1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}GIKK NETTOPP GLIPP AV EN NY SOLOPPGANG VED SACRE COEUR. SKULLE ØNSKE DU VAR HER! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 BUONGIORNO. SKULLE ØNSKE DU VAR HER 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 Å NEI. UNNSKYLD HVIS JEG VEKKET DEG. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}SKULLE ØNSKE DU VEKKET MEG OFTERE 5 00:00:56,306 --> 00:00:57,974 {\an8}GALLERI 6 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Hei, Genevieve. 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Hei, Emily. 8 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Hva skjer? 9 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Jeg fant en leilighet. 10 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Her? 11 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Ja, jeg maste om det på Bavazza-festen, 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}og Gabriel sa at det var en ledig i bygningen din. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Der hvor eksen hans bodde? 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Ja, hun bodde rett under meg. 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Det er der jeg skal. Gleder meg. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Jippi! 17 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Kanskje du kan gi meg noen tips om nabolaget, 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}hvor man spiser og sånt? 19 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Ja, klart det. Trenger du hjelp? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Nei, det går fint. Hjelpen er på vei. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Greit. Ha det. 22 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Vi ses, nabo. 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Jeg har interessante nyheter. 24 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Jeg også, og mine er verst. 25 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Eurovision-reklamen er i Paris Match. 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Dere ser ut som et hett par. 27 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}Litt for hett. 28 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Ryktene sa at miss Chen var involvert med Nicolas de Leon, 29 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 men hun og eks-kjæresten ser ut til å være sammen igjen." 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas forstår, han er businessmann. 31 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Det er bare markedsføring. 32 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Folk elsker forhold og drama. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Ikke de som er i forholdet. 34 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Vil du ta den? 35 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Det er sikkert Marcello. Jeg vekket han tidligere. 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 Når skal du gi den mannen ro og kjøpe en billett? 37 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 Det er jo sprøtt. Jeg kjenner han knapt, og jeg har jobb. 38 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 Jeg vet du har streak på italiensk på Duolingo. 39 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Du liker han. 40 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Ja, han er kjekk og sjarmerende, og han er så søt og åpen. 41 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Og iherdig. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 KOM PÅ BESØK TIL ROMA DENNE UKA 43 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 BARE SI JA 44 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Dra til Roma. 45 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Jeg liker jo italiensk mat. 46 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Det er ikke derfor du reiser. 47 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Frankrike er for mat, Italia for sex. 48 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 Jeg hopper ikke på et fly for det. Det er ikke meg. 49 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 For én gangs skyld, gjør noe spontant 50 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 og tankeløst og lite Emily-aktig. 51 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Ta noen feriedager og få deg et eventyr. 52 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Jeg er sein på jobb. 53 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Du er aldri sein. 54 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Og tar aldri feriedager. 55 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Bruk dem eller mist dem. 56 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Det var de siste. 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Tusen takk. 58 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Får jeg spandere frokost? 59 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Det er snilt av deg, men jeg må til markedet. 60 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Greit, men noen venner fra New York er her, 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 og jeg skal ha innflyttingsfest i morgen. 62 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Du må komme. 63 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Takk, men jeg jobber til midnatt. 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Det er perfekt, da er vi i gang. 65 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Det blir gøy. Si at du kommer. 66 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - Greit. Hvorfor ikke? Vi ses. - Ok. 67 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Takk igjen. Vi ses i morgen. 68 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 Snakkes da. 69 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonjour, Camille. Jeg ante ikke at du kom i dag. 70 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Jeg må signere noen papirer. 71 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Ja, i tillegg til Champère and Chamère 72 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 representerer Agence Grateau nå Premier Cru Domaine de Lalisse. 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Gjør vi? 74 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Det er spennende. 75 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Mor ba meg takke deg 76 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 for alt du har gjort for firmaet. 77 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Hun sa: "Hun er både en velsignelse og en forbannelse." 78 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Høres ut som henne. 79 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Vi sender et forslag neste uke. 80 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Takk, Sylvie. - Au revoir. 81 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Ha det. 82 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - Så... - Jeg er så... 83 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Hvordan går det? 84 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Du bare forsvant. 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Er visst en vane hos deg. 86 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Jeg vet det. Unnskyld. 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Jeg måtte ha en pause fra alt. 88 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Jeg fant en ny leilighet 89 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 med et studio og et ekstra rom til 90 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 et barnerom. 91 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Hva mener du? 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Jeg skal adoptere. 93 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Unnskyld, jeg mente det ikke slik. Det er... 94 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Alle har reagert slik. 95 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 Etter alt som har skjedd, 96 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 innså jeg at det er det jeg ønsker. Et barn. 97 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Noen ganger må du bare glemme alle andre 98 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 og gjøre det du vil. 99 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Noen sa det etter de dyttet meg i en dam. 100 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Dyttet jeg deg? 101 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Hvis du er lykkelig, så er jeg glad på dine vegne. 102 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Gratulerer. 103 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Takk. 104 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Jeg må gå. 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Vi ses, ok? 106 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Ja. 107 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Ha det. - Ha det godt. 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Takk. 109 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Jeg beklager det rotet jeg lagde for deg og Gabriel. 110 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Vi var også med på å lage rot. 111 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Vi er ferdige med det nå. 112 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Er det virkelig over mellom dere to? 113 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Det ser ut som han har gått videre. 114 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Og... 115 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Kanskje jeg... 116 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Kanskje jeg også må det. 117 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Ta vare på deg selv. 118 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Ha det. 119 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Ok. 120 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Kan jeg få snakke med deg? 121 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Kom inn. 122 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Kan jeg få en feriedag denne uka? 123 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 En feriedag? Ser ikke problemet med det. Hvor skal du? 124 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Ikke noe spesielt sted. Jeg vil ha litt egentid og dra ut av byen. 125 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 Hvor skal du tilbringe egentiden? 126 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Roma? 127 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Hvorfor tror du det? 128 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Magefølelsen. 129 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 Hvis du skal det, vil jeg gjerne ha et møte med Marcello. 130 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Jeg skal ikke til Roma. 131 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Jeg skal til 132 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Krakow. 133 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Krakow? Hvem reiser til Krakow? 134 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Hvem skal reise til Krakow? 135 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, merkelig nok. 136 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 Favorittbyen min i hele Europa. 137 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 Den eneste byen de ikke bombet. 138 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 En juvel. 139 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Ikke sant? En juvel. 140 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Ja, sammenlignet med Chicago. 141 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Ta deg noen fridager og kos deg. 142 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Takk. Vi ses vel neste uke, da. 143 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Du må få med deg turen til Wieliczka-saltgruven. 144 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Stilig. 145 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Og... 146 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - Grazie, signore. - Prego. 147 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 148 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily. 149 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Buongiorno, Emily. 150 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Du kaster ikke bort tiden. 151 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Du er her noen få dager. Det er mye å se. 152 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Jeg skal sjekke inn. 153 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 - Vent. Buongiorno. - Buongiorno. 154 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Hun er sen til omvisningen. Kan du ta bagasjen til rommet? 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - Selvfølgelig. - Så fint. 156 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Grazie. 157 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 De er her når du kommer tilbake. 158 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 Skal vi gå? 159 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Kom igjen. 160 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Se med øynene, ikke med telefonen. - Ja, du har rett. 161 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Faren min hadde dødd. 162 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiator var favorittfilmen hans. 163 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Hvordan kan det stå ennå? 164 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Vi lager ting som varer. 165 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Hold deg fast. 166 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Hva var det? 167 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 Romersk alarmklokke. 168 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 De har avfyrt en kanon hver dag i nesten 200 år. 169 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Den signaliserte når kirkeklokkene skulle ringe. 170 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Nå er det bare en påminnelse 171 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 om at alle klokkene i byen ikke er samstemte. 172 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Hvorfor fikser de ikke klokkene? 173 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Vi bryr oss ikke så mye om å være presise. 174 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Greit. 175 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Skal vi gå? 176 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 Om et øyeblikk. 177 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Byen er så vakker. 178 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Vakrere enn en viss annen europeisk by? 179 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 De er så forskjellige. 180 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Paris er så ordentlig og strukturert, og her er det, du vet, 181 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 du kommer rundt et hjørne finner en 2000 år gammel statue. 182 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Eller en fontene. 183 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Herregud, Trevifontenen. 184 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Den er så fantastisk. 185 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Blir du flau hvis jeg kaster en mynt? 186 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Hvorfor det? Du er turist. Jeg blir flau hvis ikke. 187 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Jeg har sett så mye av byen på film 188 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 at jeg føler jeg har vært her før. 189 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Mener du som La Dolce Vita? 190 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Jeg tenkte på Lizzie McGuire: Stjerne for en dag. 191 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Jeg kjenner ikke den. 192 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Vi sparer den til din kulturelle reise. 193 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Så jeg bare kaster en mynt og ønsker meg noe? 194 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 Nei, det fungerer ikke slik. 195 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Snu deg. 196 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Du kaster den med høyre hånd over venstre skulder. 197 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Hvis du kaster én mynt, kommer du tilbake til Roma. 198 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Søtt. 199 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Ferdig. 200 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Hvis du kaster to mynter, 201 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 betyr det at du kommer tilbake og har en romanse. 202 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Interessant. 203 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 Og hvis jeg kaster tre? 204 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Tre mynter betyr at du kommer tilbake, blir forelsket og gifter deg. 205 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Opp til deg. 206 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Vi får spare noen penger til lunsj. 207 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Tenkte det samme. 208 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Jøss! Limoncello! 209 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Se hvem det er! Limoncello! 210 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, dette er en gammel venn, Gianni. 211 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno, Emily, hyggelig å møte deg. 212 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Takk, det samme. 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Hvorfor kaller du han Limoncello? 214 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Det ligner på navnet mitt. 215 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Ja, det stemmer. 216 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 217 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Men det er også drinken han ble dårlig av og spydde da vi var 15. 218 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Over hele kjøkkenet. 219 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Min mor, takk Gud for at hun elsker han som en sønn, 220 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 hun hadde drept alle andre. 221 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Høres ut som dere har kjent hverandre lenge. 222 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 Foreldrene mine har tatt meg hit siden jeg var liten. 223 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Da besteforeldrene mine drev det. 224 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Nå jobber begge i familiebedriften? 225 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - Ja! - Så flott. 226 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Giannis nonna lagde den beste amaticianaen du har smakt. 227 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Vet ikke hva det er, men høres godt ut. 228 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 Sett deg. Vi skal ta godt vare på deg i dag. 229 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 230 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 E, Madonna, italiensken din er nydelig. 231 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Hva? Nei, jeg kan bare noen få ord. 232 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 Hun er vakker. 233 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 Du har funnet ei god ei. 234 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Vær så god, sett deg. 235 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - Takk. - Jeg henter noe å spise. 236 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Hvilken by foretrekker du, 237 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris eller Roma? 238 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 De er begge utrolige, ikke få meg til å velge. 239 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Men jeg merker, etter kun noen timer, 240 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 at folk her er så varme. 241 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Vet du hva de sier? 242 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Franskmenn er bare italienere i dårlig humør. 243 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Hvordan var det? 244 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Hvordan sier du "verdens beste lunsj" på italiensk? 245 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Var dette godt? Da må du ha middag. 246 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 Og ta med dine vakre søstre. 247 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Jeg har ikke sett dem på lenge. 248 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 De har det travelt. Med kjærestene sine. 249 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Ja, jeg vet det. Men de er ikke gifte ennå, så... 250 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti, kan vi få to espresso? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Selvfølgelig. 252 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Mamma mia, oh. 253 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Søstre? Hvor mange? 254 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 To. De bor i Solitano med min mor. 255 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Det høres koselig ut. 256 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 En stor, lykkelig familie. 257 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Favorittstedet mitt. 258 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Vil du bli med på besøk? 259 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Kanskje i morgen? 260 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Det vil jeg gjerne. 261 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Ikke så ille? 262 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Utsikten er perfekt. 263 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Takk. Jeg trengte virkelig dette. 264 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Hva trengte du? 265 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 En pause fra jobb, Paris, alt sammen. 266 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Jeg har satt meg fast i et mønster, de samme vanene. 267 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Møter, e-poster, eventer, på reprise. 268 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 Jeg husker ikke sist jeg hadde en slik dag. 269 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Jeg har ikke engang tatt bilder. 270 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Trenger du bilder? 271 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Det blir vanskelig å huske dagen. 272 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 Nei. Ikke i det hele tatt. 273 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 274 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Jeg syntes det var deg. Ciao! - Hei, Bianca. 275 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Hva gjør du i Roma? 276 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - Bare en liten ferie. - Fantastisk. 277 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. Og hvem er dette? 278 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Dette er Marcello. Jeg viser henne byen. 279 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Min første guide var eldre enn faren min. 280 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 De så aldri slik ut. 281 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Hva er du ute på? 282 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Jeg skal på kontoret etter lunsj. 283 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Si til alle jeg sa ciao. 284 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Det skal jeg. Hele Bavazza-teamet elsker Emily. 285 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Alle i Roma har falt for henne. 286 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Jeg må få et bilde. Trenger bevis. 287 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - La meg. - Kom igjen. 288 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Takk, Emily. Kos deg. 289 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Takk. 290 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Og si ciao til Luc fra meg. 291 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Det skal jeg. 292 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - Ciao. - Ciao. 293 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Du sa ikke at du var berømt. 294 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Det var tilfeldig. 295 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 Jeg kjenner ingen flere i Roma, jeg lover. 296 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Det må vi endre på. 297 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Noen av vennene mine skal ha fest i kveld. 298 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Vil du treffe dem? 299 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Ja, gjerne. 300 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Vi må se på elefanten i rommet. 301 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Hvem skal vi fremme som direktør? 302 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain og jeg har snakket. 303 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Med mor. 304 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Jeg er eldst. Det bør bli meg. 305 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Det er avgjort. 306 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Hva mener du med det? 307 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Hva med meg? 308 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Ingenting å drøfte. 309 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Jeg kommer med en stor ny kunde. 310 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori blir imponert hvis den går gjennom. 311 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Men du har et annet problem. 312 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Den går gjennom. 313 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Det vet du. 314 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Hva slags problem? 315 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Ser du dette? 316 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Er det kjæresten din? 317 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 Og så? 318 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Det er et PR-stunt. 319 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Se på den setningen. Ditt navn. 320 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Miss Chen var sammen med JVMA-arving Nicolas de Leon." 321 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 Dette er en jobb i offentligheten. 322 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Og hos deg er det rot. 323 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Bare sladder. 324 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Det er ingenting, bare tabloid. 325 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Du skulle ikke hatt navnet ditt der. 326 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Det er bestemt. Du er ikke klar. 327 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Uten kontroll på kjæresten, kan du kontrollere et stort firma? 328 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Hva gjør du? Det er Emilys pult. 329 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Jeg holder setet varmt mens hun er i Roma. 330 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Roma? Nei, hun er i Krakow. 331 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Jeg sendte henne en liste med restaurantanbefalinger. 332 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Jeg får vann i munnen når jeg tenker på kålrullene i Trzy Rybki. 333 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Nei. Hun er i Roma. 334 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Nei, i Krakow. 335 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Jeg så henne på Instagram-kontoen til Bavazza, 336 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 foran Spansketrappen. 337 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Hva? 338 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Ser du? 339 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Er det Marcello Muratori? 340 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Hva med Marcello Muratori? 341 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily er i Roma med han. 342 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Jeg visste det! 343 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - Visste du det? - Ja. 344 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Ikke Krakow? 345 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Jeg la mye arbeid i den restaurantlisten. 346 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Jeg ville så gjerne jobbe med Muratori-kontoen hos JVMA. 347 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Hva mener du? 348 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello og noen andre fra selskapet 349 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 hadde møte med Nicolas de Leon da jeg var der. 350 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA er desperate etter å få dem. 351 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Det hadde vært døden for dem. 352 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Etter det de gjorde med Pierre, vet vi hva de vil gjøre. 353 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Emily løy til meg, selv om hun vet jeg vil signere med dem. 354 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Meg også. 355 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Beklager. Det siste jeg vil, er å få Emily i trøbbel. 356 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 Nei, Genevieve, jeg er glad jeg vet det. 357 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Jeg er glad jeg vet det. 358 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Unnskyld meg. 359 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Emilys pult er varm nok. 360 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Greit... 361 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Pokker. 362 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Hei, Sylvie, bonjour, ça va? 363 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Hei, Emily. Hvordan liker du Krakow? 364 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Jeg trives godt her. 365 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 Det er dystert, men nydelig. 366 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Veldig barokt. 367 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barokt? Interessant. 368 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Jeg liker å leve gjennom andre. 369 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Greit, du tok meg. Jeg er i Roma. 370 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Jeg sender deg et kort. Ciao. 371 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Vent. 372 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - Hvor bor du? - Hotel Eden. 373 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Ett av favoritthotellene mine. Godt at du er der. 374 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Vi må ha et møte med Marcello Muratori øyeblikkelig. 375 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Det er ingen jobbtur. 376 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Jeg vet det, men det er så flott med deg. Du jobber alltid. 377 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Nei. Ikke i dag. Ok? 378 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 I dag sitter jeg på en piazza og drikker Aperol Spritz. Jeg jobber ikke. 379 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 380 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Hei, kjekken. 381 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Greit. 382 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Har du sett artikkelen i Paris Match? 383 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Det er ikke ekte. 384 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Det skjedde på verst mulig tidspunkt. 385 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Jeg skal lande en stor avtale, 386 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 og jeg kjemper for å bli direktør i min fars selskap, 387 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 og alt folk snakker om 388 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 er kjæresten min og en taper i Paris Match. 389 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 Eller at du synger naken på Crazy Horse. 390 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Du vet jeg tok den jobben for å betale for Eurovision. 391 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 Artikkelen er bare markedsføring. 392 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 De selger et image. 393 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Jeg forstår det, men det skader imaget jeg skal selge. 394 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Det kommer til å bli verre når Eurovision starter. 395 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Du må trekke deg. 396 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Hva behager? 397 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Du hørte meg. 398 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Vil du ha en musikkarriere, så har jeg venner i bransjen. 399 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Jeg kan koble deg med en musikkprodusent eller noe. 400 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Det skjer bare så mye i selskapet 401 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 til at jeg kan takle dette tullet. 402 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Det er under begges verdighet. 403 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Du høres ut akkurat som han. 404 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Hvem? 405 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Faren min. 406 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Ikke vær dramatisk. 407 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Han ga også faen i hva jeg ville. 408 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Det handlet alltid om han. 409 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Jeg sier det samme til deg som jeg sa til han. 410 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Dette er meg, 411 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 og dette er det jeg vil gjøre. 412 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 Hvis du da føler deg truet eller det plager deg, 413 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 da fortjener du ikke å ha meg i livet ditt. 414 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Hva betyr mest for deg? En dum sangkonkurranse eller meg? 415 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Hva er festen egentlig for? 416 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Bare noen venner som samles. 417 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Jeg gleder meg. 418 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Jeg vet det. 419 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Du rakk det. - Hvordan unngå det? 420 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Vi ses. 421 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - Velkommen. - Velkommen til bygningen. 422 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Takk. Jeg inviterte Emily, men hun er bortreist. 423 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - Kom og møt vennene mine. - Ok. 424 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Jippi! 425 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Bare noen venner som treffes? 426 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Ryktet spredte seg visst. 427 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Hallo! 428 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Dette er Gabriel. 429 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Eieren, Aldo. Dette er Emily. 430 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 431 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Kokken? - Kokken, den beste. 432 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Kom igjen. 433 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 Hva skjer? 434 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Tid for dans. 435 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Beer pong! 436 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Ja! 437 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Du kan vel spillet? 438 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Greit. 439 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 Han er full. Du er allerede full. 440 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Det var gøy. 441 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Slik gjør du det. 442 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Jeg vet det. 443 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Ok... 444 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Du kommer deg ikke tilbake til hotellet nå. 445 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Jeg vil uansett ikke sove. 446 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Hvis jeg legger meg, vil denne perfekte dagen ta slutt. 447 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Men i morgen blir enda bedre. 448 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 449 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Jeg henter deg i morgen tidlig, så drar vi til landsbyen min. 450 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 Buonanotte, Emily. 451 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 NYT DIN ROMERSKE FERIE A BIENTÔT, SYLVIE 452 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 KOM NÅR DU ER KLAR. JEG VENTER UTENFOR. 453 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Buongiorno, Emily. 454 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Hva gjør du her? 455 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 456 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Hei. Vi møttes vel i Paris? 457 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Ja. Sylvie Grateau fra Agence Grateau. 458 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 Jeg vet ikke hva Emily har sagt, 459 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 men jeg vil fortelle deg hva vi kan gjøre for firmaet ditt. 460 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 461 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Var det derfor du kom til Roma? Ville du ha et møte? 462 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 Jeg hadde ikke noe å gjøre med dette. Jeg ville bare treffe deg. 463 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Hva om vi diskuterer det over frokost? 464 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 Jeg vet hva som skjer med firmaet ditt, og du gjør en stor feil. 465 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Hvis jeg kan få et øyeblikk av din tid. 466 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Vent, Marcello. 467 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Vent! 468 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Hva er det du gjør? 469 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Hvorfor kommer du hit og ødelegger for meg? 470 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Dette er større enn deg. 471 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Vi må snakke sammen. Du vet ikke alt. 472 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Hvis du bryr deg om han, så hør på meg. 473 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Tekst: Anette Kvam