilkan makanan. 237 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Jadi, kau lebih suka kota yang mana, 238 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris atau Roma? 239 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 Keduanya luar biasa, jangan memintaku memilih. 240 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Namun sepengamatanku, setelah di sini beberapa jam, 241 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 orang sini sangat ramah. 242 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Kau tahu apa kata mereka? 243 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Orang Prancis adalah orang Italia yang marah. 244 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Jadi, bagaimana? 245 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Apa bahasa Italianya "makan siang terbaik di hidupku"? 246 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Ini enak? Kembalilah saat makan malam. 247 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 Kau juga bawalah adik-adik cantikmu itu. 248 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Ya. Aku sudah lama tak bertemu. 249 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 Mereka sibuk, dengan pacarnya. 250 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Ya, aku tahu, tapi mereka belum menikah. Jadi... 251 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Dengar, bisa tolong bawakan kami dua cangkir espreso? 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Tentu saja. 253 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Astaga. 254 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Adik-adik? Berapa banyak? 255 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Dua. Mereka di Solitano dengan ibuku. 256 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Terdengar sangat bagus. 257 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 Keluarga bahagia tinggal bersama. 258 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Tempat favoritku di dunia. 259 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Kau mau datang melihatnya? 260 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Mungkin besok? 261 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Aku suka itu. 262 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Lumayan, 'kan? 263 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Pemandangannya sempurna. 264 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Terima kasih. Aku sangat butuh ini. 265 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Apa yang kau butuhkan? 266 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 Jeda dari pekerjaan, Paris, semuanya. 267 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Aku terjebak dalam pola dan kebiasaan yang sama. 268 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Rapat, surel, acara, ulangi. 269 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 Aku tak ingat kapan terakhir seperti ini. 270 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Aku bahkan belum ambil foto. 271 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Kau butuh foto? 272 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Kau akan kesulitan mengingat hari ini? 273 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 Tidak. Sedikit pun tidak. 274 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 275 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Kukira itu kau. Ciao! - Bianca. Hai. 276 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Sedang apa di Roma? 277 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Liburan sebentar. - Bagus. 278 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Selamat datang. Lalu, siapa ini? 279 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Ini Marcello. Aku sedang menunjukkan kota. 280 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Pemandu wisataku lebih tua dari ayahku. 281 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 Tak seperti ini. 282 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Kau sedang apa? 283 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Kembali ke kantor setelah makan. 284 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Titip salam untuk semua. 285 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Pastinya. Semua tim Bavazza suka Emily. 286 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Semua di Roma terpikat dirinya. 287 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Aku harus ambil foto. Aku butuh bukti. 288 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - Biar aku. - Ikut saja. 289 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Terima kasih, Emily. Selamat liburan. 290 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Terima kasih. 291 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Titip salam buat Luc. 292 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Akan kusampaikan. 293 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - Ciao. - Ciao. 294 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Kau tidak bilang kau terkenal. 295 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Kebetulan saja. 296 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 Aku tak kenal orang lain di Roma, sungguh. 297 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Kita harus ubah itu. 298 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Beberapa temanku mengadakan pesta malam ini. 299 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Mau menemui mereka? 300 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Itu akan luar biasa. 301 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Kita harus membahas satu masalah utama. 302 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Siapa yang akan kita dukung jadi CEO? 303 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain dan aku sudah bicara. 304 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Dengan Ibu. 305 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Aku yang tertua. Seharusnya aku. 306 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Sudah pasti. 307 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Apa maksudmu, "Sudah pasti"? 308 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Aku tak berhak? 309 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Tak perlu dibahas. 310 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Aku membawa klien besar baru. 311 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori akan bagus jika berhasil lanjut. 312 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Tapi kau punya masalah lain. 313 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Pasti akan berhasil. 314 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Kau tahu itu. 315 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Masalahnya apa? 316 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Lihat? 