1 00:00:27,652 --> 00:00:30,447 “エミリー: 朝日を見逃した” 2 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 “あなたに いてほしい” 3 00:00:36,661 --> 00:00:40,999 “マルチェロ:やあ 君が ここにいてほしい” 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 “エミリー: 起こしちゃった?” 5 00:00:43,543 --> 00:00:47,046 {\an8}“マルチェロ・・ 毎日 起こしてほしい” 6 00:00:47,922 --> 00:00:52,844 {\an8}エミリー、パリへ行く 7 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}ジュヌヴィエーヴ 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,190 {\an8}あら エミリー 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,149 {\an8}何事? 10 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}部屋を決めた 11 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}ここに? 12 00:01:08,693 --> 00:01:12,822 {\an8}パーティーで 皆に聞きまくってたら 13 00:01:12,822 --> 00:01:15,325 {\an8}ガブリエルが情報を 14 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}元カノの部屋とか? 15 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}ええ 私の1階下よ 16 00:01:19,329 --> 00:01:22,123 {\an8}そこに住む 楽しみよ 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,082 {\an8}やったね 18 00:01:23,082 --> 00:01:27,712 {\an8}近くのオススメの店とか 教えてくれない? 19 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 {\an8}もちろんよ 20 00:01:30,465 --> 00:01:31,674 {\an8}手伝いは必要? 21 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}いえ 頼んであるから 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}分かった それじゃ 23 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}またね ご近所さん 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,813 {\an8}興味深い知らせがある 25 00:01:44,813 --> 00:01:47,106 {\an8}こっちは悪い知らせ 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 {\an8}バンドの記事が出た “恋の行方” 27 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}アツアツのカップルね 28 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}やりすぎよ 29 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}“JVMAのニコラと 恋仲のチェンだが” 30 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 {\an8}“バンドメンバーの 元カレと復縁か” 31 00:02:04,290 --> 00:02:07,836 ニコラは広告効果を 理解してるわ 32 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 皆 恋愛ネタが好き 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 こっちは大迷惑だわ 34 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 見たら? 35 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 きっとマルチェロよ 起こしちゃった 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 さっさと訪ねてあげなよ 37 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 でも まだよく知らないし 仕事もあるもん 38 00:02:26,771 --> 00:02:30,483 アプリでイタリア語を 勉強してるくせに 39 00:02:30,483 --> 00:02:32,360 べた惚(ぼ)れね 40 00:02:32,360 --> 00:02:38,908 確かに彼はハンサムで可愛く 優しくて ウソがない人よ 41 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 粘り強さもある 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 {\an8}“マルチェロ・・ 今週 来てくれ” 43 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 {\an8}“すべて任せて” 44 00:02:44,164 --> 00:02:45,206 行きなさい 45 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 料理は食べたい 46 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 そうじゃなくて⸺ 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 セックスのためよ 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 そのために行ったりしない 49 00:02:55,049 --> 00:03:00,763 たまには衝動的に あなたっぽくないことをして 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 数日 休んで冒険するの 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 遅刻する 52 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 したことが? 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 休みも取らない 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 チャンスを失うよ 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 最後の箱だ 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,195 本当に ありがと 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 朝食をおごる 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 うれしいが 市場に行く 59 00:03:21,075 --> 00:03:26,748 実はNYの友達が来てて 明日 パーティーをするの 60 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 絶対 来てね 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 夜中まで仕事だ 62 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 ちょうど盛り上がる頃よ 63 00:03:33,213 --> 00:03:35,131 寄るだけでいい 64 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 分かったよ それじゃ 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 ありがと 明日の夜にね 66 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 ああ 67 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 “アジョンス・グラトー” 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 カミーユ 来ると知らなかった 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 書類にサインしただけ 70 00:04:06,454 --> 00:04:11,960 プルミエ・クリュの広告も 任されることになった 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 本当に? 72 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 楽しみだわ 73 00:04:15,129 --> 00:04:19,092 母が会社の成長について お礼を言ってた 74 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 呪いの言葉も言ったはず 75 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 でしょうね 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 〈来週 提案を送る〉 77 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 〈ありがとう〉 78 00:04:28,351 --> 00:04:29,268 〈それじゃ〉 79 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 私は... 80 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 元気? 81 00:04:36,526 --> 00:04:39,696 突然 姿を消しちゃったから 82 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 最近 多いよね 83 00:04:41,906 --> 00:04:43,700 そうね ごめん 84 00:04:44,701 --> 00:04:46,703 すべてを忘れたくて 85 00:04:47,870 --> 00:04:52,417 いい部屋を見つけたの アトリエと追加の寝室もある 86 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 子供部屋よ 87 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 つまり? 88 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 養子を取る 89 00:04:59,048 --> 00:05:02,301 悪い意味で 言ったんじゃないの 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 平気よ 皆 そうなる 91 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 いろいろなことを経て⸺ 92 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 子供が欲しいと 心から思えたの 93 00:05:12,186 --> 00:05:16,607 他の人のことより 自分の幸せを優先した 94 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 池に落とした時 言ったでしょ? 95 00:05:21,362 --> 00:05:22,238 私が? 96 00:05:23,573 --> 00:05:27,076 あなたが幸せなら うれしい 97 00:05:27,994 --> 00:05:29,162 おめでとう 98 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 ありがとう 99 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 もう行くわ 100 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 また会おう 101 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 そうね 102 00:05:38,755 --> 00:05:39,380 じゃあ 103 00:05:39,380 --> 00:05:40,089 元気で 104 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 ありがと 105 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 ガブリエルとのことで 厄介事を起こして ごめん 106 00:05:48,848 --> 00:05:53,061 それは3人が 同等にやったことよ 107 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 もう過去の話だし 108 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 彼とは終わりなの? 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 彼は先に進んでる 110 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 それに... 111 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 私のほうも⸺ 112 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 そうすべきかも 113 00:06:13,790 --> 00:06:16,417 そっか とにかく元気で 114 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 それじゃ 115 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 よし 116 00:06:26,969 --> 00:06:27,970 少し話が 117 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 入って 118 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 今週 休暇をもらえません? 119 00:06:34,727 --> 00:06:39,232 休暇は別に構わないけど どこに行くつもり? 120 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 ただ街を出て 1人の時間が欲しいだけ 121 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 それは どこで? 122 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 ローマ? 123 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 どうして? 124 00:06:49,867 --> 00:06:51,035 勘よ 125 00:06:51,702 --> 00:06:55,373 できれば マルチェロと商談したい 126 00:06:55,373 --> 00:06:57,417 ローマじゃないので 127 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 行き先は⸺ 128 00:07:01,421 --> 00:07:02,255 クラクフ 129 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 なぜ そんな所に? 130 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 誰がクラクフに? 131 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 エミリーよ 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 僕が欧州一 好きな都市だ 133 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 唯一 戦火を免れた 134 00:07:14,475 --> 00:07:15,393 まるで宝石 135 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 ええ そのとおり 136 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 シカゴに比べたらね 137 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 2~3日 休みなさい 楽しんで 138 00:07:23,067 --> 00:07:25,820 どうも では また来週に 139 00:07:26,612 --> 00:07:30,616 ヴィエリチカ岩塩坑は 絶対に見逃すな 140 00:07:32,160 --> 00:07:33,202 了解 141 00:07:33,202 --> 00:07:34,453 それから... 142 00:07:58,728 --> 00:07:59,896 〈ありがとう〉 143 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 マルチェロ 144 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 エミリー 145 00:08:08,154 --> 00:08:09,363 〈よく来た〉 146 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 待ってたの? 147 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 数日だろ? 忙しいぞ 148 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 まずチェックイン 149 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 待って 150 00:08:16,078 --> 00:08:17,455 〈やあ〉 151 00:08:17,455 --> 00:08:20,791 〈彼女は観光に行く 荷物は部屋に〉 152 00:08:20,791 --> 00:08:22,043 〈お任せを〉 153 00:08:22,043 --> 00:08:23,252 〈どうも〉 154 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 荷物は部屋に 155 00:08:27,173 --> 00:08:28,341 〈行こうか?〉 156 00:08:28,341 --> 00:08:29,592 〈もちろん〉 157 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 自分の目で見て 158 00:09:00,206 --> 00:09:02,291 ええ そうすべきね 159 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 パパが悔しがる 160 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 「グラディエーター」が 好きなの 161 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 よく崩れないわね 162 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 建築手法さ 163 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 つかまれ 164 00:09:45,918 --> 00:09:46,836 今のは? 165 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 時報だよ 166 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 200年前から 正午に大砲を撃ってる 167 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 教会の鐘を鳴らす合図だ 168 00:09:56,304 --> 00:10:00,933 街の時計はズレてるから この時報が頼りさ 169 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 なぜズレたまま? 170 00:10:03,185 --> 00:10:06,063 僕らは時間に縛られない 171 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 なるほど 172 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 行こうか 173 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 少し待って 174 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 美しい街ね 175 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 例の街よりもかな? 176 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 完全に別物よ 177 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 パリは規則正しく 作られてるけど⸺ 178 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 ここは古い像が街中にある 179 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 噴水も 180 00:10:40,431 --> 00:10:43,601 これってトレビの泉よね? 181 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 すごく きれい 182 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 コインを投げたら 私をバカにする? 183 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 旅行者だろ? 投げなきゃバカだ 184 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 やった 185 00:11:00,201 --> 00:11:04,205 映画で よく見る街だから 親近感がある 186 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 「甘い生活」とか? 187 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 「リジー・マグワイア・ ムービー」よ 188 00:11:09,794 --> 00:11:10,711 初耳だな 189 00:11:11,337 --> 00:11:13,714 見ないほうがいいかも 190 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 コインを投げて 願い事を? 191 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 そうじゃない 192 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 まず背を向ける 193 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 コインを右手で持ち 左肩越しに投げる 194 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 1枚なら またローマに来られる 195 00:11:29,480 --> 00:11:30,648 キュートね 196 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 投げた 197 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 2枚 投げたら 198 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 ローマに戻れて 新たな恋に巡り合う 199 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 面白い 200 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 3枚 投げた場合は? 201 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 ローマに戻ってきて 恋に落ち 結婚するんだ 202 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 君次第さ 203 00:11:58,008 --> 00:11:59,593 これはランチ代に 204 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 狙いがバレた? 205 00:12:15,776 --> 00:12:17,027 リモンチェロ! 206 00:12:18,696 --> 00:12:21,240 〈まさか お前が来るとは〉 207 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 エミリー 旧友のジャンニだ 208 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 やあ エミリー よろしく 209 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 こちらこそ 210 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 なぜ“リモンチェロ”? 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 響きが似てる 212 00:12:31,667 --> 00:12:34,253 マルチェロと リモンチェロ 213 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 しかも 彼は15歳で飲んで 吐いたんだ 214 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 キッチンの床中にね 215 00:12:40,468 --> 00:12:45,556 僕の母親は彼が好きだから 許してくれた 216 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 長い付き合いなのね 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,644 子供の頃から ここに来てた 218 00:12:50,644 --> 00:12:52,688 祖父母が店主の頃さ 219 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 2人とも家業を? 220 00:12:55,274 --> 00:12:55,983 ああ 221 00:12:55,983 --> 00:12:56,734 ステキ 222 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 彼の祖母の アマトリチャーナは最高さ 223 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 知らないけど 楽しみ 224 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 とにかく座って 料理は任せてくれ 225 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 〈ありがと ジャンニ〉 226 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 イタリア語も うまい 227 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 まさか 少ししか話せない 228 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 〈なんて美しい子なんだ〉 229 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 お手柄だな リモンチェロ 230 00:13:19,632 --> 00:13:20,800 座って 231 00:13:20,800 --> 00:13:21,759 ありがと 232 00:13:21,759 --> 00:13:23,010 すぐ料理を 233 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 それで どっちの街が好き? 234 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 パリか ローマなら 235 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 両方 ステキよ 選ばせないで 236 00:14:03,384 --> 00:14:06,762 でも 数時間で分かったのは 237 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 ここは人が温かい 238 00:14:08,931 --> 00:14:13,352 “フランス人は 機嫌の悪いイタリア人”さ 239 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 料理は どうだった? 240 00:14:16,647 --> 00:14:19,692 イタリア語で “最高のランチ”は? 241 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 ディナーも試してくれ 242 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 お前の美しい姉妹も 連れてこい 243 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 随分と会ってない 244 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 彼氏と忙しいんだ 245 00:14:29,493 --> 00:14:32,705 だけど まだ 結婚はしてないだろ 246 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 いいから エスプレッソを頼む 247 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 了解 任せろ 248 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 〈まったく〉 249 00:14:40,588 --> 00:14:42,131 姉妹って何人? 250 00:14:42,131 --> 00:14:45,009 2人だ 母とソリターノにいる 251 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 それってステキね 252 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 家族が幸せに暮らす 253 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 世界一の場所さ 254 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 一緒に来ないか? 255 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 明日は? 256 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 喜んで 257 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 悪くないだろ 258 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 最高の眺めよ 259 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 こういうのが必要だった 260 00:15:18,792 --> 00:15:20,210 必要って? 261 00:15:21,587 --> 00:15:25,925 仕事やパリとか 全部から離れて休むこと 262 00:15:26,425 --> 00:15:30,721 私って生活が 一定のリズムに陥りがち 263 00:15:31,347 --> 00:15:34,350 会議 メール イベントの 繰り返し 264 00:15:35,309 --> 00:15:38,062 こんな休暇は記憶にない 265 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 写真すら撮ってないわ 266 00:15:41,607 --> 00:15:42,900 必要なのかい? 267 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 今日のことを忘れる? 268 00:15:46,028 --> 00:15:48,948 いいえ すべて覚えてるわ 269 00:15:51,950 --> 00:15:53,702 エミリー! 270 00:15:54,328 --> 00:15:55,412 やっぱりね 271 00:15:55,412 --> 00:15:57,498 ビアンカ どうも 272 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 なぜローマに? 273 00:16:00,167 --> 00:16:01,794 ちょっと休暇で 274 00:16:01,794 --> 00:16:02,461 いいわね 275 00:16:02,461 --> 00:16:03,837 〈ようこそ〉 276 00:16:04,755 --> 00:16:05,839 こちらは? 277 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 僕はマルチェロ 彼女のガイド役だ 278 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 私のガイドは おじいさんだった 279 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 あなたは何を? 280 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 オフィスに戻るの 281 00:16:19,228 --> 00:16:20,479 皆に よろしく 282 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 全員 あなたを気に入ってる 283 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 ローマ人は君が好きだ 284 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 会った証拠に写真を撮る 285 00:16:28,529 --> 00:16:29,238 僕が 286 00:16:29,238 --> 00:16:29,947 一緒に 287 00:16:32,449 --> 00:16:34,284 ありがと 楽しんで 288 00:16:34,284 --> 00:16:35,077 どうも 289 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 リュックに よろしく伝えて 290 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 任せといて 291 00:16:39,623 --> 00:16:40,457 それじゃ 292 00:16:40,958 --> 00:16:43,127 有名人とは聞いてない 293 00:16:43,127 --> 00:16:44,461 今のは偶然よ 294 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 他に知り合いはいない 295 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 それを変えよう 296 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 今夜 友人の パーティーがある 297 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 来てくれる? 298 00:16:54,471 --> 00:16:55,639 もちろんよ 299 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 〈早く手を打つべきだ〉 300 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 〈誰をCEOにする?〉 301 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 〈ロマンとは話した〉 302 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 〈母さんとも〉 303 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 〈長男の僕が適任だ〉 304 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 〈決まりさ〉 305 00:17:19,163 --> 00:17:22,124 〈僕に発言権はないと?〉 306 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 〈必要ない〉 307 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 〈顧客を獲得できるのに?〉 308 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 〈ムラトーリは 確かに でかい〉 309 00:17:29,047 --> 00:17:30,924 〈だが他に問題が〉 310 00:17:30,924 --> 00:17:33,844 〈契約間近なんだぞ〉 311 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 〈問題って?〉 312 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 〈これだ〉 313 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 〈恋人では?〉 314 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 〈だから?〉 315 00:17:40,184 --> 00:17:41,560 〈ただの演技さ〉 316 00:17:42,311 --> 00:17:44,313 〈記事に名前が出てる〉 317 00:17:45,064 --> 00:17:50,402 〈“JVMAのニコラと 恋仲のチェン”とな〉 318 00:17:50,402 --> 00:17:54,448 〈CEOは会社の顔 お前では無理だ〉 319 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 〈ゴシップさ〉 320 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 〈ただの大衆紙だろ〉 321 00:17:57,659 --> 00:17:59,828 〈載った時点でミスだ〉 322 00:17:59,828 --> 00:18:02,164 〈お前にCEOは務まらん〉 323 00:18:02,164 --> 00:18:05,042 〈恋人も制御できてない〉 324 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 エミリーの席だぞ 325 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 ローマにいる間 温めてる 326 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 ローマ? 彼女はクラクフだ 327 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 レストランの推薦もした 328 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 ロールキャベツを思い出すと よだれが出てくる 329 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 でも ローマにいる 330 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 クラクフだ 331 00:18:40,828 --> 00:18:44,665 ババッツァのSNSで見た スペイン広場にいる 332 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 まさか 333 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 ほら 334 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 マルチェロ・ムラトーリ? 335 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 彼が どうかした? 336 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 エミリーといる 337 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 やっぱりね 338 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 知ってた? 339 00:18:54,675 --> 00:18:55,425 ええ 340 00:18:55,425 --> 00:18:59,429 クラクフの情報を 必死でまとめたのに 341 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 僕はJVMAで ムラトーリを狙ってた 342 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 つまり? 343 00:19:03,809 --> 00:19:08,814 マルチェロは二コラと すでに面会してました 344 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMAは本気で狙ってます 345 00:19:13,068 --> 00:19:14,903 ブランドが台なしよ 346 00:19:14,903 --> 00:19:17,531 ムラトーリも ピエールの二の舞いに 347 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 エミリーのウソにはガッカリ 348 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 僕もです 349 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 エミリーに 迷惑をかけるつもりは... 350 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 いいの 知れてよかった 351 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 本当にね 352 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 失礼する 353 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 十分 温まったろ 354 00:19:57,613 --> 00:19:58,280 “シルヴィー” 355 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 やばい 356 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 〈シルヴィー どうも〉 357 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 エミリー 358 00:20:05,162 --> 00:20:08,165 クラクフを楽しんでる? 359 00:20:09,791 --> 00:20:11,919 すごく満喫してます 360 00:20:12,961 --> 00:20:17,132 少し怖いですが 美しい場所ですよ 361 00:20:17,132 --> 00:20:19,676 バロック様式の街で 362 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 バロック? 興味深いわ 363 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 ビデオ通話で見たい 364 00:20:29,937 --> 00:20:32,773 認めます 本当はローマです 365 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 絵葉書を送るので 366 00:20:34,691 --> 00:20:35,984 待ちなさい 367 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 宿泊先は? 368 00:20:38,695 --> 00:20:39,988 ホテル・エデン 369 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 私のお気に入りよ うらやましい 370 00:20:42,908 --> 00:20:45,786 マルチェロとの 面会の設定を 371 00:20:46,536 --> 00:20:47,955 私は休暇中です 372 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 それでも働くのが あなたの長所よ 373 00:20:53,251 --> 00:20:54,795 今日は嫌です 374 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 仕事はせず テラスで カクテルを飲む 375 00:20:59,758 --> 00:21:00,842 〈さよなら〉 376 00:21:14,564 --> 00:21:15,524 ニコラ 377 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 なるほど 378 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 例の記事を見たのね 379 00:21:25,033 --> 00:21:26,243 事実と違う 380 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 タイミングが最悪だった 381 00:21:29,663 --> 00:21:34,376 でかい契約と CEOの座を狙ってたのに 382 00:21:34,376 --> 00:21:39,047 皆の話題は 大衆紙に載った 恋人のことばかり 383 00:21:39,047 --> 00:21:41,591 それに裸のショーのことも 384 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 あれはユーロビジョンのため 385 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 記事も宣伝のため 386 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 イメージ戦略よ 387 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 それが僕のイメージを 傷つける 388 00:21:53,353 --> 00:21:56,315 ユーロビジョンが始まれば 悪化するよ 389 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 辞退してくれ 390 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 何て? 391 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 聞こえたろ 392 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 音楽業界には知り合いもいる 393 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 プロデューサーを紹介するよ 394 00:22:12,956 --> 00:22:17,377 会社の件を こんなので台なしにできない 395 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 僕らには不要だよ 396 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 まるで彼ね 397 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 誰? 398 00:22:26,011 --> 00:22:27,179 私の父よ 399 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 大げさだ 400 00:22:31,308 --> 00:22:35,520 私の望みなど無視で 自分の計画が最優先 401 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 父にも こう言った 402 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 これが私であり⸺ 403 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 私は このままでいたいの 404 00:22:43,445 --> 00:22:47,866 もし それが あなたの気に障るなら⸺ 405 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 私たちは付き合えない 406 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 僕より バカなコンテストを選ぶ? 407 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 何のパーティー? 408 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 友達数人の集まりさ 409 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 楽しみ 410 00:23:44,589 --> 00:23:45,215 来たのね 411 00:23:45,215 --> 00:23:46,716 隣の家だ 412 00:23:47,259 --> 00:23:48,301 また後で 413 00:23:49,511 --> 00:23:50,178 ようこそ 414 00:23:50,178 --> 00:23:51,721 君こそ 415 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 エミリーも呼んだけど 旅行中よ 416 00:23:56,518 --> 00:23:58,353 私の友達に会って 417 00:23:58,854 --> 00:23:59,646 ああ 418 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 これが“友達数人”? 419 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 ウワサが広まったか 420 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 どうも! 421 00:24:25,547 --> 00:24:27,757 オーナーのアルドだ 422 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 ガブリエルだ 423 00:24:31,761 --> 00:24:32,512 シェフの? 424 00:24:32,512 --> 00:24:34,431 ええ 最高のシェフよ 425 00:24:41,188 --> 00:24:42,063 何事? 426 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 ダンスだ 427 00:24:50,071 --> 00:24:51,740 ビアポンだ! 428 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 もう酔ってるな? 429 00:25:37,536 --> 00:25:39,621 これが 君流か 430 00:25:39,621 --> 00:25:41,122 そうなの 431 00:25:44,459 --> 00:25:45,919 それじゃ 432 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 ホテルに帰れないぞ 433 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 どうせ寝たくない 434 00:26:07,023 --> 00:26:10,151 完璧な一日が 終わっちゃうから 435 00:26:15,699 --> 00:26:17,492 明日は もっといい 436 00:26:19,286 --> 00:26:20,328 どうかしら? 437 00:26:21,079 --> 00:26:22,289 タクシー 438 00:26:25,083 --> 00:26:28,295 早朝に迎えに行く 村へ行こう 439 00:26:30,630 --> 00:26:31,715 〈おやすみ〉 440 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 “休暇を楽しんで また近々 シルヴィー” 441 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 “エミリー: ホテルの前で待ってるわ” 442 00:27:40,033 --> 00:27:42,077 〈どうも エミリー〉 443 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 なぜ ここに? 444 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 エミリー 445 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 パリで会いましたね 446 00:27:48,875 --> 00:27:51,836 シルヴィー・グラトーよ 447 00:27:52,837 --> 00:27:58,259 彼女に聞いたか知らないけど ぜひ商談をしたい 448 00:27:58,259 --> 00:27:59,010 シルヴィー 449 00:27:59,677 --> 00:28:02,889 商談のためにローマに来た? 450 00:28:03,682 --> 00:28:07,143 私は関係ない あなたに会いに来た 451 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 一緒に朝食でも どう? 452 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 あなたの会社は 過ちを犯そうとしてる 453 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 数分だけ話を聞いて 454 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 マルチェロ お願い 455 00:28:18,405 --> 00:28:19,447 待ってよ 456 00:28:21,074 --> 00:28:22,325 何のマネ? 457 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 なぜ台なしにするんです? 458 00:28:25,662 --> 00:28:27,831 これは重要なことよ 459 00:28:27,831 --> 00:28:30,500 あなたは状況を知らない 460 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 彼が大切なら 話を聞いて 461 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 日本語字幕 安本 熙生