1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}EMILY - BARU MELEWATKAN MATAHARI TERBIT
DI SACRE COEUR. ANDAI KAU DI SINI!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
MARCELLO
PAGI. ANDAI KAU DI SINI
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
EMILY - ADUH. MAAF MEMBANGUNKANMU.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}MARCELLO
KUHARAP KAU LEBIH SERING MEMBANGUNKANKU
5
00:00:56,306 --> 00:00:57,974
{\an8}GALERI
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Hai, Genevieve.
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, hai.
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Ada apa?
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Aku dapat apartemen.
10
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Di sini?
11
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Ya, aku sangat pusing
memikirkan itu di pesta Bavazza
12
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}dan Gabriel bilang
ada yang kosong di gedungmu.
13
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Dulu tempat mantannya?
14
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Ya, benar. Satu lantai di bawahku.
15
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Aku mau pindah ke sana. Aku tak sabar.
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Ya!
17
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Mungkin kau bisa beri saran
soal lingkungannya,
18
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}seperti di mana tempat makan?
19
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Ya, tentu, tak masalah. Mau kubantu?
20
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Tak usah. Bantuan akan segera datang.
21
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Baik. Dah.
22
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Sampai jumpa, Tetangga.
23
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Aku punya kabar menarik.
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Aku juga, kabarmu tak mungkin lebih buruk.
25
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Iklan Eurovision di Paris Match.
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Kalian tampak seperti pasangan seksi.
27
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Terlalu seksi.
28
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Nona Chen dikabarkan terlibat
dengan pewaris JVMA, Nicolas de Leon,
29
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
tapi dia dengan rekan,
sekaligus mantannya, tampaknya rujuk."
30
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas akan paham. Dia pebisnis.
31
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Ini hanya pemasaran.
32
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Orang suka drama hubungan cinta.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Orang dalam hubungannya tidak suka.
34
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Kau mau angkat?
35
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Ini mungkin Marcello.
Tadi aku membangunkannya.
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Kapan kau beli tiket
dan berhenti membuatnya merana?
37
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
Itu gila, ya? Aku hampir
tak mengenalnya dan aku ada pekerjaan.
38
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
Aku tahu kau mulai belajar
bahasa Italia di Duolingo.
39
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Kau tertarik kepadanya.
40
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Baiklah, ya, dia tampan,
menawan, manis dan ramah.
41
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Juga gigih.
42
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
TOLONG TEMUI AKU DI ROMA PEKAN INI
43
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
BILANG SAJA YA
44
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Pergilah ke Roma.
45
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Aku suka makanan Italia.
46
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Bukan itu alasannya.
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Prancis untuk makanan, Italia untuk seks.
48
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
Aku tak mau terbang demi itu, ya?
Itu bukan aku.
49
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Ayolah, sekali saja,
lakukan hal yang spontan
50
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
dan ceroboh, yang bukan khas Emily.
51
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Ambil cuti dan bertualang.
52
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Aku telat bekerja.
53
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Kau tak pernah telat.
54
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Aku pun tak pernah cuti.
55
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Gunakan atau sia-siakan.
56
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Itu yang terakhir.
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Terima kasih banyak.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Boleh kubelikan sarapan?
59
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Kau baik sekali, tapi aku harus ke pasar.
60
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Tentu, tapi temanku dari New York datang,
61
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
dan aku ada pesta pindah rumah besok.
62
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Datanglah.
63
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Aku kerja sampai malam.
64
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Sempurna. Kami pasti baru mulai.
65
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Akan seru. Datang, ya?
66
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
- Tentu. Kenapa tidak? Sampai jumpa.
- Baik.
67
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Terima kasih. Sampai jumpa besok.
68
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
Sampai jumpa.
69
00:03:56,236 --> 00:03:57,195
AGENSI GRATEAU
70
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Pagi, Camille.
Aku tak tahu kau datang hari ini.
71
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Aku harus tanda tangan berkas.
72
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Ya, selain Champère dan Chamère,
73
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
kita kini juga mewakili
Premier Cru Domaine de Lalisse.
74
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Benarkah?
75
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Itu kabar bagus.
76
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Ibuku titip terima kasih
77
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
atas upayamu membesarkan perusahaan.
78
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Dia bilang kau seperti berkah dan kutukan.
79
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Memang khas dia.
80
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Kami akan kirim proposal pekan depan.
81
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Terima kasih.
- Dah, Camille.
82
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Sampai jumpa.
83
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
- Jadi...
- Aku sangat...
84
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Apa kabar?
85
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Kau seolah-olah menghilang begitu saja.
86
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Sepertinya, itu kebiasaanmu.
87
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Aku tahu. Maaf.
88
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Aku butuh rehat dari semuanya.
89
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Aku menemukan apartemen
90
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
dengan studio seni dan kamar tidur untuk
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
ruang bayi.
92
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Apa maksudmu?
93
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Aku akan mengadopsi.
94
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Maaf, aku tak bermaksud. Itu...
95
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Semua bereaksi seperti itu.
96
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
Hanya saja, setelah semua yang terjadi,
97
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
aku sadar itulah yang kuinginkan.
Seorang anak.
98
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Kadang, kau harus
lupakan semua orang dan lakukan
99
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
yang membuatmu bahagia.
100
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Ada yang bilang itu
setelah mendorongku ke kolam.
101
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Aku mendorongmu?
102
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Dengar, jika kau bahagia,
aku turut bahagia. Sungguh.
103
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Selamat.
104
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Terima kasih.
105
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Aku harus pergi.
106
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Sampai jumpa lagi, ya?
107
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Ya.
108
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Dah.
- Hati-hati.
109
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Terima kasih.
110
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Emily, maaf atas kekacauan
yang kubuat dengan Gabriel.
111
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Kita semua...
berkontribusi dalam kekacauan itu.
112
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Dan itu sudah berlalu.
113
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Kalian sungguh sudah selesai?
114
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Dia sudah melanjutkan hidup.
115
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Dan...
116
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Mungkin aku...
117
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Aku juga harus begitu.
118
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Baiklah. Jaga dirimu.
119
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Dah.
120
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Baiklah.
121
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Bisa bicara sebentar?
122
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Masuklah.
123
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Aku ingin tanya apa boleh cuti pekan ini?
124
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
Cuti? Boleh saja. Kau mau ke mana?
125
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Tidak ke mana-mana.
Aku ingin menyendiri dan keluar kota.
126
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Kau mau menyendiri di mana?
127
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Roma?
128
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Kenapa begitu?
129
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Intuisi saja.
130
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
Tapi, jika benar,
aku mau bertemu Marcello Muratori.
131
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Aku tak akan ke Roma.
132
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Aku ke...
133
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Kraków.
134
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Kraków? Siapa yang mau ke Kraków?
135
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Kraków? Siapa yang ke Kraków?
136
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, entah mengapa.
137
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Kota favoritku di seluruh Eropa.
138
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
Satu-satunya kota yang tidak dibom.
139
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
Cantik sekali.
140
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Benar, kan? Cantik sekali.
141
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Ya. Bila dibandingkan Chicago.
142
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Cutilah beberapa hari. Selamat menikmati.
143
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Terima kasih.
Sampai jumpa pekan depan, kalau begitu.
144
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Jangan lewatkan
tur Tambang Garam Wieliczka.
145
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Bagus.
146
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Dan juga...
147
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
- Terima kasih, Pak.
- Ya.
148
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
149
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily.
150
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Selamat pagi, Emily.
151
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Kau tak membuang waktu.
152
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Kau hanya sebentar.
Banyak yang harus dilihat.
153
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Aku akan check in cepat.
154
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
- Tunggu. Selamat pagi.
- Pagi.
155
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Dia terlambat ikut tur.
Bisa bawakan tas ke kamarnya?
156
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
- Tentu, Tuan.
- Bagus.
157
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Terima kasih.
158
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
Tasmu akan menunggu saat kau kembali.
159
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
Ayo?
160
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Ayo.
161
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Lihat dengan mata, jangan ponsel.
- Baiklah, kau benar.
162
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Ayahku pasti senang.
163
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiator adalah film favoritnya.
164
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Kenapa masih berdiri, ya?
165
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Bangunan kami tahan lama.
166
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Pegangan.
167
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Apa itu?
168
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
Jam alarm Roma.
169
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
Hampir 200 tahun
mereka menembakkan meriam tiap hari.
170
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Dahulu sebagai pengingat
bel gereja dibunyikan.
171
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Sekarang, itu pengingat
172
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
bahwa seluruh jam di kota agak terlambat.
173
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Kenapa tidak diperbaiki?
174
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Kami tak terlalu peduli
soal ketepatan waktu.
175
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Baiklah.
176
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Kita lanjut?
177
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Sebentar lagi.
178
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Kota ini sangat cantik.
179
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Lebih cantik dari kota Eropa tertentu?
180
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Mereka sangat berbeda.
181
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Paris sangat teratur dan terstruktur,
di sini lebih seperti,
182
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
kau menengok dan ada
patung marmer 2.000 tahun.
183
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Atau air mancur.
184
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Astaga, Air Mancur Trevi.
185
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Luar biasa sekali.
186
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Apa kau akan malu
jika aku ingin melempar koin?
187
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Kenapa? Kau 'kan turis.
Aku malu jika kau tak mau.
188
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Aku sering melihat kota ini di film
189
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
aku merasa sudah pernah ke sini.
190
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Seperti film La Dolce Vita?
191
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Lebih seperti The Lizzie McGuire Movie.
192
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Aku tak tahu itu.
193
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Kita akan pelajari itu nanti.
194
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Jadi, aku cukup melempar dan memohon?
195
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Bukan begitu caranya.
196
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Dengar, berbaliklah.
197
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Lempar dengan tangan kanan
melewati bahu kirimu.
198
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Jika melempar satu koin,
kau dijamin kembali ke Roma.
199
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Lucunya.
200
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Sudah.
201
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Jika melempar dua koin,
202
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
artinya kau akan kembali
dan mendapat cinta baru.
203
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Menarik.
204
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Kalau kulempar tiga?
205
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Tiga koin artinya, kau kembali,
jatuh cinta, dan menikah.
206
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Terserahmu.
207
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Kita harus hemat untuk makan siang.
208
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Kau baca pikiranku.
209
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
Astaga! Limoncello!
210
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Lihat siapa yang datang! Limoncello!
211
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, ini teman lama, Gianni.
212
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Selamat pagi, Emily, senang bertemu.
213
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
Aku juga.
214
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Kenapa dia memanggilmu Limoncello?
215
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Karena seperti namaku.
216
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Ya, dia benar.
217
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
218
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Tapi, itu juga minuman
yang membuatnya sakit saat kami 15 tahun.
219
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Muntah di dapur.
220
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Ibuku, syukurlah dia menyayanginya,
221
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
kalau orang lain, pasti tamat.
222
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Kalian sepertinya sudah kenal lama.
223
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
Orang tuaku mengajakku
ke sini sejak kecil.
224
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Ya, saat dijalankan kakek-nenekku.
225
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Kini kalian kerja di usaha keluarga?
226
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- Ya!
- Aku suka itu.
227
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Amatriciana buatan neneknya Gianni
yang paling enak.
228
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
Entah apa itu, tapi aku tertarik.
229
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
Baik. Duduklah. Kami akan melayani kalian.
230
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Terima kasih banyak, Gianni.
231
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
Astaga, bahasa Italiamu bagus.
232
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Apa? Tidak, aku hanya bisa sedikit.
233
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
Astaga, dia cantik.
234
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
Pilihanmu bagus. Bravo, Limoncello.
235
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Silakan duduk.
236
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
- Terima kasih.
- Akan kuambilkan makanan.
237
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Jadi, kau lebih suka kota yang mana,
238
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris atau Roma?
239
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
Keduanya luar biasa,
jangan memintaku memilih.
240
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Namun sepengamatanku,
setelah di sini beberapa jam,
241
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
orang sini sangat ramah.
242
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Kau tahu apa kata mereka?
243
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Orang Prancis adalah
orang Italia yang marah.
244
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
Jadi, bagaimana?
245
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Apa bahasa Italianya
"makan siang terbaik di hidupku"?
246
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Ini enak? Kembalilah saat makan malam.
247
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
Kau juga bawalah adik-adik cantikmu itu.
248
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Ya. Aku sudah lama tak bertemu.
249
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
Mereka sibuk, dengan pacarnya.
250
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Ya, aku tahu,
tapi mereka belum menikah. Jadi...
251
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Dengar, bisa tolong bawakan kami
dua cangkir espreso?
252
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Tentu saja.
253
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Astaga.
254
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Adik-adik? Berapa banyak?
255
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Dua. Mereka di Solitano dengan ibuku.
256
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Terdengar sangat bagus.
257
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
Keluarga bahagia tinggal bersama.
258
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Tempat favoritku di dunia.
259
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Kau mau datang melihatnya?
260
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Mungkin besok?
261
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Aku suka itu.
262
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Lumayan, 'kan?
263
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Pemandangannya sempurna.
264
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Terima kasih. Aku sangat butuh ini.
265
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Apa yang kau butuhkan?
266
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
Jeda dari pekerjaan, Paris, semuanya.
267
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Aku terjebak dalam pola
dan kebiasaan yang sama.
268
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Rapat, surel, acara, ulangi.
269
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
Aku tak ingat kapan terakhir seperti ini.
270
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Aku bahkan belum ambil foto.
271
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Kau butuh foto?
272
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Kau akan kesulitan mengingat hari ini?
273
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
Tidak. Sedikit pun tidak.
274
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
275
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Kukira itu kau. Ciao!
- Bianca. Hai.
276
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Sedang apa di Roma?
277
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- Liburan sebentar.
- Bagus.
278
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Selamat datang. Lalu, siapa ini?
279
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Ini Marcello. Aku sedang menunjukkan kota.
280
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Pemandu wisataku lebih tua dari ayahku.
281
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
Tak seperti ini.
282
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Kau sedang apa?
283
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Kembali ke kantor setelah makan.
284
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Titip salam untuk semua.
285
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Pastinya. Semua tim Bavazza suka Emily.
286
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Semua di Roma terpikat dirinya.
287
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Aku harus ambil foto. Aku butuh bukti.
288
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- Biar aku.
- Ikut saja.
289
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Terima kasih, Emily. Selamat liburan.
290
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Terima kasih.
291
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Titip salam buat Luc.
292
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Akan kusampaikan.
293
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- Ciao.
294
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
Kau tidak bilang kau terkenal.
295
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Kebetulan saja.
296
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
Aku tak kenal orang lain di Roma, sungguh.
297
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Kita harus ubah itu.
298
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Beberapa temanku
mengadakan pesta malam ini.
299
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Mau menemui mereka?
300
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Itu akan luar biasa.
301
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Kita harus membahas satu masalah utama.
302
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Siapa yang akan kita dukung jadi CEO?
303
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain dan aku sudah bicara.
304
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Dengan Ibu.
305
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Aku yang tertua. Seharusnya aku.
306
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Sudah pasti.
307
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Apa maksudmu, "Sudah pasti"?
308
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Aku tak berhak?
309
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Tak perlu dibahas.
310
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Aku membawa klien besar baru.
311
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori akan bagus jika berhasil lanjut.
312
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Tapi kau punya masalah lain.
313
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Pasti akan berhasil.
314
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Kau tahu itu.
315
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Masalahnya apa?
316
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Lihat?
317
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Bukankah ini pacarmu?
318
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
Lantas?
319
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Itu trik pemasaran.
320
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Lihat paragraf kedua. Ada namamu.
321
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Nona Chen dikabarkan terlibat
dengan pewaris JVMA, Nicolas de Leon."
322
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
Ini pekerjaan terkait publik.
323
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Dan citramu kacau.
324
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Itu hanya gosip.
325
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Bukan apa-apa. Hanya tabloid.
326
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Seharusnya jangan terlibat dengan itu.
327
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Sudah pasti. Kau tak siap jadi CEO.
328
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Tak bisa urus pacarmu,
mau urus perusahaan jutaan dolar?
329
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Sedang apa? Itu meja Emily.
330
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Aku hanya gunakan selama dia di Roma.
331
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Roma? Bukan. Dia di Kraków.
332
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Aku mengirimkan
banyak rekomendasi restoran.
333
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Liurku menetes memikirkan
kubis gulung di Trzy Rybki.
334
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Tidak, dia di Roma.
335
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Bukan, dia di Kraków.
336
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Aku baru lihat di akun Instagram Bavazza
337
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
di depan Spanish Steps.
338
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Apa?
339
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Lihat?
340
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Bukankah itu Marcello Muratori?
341
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Kenapa Marcello Muratori?
342
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily dengannya di Roma.
343
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Sudah kuduga!
344
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
- Sudah kau duga?
- Ya.
345
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Bukan Kraków?
346
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Aku berjuang merinci daftar restoran.
347
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Aku sangat ingin
mengurus akun Muratori di JVMA.
348
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Apa maksudmu?
349
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello dan beberapa
perwakilan perusahaan
350
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
rapat dengan Nicolas de Leon saat itu.
351
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA sangat ingin dapatkan mereka.
352
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Itu akan jadi akhir mereka.
353
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Setelah perlakuan mereka ke Pierre,
kita tahu akhir Muratori.
354
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Tak kukira Emily berbohong,
padahal aku ingin dapatkan mereka.
355
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Aku juga.
356
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Maaf. Aku tak ingin Emily terkena masalah.
357
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Tidak, Genevieve, aku senang aku tahu.
358
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Aku senang aku tahu.
359
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Permisi.
360
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Sudah cukup pakai meja Emily.
361
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Baiklah...
362
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Sial.
363
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Hai, Sylvie, bonjour, apa kabar?
364
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Halo, Emily.
Kau menikmati liburan di Kraków?
365
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Aku sungguh menikmatinya.
366
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
Suram, tapi indah.
367
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Sangat... bergaya barok.
368
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barok? Menarik.
369
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Aku suka jalan-jalan virtual.
370
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Baiklah, aku ketahuan. Aku di Roma, ya?
371
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Akan kukirim kartu pos. Ciao.
372
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Tunggu.
373
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
- Kau menginap di mana?
- Hotel Eden.
374
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Termasuk hotel favoritku.
Aku senang kau di sana.
375
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Kita butuh pertemuan segera
dengan Marcello Muratori.
376
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Ini bukan dinas.
377
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Aku tahu, tapi itulah kelebihanmu.
Kau selalu bekerja.
378
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
Tidak. Jangan hari ini. Ya?
379
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
Hari ini, aku duduk di alun-alun
minum Aperol Spritz, bukan kerja.
380
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
381
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Hei, Sayang.
382
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Baiklah.
383
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Kurasa kau lihat artikel Paris Match?
384
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Itu tak sungguhan.
385
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Waktunya sangat tak tepat untukku.
386
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Aku mengurus peluang besar
387
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
dan bersaing menjadi CEO
di perusahaan ayahku,
388
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
dan semua yang dibahas orang
389
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
adalah pacarku dan pecundang
di Paris Match.
390
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
Atau kau bernyanyi bugil
di The Crazy Horse.
391
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Kau tahu itu kulakukan
untuk biaya Eurovision.
392
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
Artikel itu juga hanya pemasaran.
393
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
Mereka menjual citra.
394
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Aku paham, tapi itu merusak
citra yang coba kujual.
395
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Situasi akan memburuk
begitu Eurovision mulai.
396
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Aku ingin kau berhenti.
397
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Maaf?
398
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Kau dengar aku.
399
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Kalau ingin berkarier di musik,
aku ada teman di dunia hiburan.
400
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Aku bisa kenalkan kau
dengan produser musik atau lainnya.
401
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Ada terlalu banyak hal di perusahaan
402
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
untukku menghadapi omong kosong ini.
403
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Itu tak pantas untuk kita.
404
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Kau persis seperti dia.
405
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Siapa?
406
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Ayahku.
407
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Jangan berlebihan.
408
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Dia juga tak peduli keinginanku.
409
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Selalu soal kepentingannya.
410
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Aku akan ulangi perkataanku kepadanya.
411
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Ini diriku sesungguhnya
412
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
dan ini yang ingin kulakukan.
413
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
Dan jika itu membuatmu takut atau kecewa,
414
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
maka kau tak layak mendapatku di hidupmu.
415
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Mana lebih penting bagimu?
Kontes menyanyi konyol atau aku?
416
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Pesta untuk apa ini?
417
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Hanya kumpul-kumpul teman.
418
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Aku tak sabar bertemu.
419
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Aku tahu.
420
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Kau datang.
- Memang bisa tidak?
421
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Sampai jumpa nanti.
422
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
- Selamat datang.
- Selamat datang.
423
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Terima kasih.
Emily kuundang, tapi dia di luar kota.
424
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
- Masuklah. Temui teman-temanku.
- Baik.
425
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Ya!
426
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Hanya beberapa teman yang berkumpul?
427
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Kurasa kabarnya menyebar.
428
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Halo!
429
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Ini Gabriel.
430
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Ini pemiliknya, Aldo. Ini Emily.
431
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
432
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Si koki?
- Koki. Yang terbaik.
433
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
Ayo.
434
00:24:41,104 --> 00:24:42,022
Ada apa ini?
435
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Saatnya berdansa.
436
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Bir pingpong!
437
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Ya!
438
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Tahu cara mainnya, 'kan?
439
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
Baiklah.
440
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
Dia mabuk. Kau sudah mabuk.
441
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Itu menyenangkan.
442
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Begini cara mainnya.
443
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Aku tahu.
444
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Baiklah...
445
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Kau tak bisa kembali ke hotel seperti ini.
446
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Lagi pula, aku tidak ingin tidur.
447
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Jika aku tidur,
artinya hari sempurna ini akan berakhir.
448
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Namun, besok akan lebih baik.
449
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taksi.
450
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Akan kujemput besok subuh untuk ke desaku.
451
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
Selamat malam, Emily.
452
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
NIKMATI LIBURANMU DI ROMA
SAMPAI JUMPA, SYLVIE
453
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
EMILY
SANTAI SAJA. AKU MENUNGGU DI LUAR
454
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Selamat pagi, Emily.
455
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Sedang apa di sini?
456
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
457
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Hai. Kita bertemu di Paris, 'kan?
458
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Ya. Sylvie Grateau dari Agensi Grateau.
459
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
Entah Emily sudah bilang apa,
460
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
tapi aku ingin bahas
yang bisa kami bantu untuk perusahaanmu.
461
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
462
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Karena ini kau mau ke Roma? Kau mau rapat?
463
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
Aku tak ada hubungannya.
Aku ke sini ingin bertemu dirimu.
464
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Kenapa tidak kita bahas saat sarapan?
465
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
Aku tahu situasi perusahaanmu
dan kurasa kau salah besar.
466
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Beri aku waktu sebentar saja.
467
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Tunggu, Marcello, kumohon.
468
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Tunggu!
469
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Apa yang kau lakukan?
470
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Kenapa datang dan menghancurkan ini?
471
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Ini bukan hanya soal kau, Emily.
472
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Kita harus bicara. Kau tak tahu ceritanya.
473
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Jika peduli kepadanya, dengarkan aku.
474
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita