1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}TI SEI PERSO UN'ALTRA ALBA A SACRE COEUR. VORREI CHE FOSSI QUI! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 BUONGIORNO. VORREI CHE TU FOSSI QUI 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 OH NO. SCUSA SE TI HO SVEGLIATO. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}VORREI CHE MI SVEGLIASSI PIÙ SPESSO 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Ciao, Genevieve. 6 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, ciao. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Che succede? 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Ho trovato un appartamento. 9 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Qui? 10 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Sì, ci pensavo ossessivamente alla festa di Bavazza, 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}e Gabriel mi ha detto che c'è una casa vuota qui. 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Qui viveva la sua ex, no? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Sì. Viveva sotto di me. 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Mi trasferisco lì. Che emozione. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Evviva! 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Potresti darmi qualche dritta sul quartiere, 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}dove mangiare, cose così? 18 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Sì, certo, va bene. Ti aiuto a portare quelli? 19 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Tranquilla. Stanno venendo ad aiutarmi. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Ok. Ciao. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Ci vediamo, vicina. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Allora, ho una notizia interessante. 23 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Anche io, e la mia sarà peggiore. 24 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Paris Match parla dell'Eurovision. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Qui sembrate davvero una coppia sexy. 26 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Anche troppo. 27 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"La Chen si diceva frequentasse il rampollo della JVMA, Nicolas De Leon, 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 ma sembra essere tornata insieme al suo ex e compagno di band." 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas capirà. È un uomo d'affari. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 È solo marketing. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 La gente ama i drammi amorosi. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Non i diretti interessati. 33 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Non leggi? 34 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Sarà Marcello. Penso di averlo svegliato prima. 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Metti fine alle sofferenze di quell'uomo. Compra il biglietto. 36 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 È una follia, ok? Lo conosco a malapena, e devo lavorare. 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 So che hai iniziato a studiare italiano su Duolingo. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Lui ti piace. 39 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Ok, sì, è bello e affascinante, ed è così dolce e aperto. 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 E tenace. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 VIENI QUI A ROMA IN SETTIMANA 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 DIMMI DI SÌ 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Vai a Roma. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Amo il cibo italiano. 45 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Non è questo il motivo. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 La Francia per il cibo, l'Italia per il sesso. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 Non prendo un aereo per quello, ok? Non è da me. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Ma dai, per una volta fai una cosa spontanea, 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 incosciente e non da te. 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Prenditi dei giorni di ferie per un'avventura. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Sto facendo tardi. 52 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Non fai mai tardi. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 E non prendo mai le ferie. 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Prendile finché puoi. 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Questo è l'ultimo. 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Grazie mille. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Ti offro la colazione? 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Sei gentile, ma devo andare al mercato. 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Alcuni miei amici sono venuti qui da New York, 60 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 e domani darò una festa per inaugurare la casa. 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Dovresti venire. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Lavoro fino a mezzanotte. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Perfetto. Avremo appena iniziato. 64 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Sarà divertente. Dimmi che verrai. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - Certo. Perché no? Ci vediamo. - Ok. 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Grazie ancora. A domani sera. 67 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 A domani. 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonjour, Camille. Non sapevo saresti passata oggi. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Dovevo firmare delle scartoffie. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Sì, oltre a Champère e Chamère, 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 Agence Grateau ora rappresenta Premier Cru Domaine de Lalisse. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Ah, sì? 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Beh, che bello. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Mia madre ti ringrazia 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 per l'aiuto nel far crescere l'azienda. 76 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Ha detto che sei una benedizione e una maledizione. 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 È proprio da lei. 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Invieremo delle proposte la prossima settimana. 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Grazie. - Au revoir. 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Ciao. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - Allora... - Sono... 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Come stai? 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Sei scomparsa. 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Pare sia un tuo vizio. 85 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Lo so. Mi dispiace. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Mi serviva una pausa da tutto. 87 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Ho trovato un appartamento 88 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 con uno studio da artista e un'altra stanza per... 89 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 un bambino. 90 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Che vuoi dire? 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Adotto un bambino. 92 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Scusa, non intendevo in quel senso. È... 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Hanno reagito tutti così. 94 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 È che dopo tutto ciò che è successo, 95 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 ho capito che era questo ciò che volevo. Un figlio. 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 A volte devi dimenticarti di tutti gli altri 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 e cercare la tua felicità. 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Me l'ha detto qualcuno che mi ha spinto nel lago. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Ti ho spinto? 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Senti, se sei felice, io sono felice per te. Davvero. 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Congratulazioni. 102 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Grazie. 103 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Devo andare. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Ci vediamo, ok? 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Sì. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Ciao. - Stammi bene. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Grazie. 108 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 E scusami per il casino che ho combinato con Gabriel. 109 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Quel casino lo abbiamo creato tutti noi. 110 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Ed è acqua passata ora. 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Pensi che sia finita tra di voi? 112 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Lui sembra aver voltato pagina. 113 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 E... 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Forse... 115 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Forse devo farlo anche io. 116 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Ok. Beh, stammi bene. 117 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Ciao. 118 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Ok. 119 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Posso parlarti un attimo? 120 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Entra. 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Posso prendermi un giorno di ferie questa settimana? 122 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 Un giorno di ferie? Non vedo perché no. Dove andrai? 123 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Volevo solo del tempo per me, e ho pensato di andare fuori città. 124 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 E dove passerai questo tempo per te? 125 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 A Roma? 126 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Perché pensi questo? 127 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Una sensazione. 128 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 In tal caso, vorrei un incontro con Marcello Muratori. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Non vado a Roma. 130 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Vado a... 131 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Cracovia. 132 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Cracovia? Chi è che va a Cracovia? 133 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Cracovia? Chi va a Cracovia? 134 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, per qualche motivo. 135 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 La mia città europea preferita. 136 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 La sola città non bombardata. 137 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 Un gioiellino. 138 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Vero? Un gioiellino. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Sì. In confronto a Chicago. 140 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Prenditi un paio di giorni. Divertiti. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Grazie. Allora alla prossima settimana. 142 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Il tour della miniera di sale di Wieliczka è imperdibile. 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Bello. 144 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 E anche... 145 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 146 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily. 147 00:08:09,447 --> 00:08:10,907 Non perdi proprio tempo. 148 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Starai poco qui. C'è molto da vedere. 149 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Faccio subito il check-in. 150 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Aspetta. 151 00:08:23,336 --> 00:08:25,129 Troverai le valigie in camera. 152 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Guarda con gli occhi, non col telefono. - Ok, hai ragione. 153 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Mio padre morirebbe. 154 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Il gladiatore è il suo film preferito. 155 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Come fa a stare ancora in piedi? 156 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Costruiamo cose che durano. 157 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Tieniti forte. 158 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Cos'è stato? 159 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 La sveglia romana. 160 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 Sparano col cannone ogni mezzogiorno da quasi 200 anni ormai. 161 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Un tempo indicava alle campane della chiesa di suonare. 162 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Ora ti ricorda solamente 163 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 che tutti gli orologi nella città sono un po' imprecisi. 164 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Perché non li sistemano? 165 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Non ci preoccupiamo così tanto di essere puntuali. 166 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Ok. 167 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Andiamo? 168 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Un altro minuto. 169 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Questa città è così bella. 170 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Più bella di una certa altra città europea? 171 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Sono molto diverse. 172 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Parigi è ordinata e strutturata, e qui, invece, 173 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 giri l'angolo e c'è una statua di marmo di 2000 anni. 174 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 O una fontana. 175 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Oddio, la Fontana di Trevi. 176 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 È spettacolare. 177 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Ti imbarazzi se voglio lanciare una moneta? 178 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Perché? Sei una turista. Mi imbarazzerei se non lo facessi. 179 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Ho visto così tanto di questa città nei film 180 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 che mi sembra di esserci già stata. 181 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Intendi La dolce vita? 182 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Pensavo più a Lizzie McGuire - Da liceale a popstar. 183 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Non lo conosco. 184 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Faremo un approfondimento culturale. 185 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Lancio una moneta ed esprimo un desiderio? 186 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 No, non funziona così. 187 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Guarda, girati. 188 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 La lanci con la mano destra oltre la spalla sinistra. 189 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Se lanci una moneta, significa che tornerai a Roma. 190 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Che cosa carina. 191 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Fatto. 192 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Se ne lanci due, 193 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 significa che tornerai e avrai una nuova storia d'amore. 194 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Interessante. 195 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 E se ne lancio tre? 196 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Se ne lanci tre, tornerai, ti innamorerai e ti sposerai. 197 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Sta a te. 198 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Risparmiamo qualcosa per il pranzo. 199 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Mi leggi nella mente. 200 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Emily, lui è un vecchio amico, Gianni. 201 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno, Emily, che piacere. 202 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Anche per me. 203 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Perché lo chiami Limoncello? 204 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Perché somiglia al mio nome. 205 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Sì, è vero. 206 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 207 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Ma è anche la bevanda che ha vomitato quando avevamo 15 anni. 208 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Per tutta la cucina. 209 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Grazie a Dio mia madre lo ama come un figlio, 210 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 o lo avrebbe ucciso. 211 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Vi conoscete da molto tempo. 212 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 I miei mi portavano qui fin da piccolo. 213 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Prima era gestito dai miei nonni. 214 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Lavorate entrambi nell'impresa di famiglia? 215 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - Sì! - Che bello. 216 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 La nonna di Gianni faceva un'amatriciana imbattibile. 217 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Non so cosa sia, ma mi piace. 218 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 Ok. Siediti. Ci prenderemo cura di te oggi. 219 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 Madonna, come parli bene italiano. 220 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Cosa? No, so solo qualche parola. 221 00:13:16,754 --> 00:13:19,632 Te la sei scelta bene. 222 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Prego, siediti. 223 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - Grazie. - Ti porto qualcosa da mangiare. 224 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Allora, quale città preferisci, 225 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris o Roma? 226 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 Sono entrambe incredibili, non farmi scegliere. 227 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Ma ho notato, essendo qui da qualche ora, 228 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 che sono tutti molto cordiali. 229 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Sai cosa dicono? 230 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Che i francesi sono italiani di cattivo umore. 231 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Allora, com'era il cibo? 232 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Come si dice "miglior pasto della mia vita"? 233 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Pensi sia buono? Torna per cena. 234 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 E tu porta anche le tue belle sorelle. 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Sì. Non le vedo da un po'. 236 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 Sono impegnate. Con i loro fidanzati. 237 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Sì, lo so, ma non sono ancora sposate. Quindi... 238 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti, ci porti due caffè, per favore? 239 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Certo. 240 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Sorelle? Quante? 241 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Due. Vivono a Solitano con mia madre. 242 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Sembra davvero carino. 243 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 Una grande famiglia felice che vive insieme. 244 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Il mio posto preferito al mondo. 245 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Vieni a vederlo con me? 246 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Magari domani? 247 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Volentieri. 248 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Non è così male, vero? 249 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 La vista è perfetta. 250 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Grazie. Ne avevo davvero bisogno. 251 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Di cosa? 252 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 Di una pausa dal lavoro, da Parigi, da tutto. 253 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Ero bloccata negli stessi schemi e abitudini. 254 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Riunioni, email, eventi, a ripetizione. 255 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 Non ricordo l'ultima volta che ho vissuto un giorno così. 256 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Non ho neanche fatto le foto. 257 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Ti servono delle foto? 258 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Avrai difficoltà a ricordarti di oggi? 259 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 No. Neanche un po'. 260 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 261 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Mi sembrava fossi tu. Ciao! - Bianca. Ciao. 262 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Che ci fai a Roma? 263 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Una piccola vacanza. - Fantastico. 264 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. E questo chi è? 265 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Questo è Marcello. Le sto facendo vedere la città. 266 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 La mia prima guida era più grande di mio padre. 267 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 Non erano mai così. 268 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Che fai di bello? 269 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Torno in ufficio dopo pranzo. 270 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Salutami tutti. 271 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Sì. Tutto il team Bavazza ama Emily. 272 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Tutti a Roma si sono innamorati di lei. 273 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Devo fare una foto. Mi serve una prova. 274 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - Faccio io. - Avvicinati. 275 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Grazie, Emily. Goditi la vacanza. 276 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Grazie. 277 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 E saluta Luc da parte mia. 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Lo farò. 279 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 Non mi avevi detto che sei famosa. 280 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 È una coincidenza. 281 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 Non conosco nessun altro a Roma, promesso. 282 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Dobbiamo rimediare. 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Dei miei amici danno una festa stasera. 284 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Vieni a conoscerli? 285 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Sarebbe fantastico. 286 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Dobbiamo affrontare il discorso. 287 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Chi proponiamo come AD? 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Io e Romain abbiamo già parlato. 289 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Con mamma. 290 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Io sono il più grande. Dovrei essere io. 291 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 È deciso. 292 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Che vuol dire "è deciso"? 293 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Senza consultarmi? 294 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Non serve parlarne. 295 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Sto portando un cliente importante. 296 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori sarà un bel colpo, se andrà in porto. 297 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Ma tu hai un altro problema. 298 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Andrà in porto. 299 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Lo sai. 300 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Che problema? 301 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Guarda. 302 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Non è la tua fidanzata? 303 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 E quindi? 304 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 È per pubblicità. 305 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Secondo paragrafo. C'è il tuo nome. 306 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "La Chen si diceva frequentasse il rampollo della JVMA, Nicolas De Leon." 307 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 In questo lavoro, l'immagine è fondamentale. 308 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 E la tua è un casino. 309 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 È solo gossip. 310 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Non è nulla. È un cazzo di tabloid. 311 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Il tuo nome non dovrebbe finire lì. 312 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 È deciso. Non sei pronto per fare l'AD. 313 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Non sai gestire la tua ragazza e vuoi gestire un'azienda miliardaria? 314 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Che fai? È la scrivania di Emily. 315 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 La uso solo finché sarà a Roma. 316 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Roma? No. È a Cracovia. 317 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Le ho consigliato un sacco di ristoranti. 318 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Ho l'acquolina solo a pensare agli involtini di cavolo al Trzy Rybki. 319 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 No. È a Roma. 320 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 No, è a Cracovia. 321 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 L'ho vista sul profilo Instagram di Bavazza 322 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 a Piazza di Spagna. 323 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Cosa? 324 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Vedi? 325 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Quello è Marcello Muratori? 326 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Marcello Muratori, cosa? 327 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily è a Roma con lui. 328 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Lo sapevo! 329 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - Lo sapevi? - Sì. 330 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Non è a Cracovia? 331 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Mi sono impegnato tanto per quei ristoranti. 332 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Volevo tanto lavorare con Muratori quando ero alla JVMA. 333 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Che vuoi dire? 334 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello e altri rappresentanti dell'azienda 335 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 incontravano Nicolas De Leon quando ero lì. 336 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 La JVMA vuole disperatamente prenderseli. 337 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Sarebbe la loro morte. 338 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Dopo la questione di Pierre, sappiamo cosa farebbero a Muratori. 339 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Emily sa quanto voglio rappresentarli. Eppure mi ha mentito. 340 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Anche a me. 341 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Mi dispiace. Non volevo mettere Emily nei guai. 342 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 No, Genevieve, sono felice di saperlo. 343 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Ne sono felice. 344 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Scusatemi. 345 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Hai usato abbastanza la scrivania. 346 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Ok... 347 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Cazzo. 348 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Ciao, Sylvie, bonjour, ça va? 349 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Ciao, Emily. Come va a Cracovia? 350 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Sta andando bene. 351 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 È tetra, ma è bella. 352 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Molto... barocca. 353 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barocca? Interessante. 354 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Vorrei vederla anche io. 355 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Ok, va bene, mi hai scoperto. Sono a Roma, ok? 356 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Ti mando una cartolina. 357 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Aspetta. 358 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - Dove alloggi? - All'Hotel Eden. 359 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Uno dei miei preferiti. Ne sono contenta. 360 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Ci serve subito un incontro con Marcello Muratori. 361 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Non è un viaggio di lavoro. 362 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Lo so, ma questo è il tuo grande pregio. Sei sempre al lavoro. 363 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 No. Non oggi. Ok? 364 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 Oggi sono seduta in una piazza a bere un Aperol Spritz e a non lavorare. 365 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Ehi, amore. 366 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Ok. 367 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Hai visto l'articolo su Paris Match. 368 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Non è reale. 369 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Non poteva capitare in un periodo peggiore per me. 370 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Sto chiudendo un affare enorme 371 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 e lotto per diventare AD dell'azienda di mio padre, 372 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 e tutti parlano solo 373 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 della mia ragazza e uno sfigato su Paris Match. 374 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 O di te che canti nuda al Crazy Horse. 375 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Sai che l'ho fatto per i soldi per l'Eurovision. 376 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 E l'articolo è solo marketing. 377 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 Vendono un'immagine. 378 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Lo capisco, ma danneggia l'immagine che voglio vendere io. 379 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Le cose peggioreranno quando inizierà l'Eurovision. 380 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Voglio che ci rinunci. 381 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Come, scusa? 382 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Mi hai sentito. 383 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Se vuoi una carriera musicale, ho amici nel settore. 384 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Posso metterti in contatto con dei produttori. 385 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Ci sono troppi problemi nell'azienda, 386 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 non posso tollerare queste assurdità. 387 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Siamo superiori a queste cose. 388 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Parli proprio come lui. 389 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Come chi? 390 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Mio padre. 391 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Non fare queste scenate. 392 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Anche lui se ne fregava di ciò che volevo. 393 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Contavano solo i suoi fini. 394 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Ti dirò la stessa cosa che ho detto a lui. 395 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Io sono questa, 396 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 e questo è ciò che voglio fare. 397 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 E se questo ti fa sentire minacciato o turbato, 398 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 allora non meriti di avermi nella tua vita. 399 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Cosa conta di più per te? Una stupida gara canora o io? 400 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Che festa è, di preciso? 401 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Solo una serata tra amici. 402 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Voglio proprio conoscerli. 403 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Lo so. 404 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Sei venuto. - Come potevo evitarlo? 405 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 A dopo. 406 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - Benvenuto. - Benvenuta nel palazzo. 407 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Grazie. Ho invitato Emily, ma è fuori città. 408 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - Entra a conoscere i miei amici. - Ok. 409 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Evviva! 410 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Solo una serata tra amici? 411 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Mi sa che si è sparsa la voce. 412 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Ciao! 413 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Lui è Gabriel. 414 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Il proprietario, Aldo. Lei è Emily. 415 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 416 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Lo chef? - Sì. Il migliore di tutti. 417 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Che succede? 418 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 È ora di ballare. 419 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Beer pong! 420 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Sì! 421 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Sai giocare, giusto? 422 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Ok. 423 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 È già ubriaco. 424 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 È stato divertente. 425 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Così si fa. 426 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Lo so. 427 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Ok... 428 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Non tornerai mai all'hotel così. 429 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Ma non voglio andare a dormire. 430 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Se vado a letto, la giornata perfetta finisce. 431 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Ma domani sarà ancora meglio. 432 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 433 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Ti passo a prendere domattina presto per andare al mio paese. 434 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 GODITI LA TUA VACANZA ROMANA A BIENTÔT, SYLVIE 435 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 FAI CON COMODO. TI ASPETTO FUORI. 436 00:27:42,160 --> 00:27:43,453 Che ci fai qui? 437 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 438 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Ciao. Ci siamo incontrati a Parigi, no? 439 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Sì. Sylvie Grateau di Agence Grateau. 440 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 Non so quanto ti abbia detto Emily, 441 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 ma vorrei parlare di cosa potremmo fare per la tua azienda. 442 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 443 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Per questo sei venuta a Roma? Volevate un incontro? 444 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 Io non c'entro proprio niente. Sono venuta qui per vederti. 445 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Perché non ne parliamo a colazione? 446 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 So cosa sta facendo la tua azienda e state sbagliando di grosso. 447 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Se puoi dedicarmi qualche minuto... 448 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Aspetta, Marcello, ti prego. 449 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Aspetta! 450 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Che stai facendo? 451 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Perché vieni qui a rovinarmi tutto? 452 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Questo è più importante di te, Emily. 453 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Dobbiamo parlare. Non sai tutta la storia. 454 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Se tieni a lui, devi ascoltarmi. 455 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Sottotitoli: Federica Sagone