1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}TI SEI PERSO UN'ALTRA ALBA
A SACRE COEUR. VORREI CHE FOSSI QUI!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
BUONGIORNO. VORREI CHE TU FOSSI QUI
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
OH NO. SCUSA SE TI HO SVEGLIATO.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}VORREI CHE MI SVEGLIASSI PIÙ SPESSO
5
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Ciao, Genevieve.
6
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, ciao.
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Che succede?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Ho trovato un appartamento.
9
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Qui?
10
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Sì, ci pensavo ossessivamente
alla festa di Bavazza,
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}e Gabriel mi ha detto
che c'è una casa vuota qui.
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Qui viveva la sua ex, no?
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Sì. Viveva sotto di me.
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Mi trasferisco lì. Che emozione.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Evviva!
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Potresti darmi
qualche dritta sul quartiere,
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}dove mangiare, cose così?
18
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Sì, certo, va bene.
Ti aiuto a portare quelli?
19
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Tranquilla. Stanno venendo ad aiutarmi.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Ok. Ciao.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Ci vediamo, vicina.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Allora, ho una notizia interessante.
23
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Anche io, e la mia sarà peggiore.
24
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Paris Match parla dell'Eurovision.
25
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Qui sembrate davvero una coppia sexy.
26
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Anche troppo.
27
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"La Chen si diceva frequentasse
il rampollo della JVMA, Nicolas De Leon,
28
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
ma sembra essere tornata insieme
al suo ex e compagno di band."
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas capirà. È un uomo d'affari.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
È solo marketing.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
La gente ama i drammi amorosi.
32
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Non i diretti interessati.
33
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Non leggi?
34
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Sarà Marcello.
Penso di averlo svegliato prima.
35
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Metti fine alle sofferenze di quell'uomo.
Compra il biglietto.
36
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
È una follia, ok?
Lo conosco a malapena, e devo lavorare.
37
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
So che hai iniziato
a studiare italiano su Duolingo.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Lui ti piace.
39
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Ok, sì, è bello e affascinante,
ed è così dolce e aperto.
40
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
E tenace.
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
VIENI QUI A ROMA IN SETTIMANA
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
DIMMI DI SÌ
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Vai a Roma.
44
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Amo il cibo italiano.
45
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Non è questo il motivo.
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
La Francia per il cibo,
l'Italia per il sesso.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
Non prendo un aereo per quello, ok?
Non è da me.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Ma dai, per una volta
fai una cosa spontanea,
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
incosciente e non da te.
50
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Prenditi dei giorni di ferie
per un'avventura.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Sto facendo tardi.
52
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Non fai mai tardi.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
E non prendo mai le ferie.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Prendile finché puoi.
55
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Questo è l'ultimo.
56
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Grazie mille.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Ti offro la colazione?
58
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Sei gentile, ma devo andare al mercato.
59
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Alcuni miei amici
sono venuti qui da New York,
60
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
e domani darò una festa
per inaugurare la casa.
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Dovresti venire.
62
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Lavoro fino a mezzanotte.
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Perfetto. Avremo appena iniziato.
64
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Sarà divertente. Dimmi che verrai.
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
- Certo. Perché no? Ci vediamo.
- Ok.
66
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Grazie ancora. A domani sera.
67
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
A domani.
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonjour, Camille.
Non sapevo saresti passata oggi.
69
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Dovevo firmare delle scartoffie.
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Sì, oltre a Champère e Chamère,
71
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
Agence Grateau ora rappresenta
Premier Cru Domaine de Lalisse.
72
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Ah, sì?
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Beh, che bello.
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Mia madre ti ringrazia
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
per l'aiuto nel far crescere l'azienda.
76
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Ha detto che sei una benedizione
e una maledizione.
77
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
È proprio da lei.
78
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Invieremo delle proposte
la prossima settimana.
79
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Grazie.
- Au revoir.
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Ciao.
81
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
- Allora...
- Sono...
82
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Come stai?
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Sei scomparsa.
84
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Pare sia un tuo vizio.
85
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Lo so. Mi dispiace.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Mi serviva una pausa da tutto.
87
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Ho trovato un appartamento
88
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
con uno studio da artista
e un'altra stanza per...
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
un bambino.
90
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Che vuoi dire?
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Adotto un bambino.
92
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Scusa, non intendevo in quel senso. È...
93
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Hanno reagito tutti così.
94
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
È che dopo tutto ciò che è successo,
95
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
ho capito che era questo
ciò che volevo. Un figlio.
96
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
A volte devi dimenticarti
di tutti gli altri
97
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
e cercare la tua felicità.
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Me l'ha detto qualcuno
che mi ha spinto nel lago.
99
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Ti ho spinto?
100
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Senti, se sei felice,
io sono felice per te. Davvero.
101
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Congratulazioni.
102
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Grazie.
103
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Devo andare.
104
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Ci vediamo, ok?
105
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Sì.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Ciao.
- Stammi bene.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Grazie.
108
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
E scusami per il casino
che ho combinato con Gabriel.
109
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Quel casino lo abbiamo creato tutti noi.
110
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Ed è acqua passata ora.
111
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Pensi che sia finita tra di voi?
112
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Lui sembra aver voltato pagina.
113
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
E...
114
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Forse...
115
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Forse devo farlo anche io.
116
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Ok. Beh, stammi bene.
117
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Ciao.
118
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Ok.
119
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Posso parlarti un attimo?
120
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Entra.
121
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Posso prendermi un giorno di ferie
questa settimana?
122
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
Un giorno di ferie?
Non vedo perché no. Dove andrai?
123
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Volevo solo del tempo per me,
e ho pensato di andare fuori città.
124
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
E dove passerai questo tempo per te?
125
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
A Roma?
126
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Perché pensi questo?
127
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Una sensazione.
128
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
In tal caso,
vorrei un incontro con Marcello Muratori.
129
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Non vado a Roma.
130
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Vado a...
131
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Cracovia.
132
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Cracovia? Chi è che va a Cracovia?
133
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Cracovia? Chi va a Cracovia?
134
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, per qualche motivo.
135
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
La mia città europea preferita.
136
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
La sola città non bombardata.
137
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
Un gioiellino.
138
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Vero? Un gioiellino.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Sì. In confronto a Chicago.
140
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Prenditi un paio di giorni. Divertiti.
141
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Grazie. Allora alla prossima settimana.
142
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Il tour della miniera di sale di Wieliczka
è imperdibile.
143
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Bello.
144
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
E anche...
145
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
146
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily.
147
00:08:09,447 --> 00:08:10,907
Non perdi proprio tempo.
148
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Starai poco qui. C'è molto da vedere.
149
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Faccio subito il check-in.
150
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Aspetta.
151
00:08:23,336 --> 00:08:25,129
Troverai le valigie in camera.
152
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Guarda con gli occhi, non col telefono.
- Ok, hai ragione.
153
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Mio padre morirebbe.
154
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Il gladiatore è il suo film preferito.
155
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Come fa a stare ancora in piedi?
156
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Costruiamo cose che durano.
157
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Tieniti forte.
158
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Cos'è stato?
159
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
La sveglia romana.
160
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
Sparano col cannone ogni mezzogiorno
da quasi 200 anni ormai.
161
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Un tempo indicava
alle campane della chiesa di suonare.
162
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Ora ti ricorda solamente
163
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
che tutti gli orologi nella città
sono un po' imprecisi.
164
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Perché non li sistemano?
165
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Non ci preoccupiamo così tanto
di essere puntuali.
166
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Ok.
167
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Andiamo?
168
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Un altro minuto.
169
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Questa città è così bella.
170
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Più bella
di una certa altra città europea?
171
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Sono molto diverse.
172
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Parigi è ordinata e strutturata,
e qui, invece,
173
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
giri l'angolo e c'è
una statua di marmo di 2000 anni.
174
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
O una fontana.
175
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Oddio, la Fontana di Trevi.
176
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
È spettacolare.
177
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Ti imbarazzi
se voglio lanciare una moneta?
178
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Perché? Sei una turista.
Mi imbarazzerei se non lo facessi.
179
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Ho visto così tanto
di questa città nei film
180
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
che mi sembra di esserci già stata.
181
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Intendi La dolce vita?
182
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Pensavo più
a Lizzie McGuire - Da liceale a popstar.
183
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Non lo conosco.
184
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Faremo un approfondimento culturale.
185
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Lancio una moneta ed esprimo un desiderio?
186
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
No, non funziona così.
187
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Guarda, girati.
188
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
La lanci con la mano destra
oltre la spalla sinistra.
189
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Se lanci una moneta,
significa che tornerai a Roma.
190
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Che cosa carina.
191
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Fatto.
192
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Se ne lanci due,
193
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
significa che tornerai
e avrai una nuova storia d'amore.
194
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Interessante.
195
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
E se ne lancio tre?
196
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Se ne lanci tre,
tornerai, ti innamorerai e ti sposerai.
197
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Sta a te.
198
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Risparmiamo qualcosa per il pranzo.
199
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Mi leggi nella mente.
200
00:12:21,323 --> 00:12:24,160
Emily, lui è un vecchio amico, Gianni.
201
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno, Emily, che piacere.
202
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
Anche per me.
203
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Perché lo chiami Limoncello?
204
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Perché somiglia al mio nome.
205
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Sì, è vero.
206
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
207
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Ma è anche la bevanda
che ha vomitato quando avevamo 15 anni.
208
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Per tutta la cucina.
209
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Grazie a Dio
mia madre lo ama come un figlio,
210
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
o lo avrebbe ucciso.
211
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Vi conoscete da molto tempo.
212
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
I miei mi portavano qui fin da piccolo.
213
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Prima era gestito dai miei nonni.
214
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Lavorate entrambi
nell'impresa di famiglia?
215
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- Sì!
- Che bello.
216
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
La nonna di Gianni
faceva un'amatriciana imbattibile.
217
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
Non so cosa sia, ma mi piace.
218
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
Ok. Siediti.
Ci prenderemo cura di te oggi.
219
00:13:08,370 --> 00:13:10,539
Madonna, come parli bene italiano.
220
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Cosa? No, so solo qualche parola.
221
00:13:16,754 --> 00:13:19,632
Te la sei scelta bene.
222
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Prego, siediti.
223
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
- Grazie.
- Ti porto qualcosa da mangiare.
224
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Allora, quale città preferisci,
225
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris o Roma?
226
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
Sono entrambe incredibili,
non farmi scegliere.
227
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Ma ho notato, essendo qui da qualche ora,
228
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
che sono tutti molto cordiali.
229
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Sai cosa dicono?
230
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Che i francesi
sono italiani di cattivo umore.
231
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
Allora, com'era il cibo?
232
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Come si dice
"miglior pasto della mia vita"?
233
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Pensi sia buono? Torna per cena.
234
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
E tu porta anche le tue belle sorelle.
235
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Sì. Non le vedo da un po'.
236
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
Sono impegnate. Con i loro fidanzati.
237
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Sì, lo so,
ma non sono ancora sposate. Quindi...
238
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti, ci porti due caffè, per favore?
239
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Certo.
240
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Sorelle? Quante?
241
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Due. Vivono a Solitano con mia madre.
242
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Sembra davvero carino.
243
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
Una grande famiglia felice
che vive insieme.
244
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Il mio posto preferito al mondo.
245
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Vieni a vederlo con me?
246
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Magari domani?
247
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Volentieri.
248
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Non è così male, vero?
249
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
La vista è perfetta.
250
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Grazie. Ne avevo davvero bisogno.
251
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Di cosa?
252
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
Di una pausa dal lavoro,
da Parigi, da tutto.
253
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Ero bloccata
negli stessi schemi e abitudini.
254
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Riunioni, email, eventi, a ripetizione.
255
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
Non ricordo l'ultima volta
che ho vissuto un giorno così.
256
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Non ho neanche fatto le foto.
257
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Ti servono delle foto?
258
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Avrai difficoltà a ricordarti di oggi?
259
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
No. Neanche un po'.
260
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
261
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Mi sembrava fossi tu. Ciao!
- Bianca. Ciao.
262
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Che ci fai a Roma?
263
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- Una piccola vacanza.
- Fantastico.
264
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. E questo chi è?
265
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Questo è Marcello.
Le sto facendo vedere la città.
266
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
La mia prima guida
era più grande di mio padre.
267
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
Non erano mai così.
268
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Che fai di bello?
269
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Torno in ufficio dopo pranzo.
270
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Salutami tutti.
271
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Sì. Tutto il team Bavazza ama Emily.
272
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Tutti a Roma si sono innamorati di lei.
273
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Devo fare una foto. Mi serve una prova.
274
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- Faccio io.
- Avvicinati.
275
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Grazie, Emily. Goditi la vacanza.
276
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Grazie.
277
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
E saluta Luc da parte mia.
278
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Lo farò.
279
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
Non mi avevi detto che sei famosa.
280
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
È una coincidenza.
281
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
Non conosco nessun altro a Roma, promesso.
282
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Dobbiamo rimediare.
283
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Dei miei amici danno una festa stasera.
284
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Vieni a conoscerli?
285
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Sarebbe fantastico.
286
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Dobbiamo affrontare il discorso.
287
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Chi proponiamo come AD?
288
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Io e Romain abbiamo già parlato.
289
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Con mamma.
290
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Io sono il più grande. Dovrei essere io.
291
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
È deciso.
292
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Che vuol dire "è deciso"?
293
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Senza consultarmi?
294
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Non serve parlarne.
295
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Sto portando un cliente importante.
296
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori sarà un bel colpo,
se andrà in porto.
297
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Ma tu hai un altro problema.
298
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Andrà in porto.
299
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Lo sai.
300
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Che problema?
301
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Guarda.
302
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Non è la tua fidanzata?
303
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
E quindi?
304
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
È per pubblicità.
305
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Secondo paragrafo. C'è il tuo nome.
306
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"La Chen si diceva frequentasse
il rampollo della JVMA, Nicolas De Leon."
307
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
In questo lavoro,
l'immagine è fondamentale.
308
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
E la tua è un casino.
309
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
È solo gossip.
310
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Non è nulla. È un cazzo di tabloid.
311
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Il tuo nome non dovrebbe finire lì.
312
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
È deciso. Non sei pronto per fare l'AD.
313
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Non sai gestire la tua ragazza
e vuoi gestire un'azienda miliardaria?
314
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Che fai? È la scrivania di Emily.
315
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
La uso solo finché sarà a Roma.
316
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Roma? No. È a Cracovia.
317
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Le ho consigliato un sacco di ristoranti.
318
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Ho l'acquolina solo a pensare
agli involtini di cavolo al Trzy Rybki.
319
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
No. È a Roma.
320
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
No, è a Cracovia.
321
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
L'ho vista
sul profilo Instagram di Bavazza
322
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
a Piazza di Spagna.
323
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Cosa?
324
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Vedi?
325
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Quello è Marcello Muratori?
326
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Marcello Muratori, cosa?
327
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily è a Roma con lui.
328
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Lo sapevo!
329
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
- Lo sapevi?
- Sì.
330
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Non è a Cracovia?
331
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Mi sono impegnato tanto
per quei ristoranti.
332
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Volevo tanto lavorare con Muratori
quando ero alla JVMA.
333
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Che vuoi dire?
334
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello e altri rappresentanti
dell'azienda
335
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
incontravano Nicolas De Leon
quando ero lì.
336
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
La JVMA vuole disperatamente prenderseli.
337
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Sarebbe la loro morte.
338
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Dopo la questione di Pierre,
sappiamo cosa farebbero a Muratori.
339
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Emily sa quanto voglio rappresentarli.
Eppure mi ha mentito.
340
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Anche a me.
341
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Mi dispiace.
Non volevo mettere Emily nei guai.
342
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
No, Genevieve, sono felice di saperlo.
343
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Ne sono felice.
344
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Scusatemi.
345
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Hai usato abbastanza la scrivania.
346
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Ok...
347
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Cazzo.
348
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Ciao, Sylvie, bonjour, ça va?
349
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Ciao, Emily. Come va a Cracovia?
350
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Sta andando bene.
351
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
È tetra, ma è bella.
352
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Molto... barocca.
353
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barocca? Interessante.
354
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Vorrei vederla anche io.
355
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Ok, va bene, mi hai scoperto.
Sono a Roma, ok?
356
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Ti mando una cartolina.
357
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Aspetta.
358
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
- Dove alloggi?
- All'Hotel Eden.
359
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Uno dei miei preferiti. Ne sono contenta.
360
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Ci serve subito un incontro
con Marcello Muratori.
361
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Non è un viaggio di lavoro.
362
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Lo so, ma questo è il tuo grande pregio.
Sei sempre al lavoro.
363
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
No. Non oggi. Ok?
364
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
Oggi sono seduta in una piazza
a bere un Aperol Spritz e a non lavorare.
365
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Ehi, amore.
366
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Ok.
367
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Hai visto l'articolo su Paris Match.
368
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Non è reale.
369
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Non poteva capitare
in un periodo peggiore per me.
370
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Sto chiudendo un affare enorme
371
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
e lotto per diventare AD
dell'azienda di mio padre,
372
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
e tutti parlano solo
373
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
della mia ragazza e uno sfigato
su Paris Match.
374
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
O di te che canti nuda al Crazy Horse.
375
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Sai che l'ho fatto
per i soldi per l'Eurovision.
376
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
E l'articolo è solo marketing.
377
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
Vendono un'immagine.
378
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Lo capisco, ma danneggia
l'immagine che voglio vendere io.
379
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Le cose peggioreranno
quando inizierà l'Eurovision.
380
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Voglio che ci rinunci.
381
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Come, scusa?
382
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Mi hai sentito.
383
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Se vuoi una carriera musicale,
ho amici nel settore.
384
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Posso metterti in contatto
con dei produttori.
385
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Ci sono troppi problemi nell'azienda,
386
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
non posso tollerare queste assurdità.
387
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Siamo superiori a queste cose.
388
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Parli proprio come lui.
389
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Come chi?
390
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Mio padre.
391
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Non fare queste scenate.
392
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Anche lui se ne fregava di ciò che volevo.
393
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Contavano solo i suoi fini.
394
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Ti dirò la stessa cosa che ho detto a lui.
395
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Io sono questa,
396
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
e questo è ciò che voglio fare.
397
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
E se questo ti fa sentire
minacciato o turbato,
398
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
allora non meriti
di avermi nella tua vita.
399
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Cosa conta di più per te?
Una stupida gara canora o io?
400
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Che festa è, di preciso?
401
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Solo una serata tra amici.
402
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Voglio proprio conoscerli.
403
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Lo so.
404
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Sei venuto.
- Come potevo evitarlo?
405
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
A dopo.
406
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
- Benvenuto.
- Benvenuta nel palazzo.
407
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Grazie. Ho invitato Emily,
ma è fuori città.
408
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
- Entra a conoscere i miei amici.
- Ok.
409
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Evviva!
410
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Solo una serata tra amici?
411
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Mi sa che si è sparsa la voce.
412
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Ciao!
413
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Lui è Gabriel.
414
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Il proprietario, Aldo. Lei è Emily.
415
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
416
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Lo chef?
- Sì. Il migliore di tutti.
417
00:24:41,188 --> 00:24:42,022
Che succede?
418
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
È ora di ballare.
419
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Beer pong!
420
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Sì!
421
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Sai giocare, giusto?
422
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
Ok.
423
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
È già ubriaco.
424
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
È stato divertente.
425
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Così si fa.
426
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Lo so.
427
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Ok...
428
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Non tornerai mai all'hotel così.
429
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Ma non voglio andare a dormire.
430
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Se vado a letto,
la giornata perfetta finisce.
431
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Ma domani sarà ancora meglio.
432
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxi.
433
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Ti passo a prendere domattina presto
per andare al mio paese.
434
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
GODITI LA TUA VACANZA ROMANA
A BIENTÔT, SYLVIE
435
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
FAI CON COMODO. TI ASPETTO FUORI.
436
00:27:42,160 --> 00:27:43,453
Che ci fai qui?
437
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
438
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Ciao. Ci siamo incontrati a Parigi, no?
439
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Sì. Sylvie Grateau di Agence Grateau.
440
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
Non so quanto ti abbia detto Emily,
441
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
ma vorrei parlare
di cosa potremmo fare per la tua azienda.
442
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
443
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Per questo sei venuta a Roma?
Volevate un incontro?
444
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
Io non c'entro proprio niente.
Sono venuta qui per vederti.
445
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Perché non ne parliamo a colazione?
446
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
So cosa sta facendo la tua azienda
e state sbagliando di grosso.
447
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Se puoi dedicarmi qualche minuto...
448
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Aspetta, Marcello, ti prego.
449
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Aspetta!
450
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Che stai facendo?
451
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Perché vieni qui a rovinarmi tutto?
452
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Questo è più importante di te, Emily.
453
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Dobbiamo parlare. Non sai tutta la storia.
454
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Se tieni a lui, devi ascoltarmi.
455
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Sottotitoli: Federica Sagone