317 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Bukankah ini pacarmu? 318 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 Lantas? 319 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Itu trik pemasaran. 320 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Lihat paragraf kedua. Ada namamu. 321 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Nona Chen dikabarkan terlibat dengan pewaris JVMA, Nicolas de Leon." 322 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 Ini pekerjaan terkait publik. 323 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Dan citramu kacau. 324 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Itu hanya gosip. 325 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Bukan apa-apa. Hanya tabloid. 326 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Seharusnya jangan terlibat dengan itu. 327 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Sudah pasti. Kau tak siap jadi CEO. 328 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Tak bisa urus pacarmu, mau urus perusahaan jutaan dolar? 329 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Sedang apa? Itu meja Emily. 330 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Aku hanya gunakan selama dia di Roma. 331 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Roma? Bukan. Dia di Kraków. 332 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Aku mengirimkan banyak rekomendasi restoran. 333 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Liurku menetes memikirkan kubis gulung di Trzy Rybki. 334 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Tidak, dia di Roma. 335 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Bukan, dia di Kraków. 336 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Aku baru lihat di akun Instagram Bavazza 337 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 di depan Spanish Steps. 338 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Apa? 339 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Lihat? 340 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Bukankah itu Marcello Muratori? 341 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Kenapa Marcello Muratori? 342 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily dengannya di Roma. 343 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Sudah kuduga! 344 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - Sudah kau duga? - Ya. 345 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Bukan Kraków? 346 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Aku berjuang merinci daftar restoran. 347 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Aku sangat ingin mengurus akun Muratori di JVMA. 348 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Apa maksudmu? 349 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello dan beberapa perwakilan perusahaan 350 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 rapat dengan Nicolas de Leon saat itu. 351 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA sangat ingin dapatkan mereka. 352 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Itu akan jadi akhir mereka. 353 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Setelah perlakuan mereka ke Pierre, kita tahu akhir Muratori. 354 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Tak kukira Emily berbohong, padahal aku ingin dapatkan mereka. 355 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Aku juga. 356 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Maaf. Aku tak ingin Emily terkena masalah. 357 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 Tidak, Genevieve, aku senang aku tahu. 358 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Aku senang aku tahu. 359 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Permisi. 360 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Sudah cukup pakai meja Emily. 361 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Baiklah... 362 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Sial. 363 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Hai, Sylvie, bonjour, apa kabar? 364 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Halo, Emily. Kau menikmati liburan di Kraków? 365 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Aku sungguh menikmatinya. 366 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 Suram, tapi indah. 367 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Sangat... bergaya barok. 368 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barok? Menarik. 369 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Aku suka jalan-jalan virtual. 370 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Baiklah, aku ketahuan. Aku di Roma, ya? 371 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Akan kukirim kartu pos. Ciao. 372 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Tunggu. 373 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - Kau menginap di mana? - Hotel Eden. 374 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Termasuk hotel favoritku. Aku senang kau di sana. 375 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Kita butuh pertemuan segera dengan Marcello Muratori. 376 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Ini bukan dinas. 377 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Aku tahu, tapi itulah kelebihanmu. Kau selalu bekerja. 378 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Tidak. Jangan hari ini. Ya? 379 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 Hari ini, aku duduk di alun-alun minum Aperol Spritz, bukan kerja. 380 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 381 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Hei, Sayang. 382 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Baiklah. 383 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Kurasa kau lihat artikel Paris Match? 384 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Itu tak sungguhan. 385 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Waktunya sangat tak tepat untukku. 386 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Aku mengurus peluang besar 387 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 dan bersaing menjadi CEO di perusahaan ayahku, 388 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 dan semua yang dibahas orang 389 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 adalah pacarku dan pecundang di Paris Match. 390 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 Atau kau bernyanyi bugil di The Crazy Horse. 391 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Kau tahu itu kulakukan untuk biaya Eurovision. 392 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 Artikel itu juga hanya pemasaran. 393 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 Mereka menjual citra. 394 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Aku paham, tapi itu merusak citra yang coba kujual. 395 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Situasi akan memburuk begitu Eurovision mulai. 396 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Aku ingin kau berhenti. 397 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Maaf? 398 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Kau dengar aku. 399 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Kalau ingin berkarier di musik, aku ada teman di dunia hiburan. 400 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Aku bisa kenalkan kau dengan produser musik atau lainnya. 401 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Ada terlalu banyak hal di perusahaan 402 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 untukku menghadapi omong kosong ini. 403 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Itu tak pantas untuk kita. 404 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Kau persis seperti dia. 405 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Siapa? 406 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Ayahku. 407 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Jangan berlebihan. 408 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Dia juga tak peduli keinginanku. 409 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Selalu soal kepentingannya. 410 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Aku akan ulangi perkataanku kepadanya. 411 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Ini diriku sesungguhnya 412 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 dan ini yang ingin kulakukan. 413 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 Dan jika itu membuatmu takut atau kecewa, 414 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 maka kau tak layak mendapatku di hidupmu. 415 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Mana lebih penting bagimu? Kontes menyanyi konyol atau aku? 416 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Pesta untuk apa ini? 417 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Hanya kumpul-kumpul teman. 418 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Aku tak sabar bertemu. 419 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Aku tahu. 420 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Kau datang. - Memang bisa tidak? 421 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Sampai jumpa nanti. 422 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - Selamat datang. - Selamat datang. 423 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Terima kasih. Emily kuundang, tapi dia di luar kota. 424 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - Masuklah. Temui teman-temanku. - Baik. 425 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Ya! 426 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Hanya beberapa teman yang berkumpul? 427 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Kurasa kabarnya menyebar. 428 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Halo! 429 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Ini Gabriel. 430 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Ini pemiliknya, Aldo. Ini Emily. 431 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 432 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Si koki? - Koki. Yang terbaik. 433 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Ayo. 434 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 Ada apa ini? 435 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Saatnya berdansa. 436 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Bir pingpong! 437 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Ya! 438 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Tahu cara mainnya, 'kan? 439 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Baiklah. 440 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 Dia mabuk. Kau sudah mabuk. 441 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Itu menyenangkan. 442 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Begini cara mainnya. 443 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Aku tahu. 444 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Baiklah... 445 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Kau tak bisa kembali ke hotel seperti ini. 446 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Lagi pula, aku tidak ingin tidur. 447 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Jika aku tidur, artinya hari sempurna ini akan berakhir. 448 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Namun, besok akan lebih baik. 449 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taksi. 450 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Akan kujemput besok subuh untuk ke desaku. 451 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 Selamat malam, Emily. 452 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 NIKMATI LIBURANMU DI ROMA SAMPAI JUMPA, SYLVIE 453 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 EMILY SANTAI SAJA. AKU MENUNGGU DI LUAR 454 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Selamat pagi, Emily. 455 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Sedang apa di sini? 456 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 457 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Hai. Kita bertemu di Paris, 'kan? 458 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Ya. Sylvie Grateau dari Agensi Grateau. 459 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 Entah Emily sudah bilang apa, 460 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 tapi aku ingin bahas yang bisa kami bantu untuk perusahaanmu. 461 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 462 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Karena ini kau mau ke Roma? Kau mau rapat? 463 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 Aku tak ada hubungannya. Aku ke sini ingin bertemu dirimu. 464 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Kenapa tidak kita bahas saat sarapan? 465 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 Aku tahu situasi perusahaanmu dan kurasa kau salah besar. 466 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Beri aku waktu sebentar saja. 467 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Tunggu, Marcello, kumohon. 468 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Tunggu! 469 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Apa yang kau lakukan? 470 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Kenapa datang dan menghancurkan ini? 471 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Ini bukan hanya soal kau, Emily. 472 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Kita harus bicara. Kau tak tahu ceritanya. 473 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Jika peduli kepadanya, dengarkan aku. 474 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita