1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}GIKK NETTOPP GLIPP AV EN NY SOLOPPGANG
VED SACRE COEUR. SKULLE ØNSKE DU VAR HER!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
BUONGIORNO. SKULLE ØNSKE DU VAR HER
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
Å NEI. UNNSKYLD HVIS JEG VEKKET DEG.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}SKULLE ØNSKE DU VEKKET MEG OFTERE
5
00:00:56,306 --> 00:00:57,974
{\an8}GALLERI
6
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Hei, Genevieve.
7
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Hei, Emily.
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Hva skjer?
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Jeg fant en leilighet.
10
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Her?
11
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Ja, jeg maste om det på Bavazza-festen,
12
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}og Gabriel sa at det var en ledig
i bygningen din.
13
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Der hvor eksen hans bodde?
14
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Ja, hun bodde rett under meg.
15
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Det er der jeg skal. Gleder meg.
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Jippi!
17
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Kanskje du kan gi meg noen tips
om nabolaget,
18
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}hvor man spiser og sånt?
19
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Ja, klart det. Trenger du hjelp?
20
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Nei, det går fint. Hjelpen er på vei.
21
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Greit. Ha det.
22
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Vi ses, nabo.
23
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Jeg har interessante nyheter.
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Jeg også, og mine er verst.
25
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Eurovision-reklamen er i Paris Match.
26
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Dere ser ut som et hett par.
27
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}Litt for hett.
28
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Ryktene sa at miss Chen
var involvert med Nicolas de Leon,
29
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
men hun og eks-kjæresten
ser ut til å være sammen igjen."
30
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas forstår, han er businessmann.
31
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det er bare markedsføring.
32
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Folk elsker forhold og drama.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Ikke de som er i forholdet.
34
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Vil du ta den?
35
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Det er sikkert Marcello.
Jeg vekket han tidligere.
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
Når skal du gi den mannen ro
og kjøpe en billett?
37
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
Det er jo sprøtt.
Jeg kjenner han knapt, og jeg har jobb.
38
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
Jeg vet du har streak
på italiensk på Duolingo.
39
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Du liker han.
40
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Ja, han er kjekk og sjarmerende,
og han er så søt og åpen.
41
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Og iherdig.
42
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
KOM PÅ BESØK TIL ROMA DENNE UKA
43
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
BARE SI JA
44
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Dra til Roma.
45
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Jeg liker jo italiensk mat.
46
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Det er ikke derfor du reiser.
47
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Frankrike er for mat, Italia for sex.
48
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
Jeg hopper ikke på et fly for det.
Det er ikke meg.
49
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
For én gangs skyld, gjør noe spontant
50
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
og tankeløst og lite Emily-aktig.
51
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Ta noen feriedager og få deg et eventyr.
52
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Jeg er sein på jobb.
53
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Du er aldri sein.
54
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Og tar aldri feriedager.
55
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Bruk dem eller mist dem.
56
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Det var de siste.
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Tusen takk.
58
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Får jeg spandere frokost?
59
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Det er snilt av deg,
men jeg må til markedet.
60
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Greit, men noen venner
fra New York er her,
61
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
og jeg skal ha innflyttingsfest i morgen.
62
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Du må komme.
63
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Takk, men jeg jobber til midnatt.
64
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Det er perfekt, da er vi i gang.
65
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Det blir gøy. Si at du kommer.
66
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
- Greit. Hvorfor ikke? Vi ses.
- Ok.
67
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Takk igjen. Vi ses i morgen.
68
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
Snakkes da.
69
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonjour, Camille.
Jeg ante ikke at du kom i dag.
70
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Jeg må signere noen papirer.
71
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Ja, i tillegg til Champère and Chamère
72
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
representerer Agence Grateau nå
Premier Cru Domaine de Lalisse.
73
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Gjør vi?
74
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Det er spennende.
75
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Mor ba meg takke deg
76
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
for alt du har gjort for firmaet.
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Hun sa: "Hun er både en velsignelse
og en forbannelse."
78
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Høres ut som henne.
79
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Vi sender et forslag neste uke.
80
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Takk, Sylvie.
- Au revoir.
81
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Ha det.
82
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
- Så...
- Jeg er så...
83
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Hvordan går det?
84
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Du bare forsvant.
85
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Er visst en vane hos deg.
86
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Jeg vet det. Unnskyld.
87
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Jeg måtte ha en pause fra alt.
88
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Jeg fant en ny leilighet
89
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
med et studio og et ekstra rom til
90
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
et barnerom.
91
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Hva mener du?
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Jeg skal adoptere.
93
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Unnskyld, jeg mente det ikke slik. Det er...
94
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Alle har reagert slik.
95
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
Etter alt som har skjedd,
96
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
innså jeg at det er det jeg ønsker.
Et barn.
97
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Noen ganger må du bare glemme alle andre
98
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
og gjøre det du vil.
99
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Noen sa det etter de dyttet meg i en dam.
100
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Dyttet jeg deg?
101
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Hvis du er lykkelig,
så er jeg glad på dine vegne.
102
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Gratulerer.
103
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Takk.
104
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Jeg må gå.
105
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Vi ses, ok?
106
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Ja.
107
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Ha det.
- Ha det godt.
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Takk.
109
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Jeg beklager det rotet
jeg lagde for deg og Gabriel.
110
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Vi var også med på å lage rot.
111
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Vi er ferdige med det nå.
112
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Er det virkelig over mellom dere to?
113
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Det ser ut som han har gått videre.
114
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Og...
115
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Kanskje jeg...
116
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Kanskje jeg også må det.
117
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Ta vare på deg selv.
118
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Ha det.
119
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Ok.
120
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Kan jeg få snakke med deg?
121
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Kom inn.
122
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Kan jeg få en feriedag denne uka?
123
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
En feriedag? Ser ikke problemet med det.
Hvor skal du?
124
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Ikke noe spesielt sted.
Jeg vil ha litt egentid og dra ut av byen.
125
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Hvor skal du tilbringe egentiden?
126
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
Roma?
127
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Hvorfor tror du det?
128
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Magefølelsen.
129
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
Hvis du skal det,
vil jeg gjerne ha et møte med Marcello.
130
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Jeg skal ikke til Roma.
131
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Jeg skal til
132
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Krakow.
133
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Krakow? Hvem reiser til Krakow?
134
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Hvem skal reise til Krakow?
135
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, merkelig nok.
136
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Favorittbyen min i hele Europa.
137
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
Den eneste byen de ikke bombet.
138
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
En juvel.
139
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Ikke sant? En juvel.
140
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Ja, sammenlignet med Chicago.
141
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Ta deg noen fridager og kos deg.
142
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Takk. Vi ses vel neste uke, da.
143
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Du må få med deg
turen til Wieliczka-saltgruven.
144
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Stilig.
145
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Og...
146
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
- Grazie, signore.
- Prego.
147
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
148
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily.
149
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Buongiorno, Emily.
150
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Du kaster ikke bort tiden.
151
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Du er her noen få dager. Det er mye å se.
152
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Jeg skal sjekke inn.
153
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
- Vent. Buongiorno.
- Buongiorno.
154
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Hun er sen til omvisningen.
Kan du ta bagasjen til rommet?
155
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
- Selvfølgelig.
- Så fint.
156
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Grazie.
157
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
De er her når du kommer tilbake.
158
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
Skal vi gå?
159
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Kom igjen.
160
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Se med øynene, ikke med telefonen.
- Ja, du har rett.
161
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Faren min hadde dødd.
162
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiator var favorittfilmen hans.
163
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Hvordan kan det stå ennå?
164
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Vi lager ting som varer.
165
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Hold deg fast.
166
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Hva var det?
167
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
Romersk alarmklokke.
168
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
De har avfyrt en kanon hver dag
i nesten 200 år.
169
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Den signaliserte
når kirkeklokkene skulle ringe.
170
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Nå er det bare en påminnelse
171
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
om at alle klokkene i byen
ikke er samstemte.
172
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Hvorfor fikser de ikke klokkene?
173
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Vi bryr oss ikke så mye om å være presise.
174
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Greit.
175
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Skal vi gå?
176
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
Om et øyeblikk.
177
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Byen er så vakker.
178
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Vakrere enn en viss annen europeisk by?
179
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
De er så forskjellige.
180
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Paris er så ordentlig og strukturert,
og her er det, du vet,
181
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
du kommer rundt et hjørne
finner en 2000 år gammel statue.
182
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Eller en fontene.
183
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Herregud, Trevifontenen.
184
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Den er så fantastisk.
185
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Blir du flau hvis jeg kaster en mynt?
186
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Hvorfor det? Du er turist.
Jeg blir flau hvis ikke.
187
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Jeg har sett så mye av byen på film
188
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
at jeg føler jeg har vært her før.
189
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Mener du som La Dolce Vita?
190
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Jeg tenkte på
Lizzie McGuire: Stjerne for en dag.
191
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Jeg kjenner ikke den.
192
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Vi sparer den til din kulturelle reise.
193
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Så jeg bare kaster en mynt
og ønsker meg noe?
194
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Nei, det fungerer ikke slik.
195
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Snu deg.
196
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Du kaster den med høyre hånd
over venstre skulder.
197
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Hvis du kaster én mynt,
kommer du tilbake til Roma.
198
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Søtt.
199
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Ferdig.
200
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Hvis du kaster to mynter,
201
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
betyr det at du kommer tilbake
og har en romanse.
202
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Interessant.
203
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Og hvis jeg kaster tre?
204
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Tre mynter betyr at du kommer tilbake,
blir forelsket og gifter deg.
205
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Opp til deg.
206
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Vi får spare noen penger til lunsj.
207
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Tenkte det samme.
208
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
Jøss! Limoncello!
209
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Se hvem det er! Limoncello!
210
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, dette er en gammel venn, Gianni.
211
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno, Emily, hyggelig å møte deg.
212
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
Takk, det samme.
213
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Hvorfor kaller du han Limoncello?
214
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Det ligner på navnet mitt.
215
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Ja, det stemmer.
216
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
217
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Men det er også drinken
han ble dårlig av og spydde da vi var 15.
218
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Over hele kjøkkenet.
219
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Min mor, takk Gud for
at hun elsker han som en sønn,
220
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
hun hadde drept alle andre.
221
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Høres ut som
dere har kjent hverandre lenge.
222
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
Foreldrene mine har tatt meg hit
siden jeg var liten.
223
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Da besteforeldrene mine drev det.
224
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Nå jobber begge i familiebedriften?
225
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- Ja!
- Så flott.
226
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Giannis nonna lagde
den beste amaticianaen du har smakt.
227
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
Vet ikke hva det er, men høres godt ut.
228
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
Sett deg.
Vi skal ta godt vare på deg i dag.
229
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
230
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
E, Madonna, italiensken din er nydelig.
231
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Hva? Nei, jeg kan bare noen få ord.
232
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
Hun er vakker.
233
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
Du har funnet ei god ei.
234
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Vær så god, sett deg.
235
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
- Takk.
- Jeg henter noe å spise.
236
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Hvilken by foretrekker du,
237
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris eller Roma?
238
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
De er begge utrolige,
ikke få meg til å velge.
239
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Men jeg merker, etter kun noen timer,
240
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
at folk her er så varme.
241
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Vet du hva de sier?
242
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Franskmenn er bare italienere
i dårlig humør.
243
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
Hvordan var det?
244
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Hvordan sier du
"verdens beste lunsj" på italiensk?
245
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Var dette godt? Da må du ha middag.
246
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
Og ta med dine vakre søstre.
247
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Jeg har ikke sett dem på lenge.
248
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
De har det travelt. Med kjærestene sine.
249
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Ja, jeg vet det.
Men de er ikke gifte ennå, så...
250
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti, kan vi få to espresso?
251
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Selvfølgelig.
252
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Mamma mia, oh.
253
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Søstre? Hvor mange?
254
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
To. De bor i Solitano med min mor.
255
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Det høres koselig ut.
256
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
En stor, lykkelig familie.
257
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Favorittstedet mitt.
258
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Vil du bli med på besøk?
259
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Kanskje i morgen?
260
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Det vil jeg gjerne.
261
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Ikke så ille?
262
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Utsikten er perfekt.
263
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Takk. Jeg trengte virkelig dette.
264
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Hva trengte du?
265
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
En pause fra jobb, Paris, alt sammen.
266
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Jeg har satt meg fast i et mønster,
de samme vanene.
267
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Møter, e-poster, eventer, på reprise.
268
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
Jeg husker ikke
sist jeg hadde en slik dag.
269
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Jeg har ikke engang tatt bilder.
270
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Trenger du bilder?
271
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Det blir vanskelig å huske dagen.
272
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
Nei. Ikke i det hele tatt.
273
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
274
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Jeg syntes det var deg. Ciao!
- Hei, Bianca.
275
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Hva gjør du i Roma?
276
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- Bare en liten ferie.
- Fantastisk.
277
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. Og hvem er dette?
278
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Dette er Marcello. Jeg viser henne byen.
279
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Min første guide var eldre enn faren min.
280
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
De så aldri slik ut.
281
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Hva er du ute på?
282
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Jeg skal på kontoret etter lunsj.
283
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Si til alle jeg sa ciao.
284
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Det skal jeg.
Hele Bavazza-teamet elsker Emily.
285
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Alle i Roma har falt for henne.
286
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Jeg må få et bilde. Trenger bevis.
287
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- La meg.
- Kom igjen.
288
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Takk, Emily. Kos deg.
289
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Takk.
290
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Og si ciao til Luc fra meg.
291
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Det skal jeg.
292
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- Ciao.
293
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
Du sa ikke at du var berømt.
294
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Det var tilfeldig.
295
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
Jeg kjenner ingen flere i Roma, jeg lover.
296
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Det må vi endre på.
297
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Noen av vennene mine skal ha fest i kveld.
298
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Vil du treffe dem?
299
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Ja, gjerne.
300
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Vi må se på elefanten i rommet.
301
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Hvem skal vi fremme som direktør?
302
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain og jeg har snakket.
303
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Med mor.
304
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Jeg er eldst. Det bør bli meg.
305
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Det er avgjort.
306
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Hva mener du med det?
307
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Hva med meg?
308
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Ingenting å drøfte.
309
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Jeg kommer med en stor ny kunde.
310
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori blir imponert
hvis den går gjennom.
311
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Men du har et annet problem.
312
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Den går gjennom.
313
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Det vet du.
314
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Hva slags problem?
315
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Ser du dette?
316
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Er det kjæresten din?
317
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
Og så?
318
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Det er et PR-stunt.
319
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Se på den setningen. Ditt navn.
320
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Miss Chen var sammen med
JVMA-arving Nicolas de Leon."
321
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
Dette er en jobb i offentligheten.
322
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Og hos deg er det rot.
323
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Bare sladder.
324
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Det er ingenting, bare tabloid.
325
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Du skulle ikke hatt navnet ditt der.
326
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Det er bestemt. Du er ikke klar.
327
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Uten kontroll på kjæresten,
kan du kontrollere et stort firma?
328
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Hva gjør du? Det er Emilys pult.
329
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Jeg holder setet varmt mens hun er i Roma.
330
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Roma? Nei, hun er i Krakow.
331
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Jeg sendte henne
en liste med restaurantanbefalinger.
332
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Jeg får vann i munnen
når jeg tenker på kålrullene i Trzy Rybki.
333
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Nei. Hun er i Roma.
334
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Nei, i Krakow.
335
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Jeg så henne
på Instagram-kontoen til Bavazza,
336
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
foran Spansketrappen.
337
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Hva?
338
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Ser du?
339
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Er det Marcello Muratori?
340
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Hva med Marcello Muratori?
341
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily er i Roma med han.
342
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Jeg visste det!
343
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
- Visste du det?
- Ja.
344
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Ikke Krakow?
345
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Jeg la mye arbeid i den restaurantlisten.
346
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Jeg ville så gjerne jobbe med
Muratori-kontoen hos JVMA.
347
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Hva mener du?
348
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello og noen andre fra selskapet
349
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
hadde møte med Nicolas de Leon
da jeg var der.
350
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA er desperate etter å få dem.
351
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Det hadde vært døden for dem.
352
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Etter det de gjorde med Pierre,
vet vi hva de vil gjøre.
353
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Emily løy til meg,
selv om hun vet jeg vil signere med dem.
354
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Meg også.
355
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Beklager. Det siste jeg vil,
er å få Emily i trøbbel.
356
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Nei, Genevieve, jeg er glad jeg vet det.
357
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Jeg er glad jeg vet det.
358
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Unnskyld meg.
359
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Emilys pult er varm nok.
360
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Greit...
361
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Pokker.
362
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Hei, Sylvie, bonjour, ça va?
363
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Hei, Emily. Hvordan liker du Krakow?
364
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Jeg trives godt her.
365
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
Det er dystert, men nydelig.
366
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Veldig barokt.
367
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barokt? Interessant.
368
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Jeg liker å leve gjennom andre.
369
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Greit, du tok meg. Jeg er i Roma.
370
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Jeg sender deg et kort. Ciao.
371
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Vent.
372
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
- Hvor bor du?
- Hotel Eden.
373
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Ett av favoritthotellene mine.
Godt at du er der.
374
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Vi må ha et møte
med Marcello Muratori øyeblikkelig.
375
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Det er ingen jobbtur.
376
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Jeg vet det, men det er så flott med deg.
Du jobber alltid.
377
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
Nei. Ikke i dag. Ok?
378
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
I dag sitter jeg på en piazza
og drikker Aperol Spritz. Jeg jobber ikke.
379
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
380
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Hei, kjekken.
381
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Greit.
382
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Har du sett artikkelen i Paris Match?
383
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Det er ikke ekte.
384
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Det skjedde på verst mulig tidspunkt.
385
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Jeg skal lande en stor avtale,
386
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
og jeg kjemper for å bli direktør
i min fars selskap,
387
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
og alt folk snakker om
388
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
er kjæresten min
og en taper i Paris Match.
389
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
Eller at du synger naken på Crazy Horse.
390
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Du vet jeg tok den jobben
for å betale for Eurovision.
391
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
Artikkelen er bare markedsføring.
392
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
De selger et image.
393
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Jeg forstår det,
men det skader imaget jeg skal selge.
394
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Det kommer til å bli verre
når Eurovision starter.
395
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Du må trekke deg.
396
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Hva behager?
397
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Du hørte meg.
398
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Vil du ha en musikkarriere,
så har jeg venner i bransjen.
399
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Jeg kan koble deg
med en musikkprodusent eller noe.
400
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Det skjer bare så mye i selskapet
401
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
til at jeg kan takle dette tullet.
402
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Det er under begges verdighet.
403
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Du høres ut akkurat som han.
404
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Hvem?
405
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Faren min.
406
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Ikke vær dramatisk.
407
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Han ga også faen i hva jeg ville.
408
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Det handlet alltid om han.
409
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Jeg sier det samme til deg
som jeg sa til han.
410
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Dette er meg,
411
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
og dette er det jeg vil gjøre.
412
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
Hvis du da føler deg truet
eller det plager deg,
413
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
da fortjener du ikke
å ha meg i livet ditt.
414
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Hva betyr mest for deg?
En dum sangkonkurranse eller meg?
415
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Hva er festen egentlig for?
416
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Bare noen venner som samles.
417
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Jeg gleder meg.
418
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Jeg vet det.
419
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Du rakk det.
- Hvordan unngå det?
420
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Vi ses.
421
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
- Velkommen.
- Velkommen til bygningen.
422
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Takk. Jeg inviterte Emily,
men hun er bortreist.
423
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
- Kom og møt vennene mine.
- Ok.
424
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Jippi!
425
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Bare noen venner som treffes?
426
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Ryktet spredte seg visst.
427
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Hallo!
428
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Dette er Gabriel.
429
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Eieren, Aldo. Dette er Emily.
430
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
431
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Kokken?
- Kokken, den beste.
432
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
Kom igjen.
433
00:24:41,104 --> 00:24:42,022
Hva skjer?
434
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Tid for dans.
435
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Beer pong!
436
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Ja!
437
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Du kan vel spillet?
438
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
Greit.
439
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
Han er full. Du er allerede full.
440
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Det var gøy.
441
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Slik gjør du det.
442
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Jeg vet det.
443
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Ok...
444
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Du kommer deg ikke
tilbake til hotellet nå.
445
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Jeg vil uansett ikke sove.
446
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Hvis jeg legger meg,
vil denne perfekte dagen ta slutt.
447
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Men i morgen blir enda bedre.
448
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxi.
449
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Jeg henter deg i morgen tidlig,
så drar vi til landsbyen min.
450
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
Buonanotte, Emily.
451
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
NYT DIN ROMERSKE FERIE
A BIENTÔT, SYLVIE
452
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
KOM NÅR DU ER KLAR. JEG VENTER UTENFOR.
453
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Buongiorno, Emily.
454
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Hva gjør du her?
455
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
456
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Hei. Vi møttes vel i Paris?
457
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Ja. Sylvie Grateau fra Agence Grateau.
458
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
Jeg vet ikke hva Emily har sagt,
459
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
men jeg vil fortelle deg
hva vi kan gjøre for firmaet ditt.
460
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
461
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Var det derfor du kom til Roma?
Ville du ha et møte?
462
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
Jeg hadde ikke noe å gjøre med dette.
Jeg ville bare treffe deg.
463
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Hva om vi diskuterer det over frokost?
464
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
Jeg vet hva som skjer med firmaet ditt,
og du gjør en stor feil.
465
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Hvis jeg kan få et øyeblikk av din tid.
466
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Vent, Marcello.
467
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Vent!
468
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Hva er det du gjør?
469
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Hvorfor kommer du hit
og ødelegger for meg?
470
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Dette er større enn deg.
471
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Vi må snakke sammen. Du vet ikke alt.
472
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Hvis du bryr deg om han, så hør på meg.
473
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Tekst: Anette Kvam