1
00:00:27,652 --> 00:00:32,866
{\an8}JAG MISSADE PRECIS ÄNNU EN SOLUPPGÅNG
VID SACRE COEUR. ÖNSKAR DU VAR HÄR!
2
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
BUONGIORNO. ÖNSKAR DU VAR HÄR
3
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
OJ. FÖRLÅT OM JAG VÄCKTE DIG.
4
00:00:43,543 --> 00:00:46,838
{\an8}JAG ÖNSKAR DU VÄCKTE MIG OFTARE
5
00:01:02,604 --> 00:01:03,563
{\an8}Hej, Genevieve.
6
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
{\an8}Emily, hej.
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,149
{\an8}Vad händer?
8
00:01:06,149 --> 00:01:07,525
{\an8}Jag har fått en lägenhet.
9
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
{\an8}Här?
10
00:01:08,693 --> 00:01:12,363
{\an8}Ja, jag höll på att tappa det
på Bavazza-festen
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,325
{\an8}och Gabriel sa
att det fanns en lägenhet här.
12
00:01:15,325 --> 00:01:16,951
{\an8}Jag tror att hans ex bodde här?
13
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
{\an8}Ja, hon bodde under mig.
14
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
{\an8}Det är dit jag flyttar. Jag är så ivrig.
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,083
{\an8}Hurra!
16
00:01:23,083 --> 00:01:26,002
{\an8}Kanske du kan ge mig tips om kvarteret,
17
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
{\an8}var man kan äta och så?
18
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
{\an8}Visst, inga problem. Behöver du hjälp?
19
00:01:31,674 --> 00:01:34,010
{\an8}Nej, det behövs inte. Jag får hjälp.
20
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
{\an8}Okej. Hej då.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
{\an8}Vi ses, grannen.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,854
{\an8}Jag har intressanta nyheter.
23
00:01:44,854 --> 00:01:47,106
{\an8}Jag med, och dina kan inte vara värre.
24
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
Eurovision-reklamen på Paris Match.
25
00:01:49,567 --> 00:01:51,986
{\an8}Ni ser verkligen ut som ett hett par.
26
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
{\an8}För mycket som ett hett par.
27
00:01:53,446 --> 00:01:57,200
{\an8}"Miss Chen ryktas ha varit tillsammans med
JVMA-ättlingen, Nicolas de Leon,
28
00:01:57,200 --> 00:02:01,037
men hon och hennes bandmedlem,
och ex, verkar vara ihop igen."
29
00:02:04,290 --> 00:02:06,209
Nicolas kommer att förstå.
30
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Det är bara en reklam.
31
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Folk älskar ett relationsdrama.
32
00:02:10,088 --> 00:02:12,340
Inte de som är i relationen.
33
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Vill du svara?
34
00:02:14,843 --> 00:02:17,971
Det är nog Marcello.
Jag tror jag väckte honom.
35
00:02:17,971 --> 00:02:21,141
När ska du göra slut på hans lidande
och köpa en biljett?
36
00:02:21,141 --> 00:02:25,937
Det är helgalet.
Jag känner honom knappt och jag har jobb.
37
00:02:26,604 --> 00:02:30,483
Jag vet att du har
börjat lära dig italienska i Duolingo.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,277
Du gillar honom.
39
00:02:32,277 --> 00:02:38,700
Okej, han är snygg och charmig
och så rar och öppen.
40
00:02:39,909 --> 00:02:41,578
Och ihärdig.
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,371
KOM TILL MIG I ROM
DEN HÄR VECKAN
42
00:02:43,371 --> 00:02:44,289
BARA SÄG JA
43
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Åk till Rom.
44
00:02:45,206 --> 00:02:46,749
Jag älskar italiensk mat.
45
00:02:46,749 --> 00:02:48,376
Det är inte därför du ska åka.
46
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Frankrike är för mat, Italien för sex.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,049
Jag hoppar inte på ett flyg för det.
Jag är inte sån.
48
00:02:55,049 --> 00:02:57,969
Kom igen, var spontan för en gångs skull
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
och vågad och mindre Emily.
50
00:03:00,763 --> 00:03:03,516
Ta några semesterdagar och ha ett äventyr.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
Jag är sen.
52
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
Du är aldrig sen.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,353
Och tar aldrig semester.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
Använd dem eller förlora dem.
55
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Det var den sista.
56
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
Tack så mycket.
57
00:03:17,238 --> 00:03:18,489
Får jag bjuda på frukost?
58
00:03:18,489 --> 00:03:21,075
Snällt av dig,
men jag måste till marknaden.
59
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Men jag har vänner från New York
som kommer
60
00:03:23,870 --> 00:03:26,748
och jag ska ha
en inflyttningsfest imorgon.
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
Du borde komma.
62
00:03:28,374 --> 00:03:30,084
Tack, men jag jobbar till midnatt.
63
00:03:30,084 --> 00:03:32,337
Perfekt. Då har vi precis börjat.
64
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
Det blir kul. Säg att du kommer.
65
00:03:35,798 --> 00:03:38,468
- Visst. Varför inte? Vi ses sen.
- Okej.
66
00:03:41,304 --> 00:03:43,598
Tack igen. Vi ses imorgon.
67
00:03:43,598 --> 00:03:44,515
Vi ses då.
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Bonjour, Camille.
Jag visste inte att du skulle komma idag.
69
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Jag måste skriva på några papper.
70
00:04:06,454 --> 00:04:08,706
Ja, förutom Champère och Chamère,
71
00:04:08,706 --> 00:04:11,960
representerar Agence Grateau
också Premier Cru Domaine de Lalisse.
72
00:04:11,960 --> 00:04:13,211
Gör vi?
73
00:04:13,920 --> 00:04:15,129
Spännande.
74
00:04:15,129 --> 00:04:16,798
Min mor bad mig tacka dig
75
00:04:16,798 --> 00:04:19,092
för att du fått företaget att växa.
76
00:04:19,092 --> 00:04:22,428
Hon sa att du är både en välsignelse
och en förbannelse.
77
00:04:22,428 --> 00:04:23,596
Det låter som hon.
78
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
Vi skickar förslag nästa vecka.
79
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
- Tack, Sylvie.
- Au revoir.
80
00:04:28,351 --> 00:04:29,269
Hej då.
81
00:04:33,189 --> 00:04:34,190
- Så...
- Jag är så...
82
00:04:35,566 --> 00:04:36,526
Hur är det?
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,029
Du bara försvann.
84
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Det verkar ha blivit en vana.
85
00:04:41,864 --> 00:04:43,658
Jag vet. Förlåt.
86
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Jag behövde ta en paus.
87
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
Jag hittade en ny lägenhet
88
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
med en konstnärsstudio
och ett andra sovrum för
89
00:04:53,459 --> 00:04:54,460
ett barnrum.
90
00:04:55,211 --> 00:04:56,212
Vad menar du?
91
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
Jag ska adoptera.
92
00:04:59,048 --> 00:05:02,302
Förlåt, jag menade inte så. Det är...
93
00:05:03,886 --> 00:05:06,055
Alla reagerade så.
94
00:05:06,055 --> 00:05:08,308
Men efter allt som hände
95
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
insåg jag att det är det jag vill ha.
Ett barn.
96
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
Ibland måste man glömma alla andra
97
00:05:15,106 --> 00:05:16,607
och göra det som gör en glad.
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
Nån sa det
efter att ha knuffat ner mig i en damm.
99
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Knuffade jag dig?
100
00:05:23,573 --> 00:05:26,743
Om du är lycklig,
så är jag glad för din skull.
101
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Grattis.
102
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Tack.
103
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Jag måste gå.
104
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Vi ses, okej?
105
00:05:36,544 --> 00:05:37,462
Ja.
106
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
- Hej då.
- Sköt om dig.
107
00:05:40,089 --> 00:05:41,007
Tack.
108
00:05:41,632 --> 00:05:47,597
Och Emily, förlåt för röran med Gabriel.
109
00:05:48,890 --> 00:05:52,727
Vi deltog alla i den röran.
110
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Och det är i det förflutna nu.
111
00:05:56,189 --> 00:05:58,232
Är det verkligen över mellan er?
112
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Han verkar ha gått vidare.
113
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Och...
114
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Jag kanske...
115
00:06:10,411 --> 00:06:11,996
Det borde kanske jag också.
116
00:06:13,790 --> 00:06:16,375
Okej. Sköt om dig.
117
00:06:17,043 --> 00:06:17,877
Hej då.
118
00:06:24,383 --> 00:06:25,259
Okej.
119
00:06:26,719 --> 00:06:27,970
Får jag prata med dig?
120
00:06:29,263 --> 00:06:30,306
Kom in.
121
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Jag undrar om jag får ta en semesterdag?
122
00:06:34,727 --> 00:06:39,190
En semesterdag?
Varför inte? Vart ska du åka?
123
00:06:39,774 --> 00:06:43,694
Ingenstans speciellt. Jag vill
ta lite egentid och åker härifrån.
124
00:06:44,445 --> 00:06:46,531
Och var tar du din egentid?
125
00:06:47,198 --> 00:06:48,032
I Rom?
126
00:06:48,866 --> 00:06:49,867
Varför tror du det?
127
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
En tanke bara.
128
00:06:51,619 --> 00:06:55,373
Men om du gör det, vill jag gärna
ha ett möte med Marcello Muratori.
129
00:06:55,373 --> 00:06:57,333
Jag åker inte till Rom.
130
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Jag åker till...
131
00:07:01,420 --> 00:07:02,255
Kraków.
132
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Kraków? Vem åker till Kraków?
133
00:07:04,966 --> 00:07:07,593
Kraków? Vem ska åka till Kraków?
134
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Emily, av nån anledning.
135
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Min favoritstad i Europa.
136
00:07:11,889 --> 00:07:13,850
Den enda staden de inte bombade.
137
00:07:14,559 --> 00:07:15,393
En sån juvel.
138
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
Eller hur? En juvel.
139
00:07:17,019 --> 00:07:19,272
Ja. Jämfört med Chicago.
140
00:07:20,356 --> 00:07:23,067
Ta några dagar ledigt.
141
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
Tack. Vi ses nästa vecka då.
142
00:07:26,571 --> 00:07:30,616
Missa inte saltgruvan i Wieliczka.
143
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Coolt.
144
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Och dessutom...
145
00:07:58,686 --> 00:07:59,896
- Grazie, signore.
- Prego.
146
00:08:02,023 --> 00:08:02,940
Marcello!
147
00:08:03,733 --> 00:08:04,567
Emily.
148
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Buongiorno, Emily.
149
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Du slösar inte på tiden.
150
00:08:10,907 --> 00:08:13,284
Du är här så kort tid.
Det finns mycket att se.
151
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Jag checkar in jättefort.
152
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
- Vänta. Buongiorno.
- Buongiorno.
153
00:08:17,497 --> 00:08:20,875
Hon är sen till sin rundtur.
Kan du ta hennes väskor?
154
00:08:20,875 --> 00:08:22,335
- Naturligtvis.
- Vad bra.
155
00:08:22,335 --> 00:08:23,252
Grazie.
156
00:08:23,252 --> 00:08:25,129
Dina väskor väntar på dig sen.
157
00:08:27,173 --> 00:08:28,382
Ska vi gå?
158
00:08:28,382 --> 00:08:29,592
Ja.
159
00:08:58,579 --> 00:09:02,291
- Titta med ögonen, inte mobilen.
- Du har rätt.
160
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Pappa skulle dö.
161
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
Gladiator är hans favoritfilm.
162
00:09:06,254 --> 00:09:08,297
Hur kan den stå fortfarande?
163
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Vi bygger saker hållbart.
164
00:09:10,424 --> 00:09:11,259
Håll i dig.
165
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
Vad var det?
166
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
En väckarklocka.
167
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
De har avfyrat kanonen varje dag
i nästan 200 år.
168
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
Den signalerade till kyrkorna att ringa.
169
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Nu är den bara en påminnelse om
170
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
att alla klockor i stan går lite olika.
171
00:10:00,933 --> 00:10:02,560
Varför fixar de inte dem?
172
00:10:02,560 --> 00:10:06,063
Vi bryr oss inte om att vara i tid.
173
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Okej.
174
00:10:08,107 --> 00:10:09,066
Ska vi gå?
175
00:10:10,860 --> 00:10:11,986
En liten stund till.
176
00:10:24,415 --> 00:10:26,125
Den här stan är så vacker.
177
00:10:26,125 --> 00:10:28,669
Vackrare än en viss annan europeisk stad?
178
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
De är så olika.
179
00:10:30,796 --> 00:10:35,051
Paris är så välordnad och strukturerad
men här är det, typ,
180
00:10:35,051 --> 00:10:38,304
man går runt ett hörn
och där står en 2 000-årig marmorstaty.
181
00:10:38,304 --> 00:10:39,305
Eller en fontän.
182
00:10:40,473 --> 00:10:43,601
Herregud, Fontana di Trevi.
183
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Den är så spektakulär.
184
00:10:46,354 --> 00:10:49,940
Är det pinsamt om jag kastar i ett mynt?
185
00:10:49,940 --> 00:10:53,027
Du är turist.
Det är pinsamt om du inte gör det.
186
00:10:59,659 --> 00:11:02,203
Jag har sett så mycket
av den här staden i filmer,
187
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
så det känns som om jag varit här redan.
188
00:11:04,205 --> 00:11:06,123
Menar du som Det ljuva livet?
189
00:11:06,123 --> 00:11:08,959
Jag tänkte mer på
Mitt liv som popstjärna.
190
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Jag vet inte.
191
00:11:11,337 --> 00:11:13,506
Vi sparar det till din kulturundervisning.
192
00:11:14,465 --> 00:11:17,009
Så jag kastar bara i myntet
och gör en önskan?
193
00:11:17,009 --> 00:11:18,594
Nej, det funkar inte så.
194
00:11:18,594 --> 00:11:20,012
Vänd dig om.
195
00:11:21,305 --> 00:11:25,559
Kasta med högra handen över vänster axel.
196
00:11:25,559 --> 00:11:28,896
Om du kastar ett mynt
kommer du att återvända till Rom.
197
00:11:29,605 --> 00:11:30,606
Gulligt.
198
00:11:31,440 --> 00:11:32,274
Klart.
199
00:11:32,274 --> 00:11:33,901
Om du kastar två mynt
200
00:11:33,901 --> 00:11:38,239
betyder det att du kommer tillbaka
och får en ny romans.
201
00:11:39,824 --> 00:11:40,741
Intressant.
202
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
Och om jag kastar tre?
203
00:11:44,537 --> 00:11:49,750
Tre mynt betyder att du kommer tillbaka,
blir kär och gifter dig.
204
00:11:55,047 --> 00:11:55,965
Upp till dig.
205
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
Vi borde spara pengar till lunchen.
206
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Du läste mina tankar.
207
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
Åh! Limoncello!
208
00:12:18,154 --> 00:12:21,240
Se vem som är här! Limoncello!
209
00:12:21,240 --> 00:12:24,160
Emily, det här är en gammal vän, Gianni.
210
00:12:24,160 --> 00:12:26,829
Buongiorno, så trevligt att träffas.
211
00:12:26,829 --> 00:12:27,788
Detsamma.
212
00:12:28,497 --> 00:12:30,166
Varför säger du Limoncello?
213
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
Det låter som mitt namn.
214
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Ja, han har rätt.
215
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Marcello, Limoncello.
216
00:12:34,253 --> 00:12:38,174
Men det är också drinken
han blev illamående av när vi var 15.
217
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Över hela köket.
218
00:12:40,468 --> 00:12:43,596
Tack gode Gud att min mor
älskar honom som en son,
219
00:12:43,596 --> 00:12:45,556
för hon hade dödat vem som helst annan.
220
00:12:45,556 --> 00:12:48,017
Det låter som om ni
har känt varandra en lång tid.
221
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
Mina föräldrar har tagit med mig hit
sen jag var barn.
222
00:12:50,853 --> 00:12:52,688
Ja, när min farfar drev den.
223
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Jobbar ni båda i familjeföretag nu?
224
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
- Ja!
- Jag älskar det.
225
00:12:57,318 --> 00:13:00,362
Giannis nonna lagade den bästa
amatricianan som du smakat.
226
00:13:00,362 --> 00:13:02,615
Jag vet inte vad det är,
men jag smakar gärna.
227
00:13:02,615 --> 00:13:06,368
Slå er ner.
Vi ska ta väl hand om dig idag.
228
00:13:06,368 --> 00:13:08,287
Grazie mille, Gianni.
229
00:13:08,287 --> 00:13:10,539
E, Madonna, du talar italienska så bra.
230
00:13:10,539 --> 00:13:13,459
Va? Nej, jag kan bara några ord.
231
00:13:13,459 --> 00:13:16,670
Åh, hon är vacker.
232
00:13:16,670 --> 00:13:19,632
Du valde en bra tjej. Bravo, Limoncello.
233
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Slå dig ner.
234
00:13:20,799 --> 00:13:22,927
- Tack.
- Jag hämtar nåt att äta.
235
00:13:52,831 --> 00:13:56,126
Vilken stad föredrar du nu,
236
00:13:56,961 --> 00:13:59,171
Paris eller Roma?
237
00:13:59,171 --> 00:14:02,007
De är båda fantastiska,
få mig inte att välja.
238
00:14:03,384 --> 00:14:06,720
Men jag har märkt en sak redan,
239
00:14:07,429 --> 00:14:08,931
folk här är så varma.
240
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
Du vet vad de säger?
241
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
Fransmän är bara italienare
på dåligt humör.
242
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
Så, hur smakade det?
243
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Hur säger man "den bästa lunchen
i mitt liv" på italienska?
244
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
Kom på middag så får du smaka på gott.
245
00:14:21,652 --> 00:14:24,780
Och ta med dina vackra systrar.
246
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Jag har inte träffat dem på ett tag.
247
00:14:26,991 --> 00:14:29,493
De är upptagna med sina pojkvänner.
248
00:14:29,493 --> 00:14:32,663
Jag vet, men de är ändå inte gifta. Så...
249
00:14:33,414 --> 00:14:36,500
Senti, kan du hämta två espresso?
250
00:14:36,500 --> 00:14:38,419
Så klart.
251
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
Mamma mia.
252
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Systrar? Hur många?
253
00:14:42,214 --> 00:14:45,009
Två. De bor i Solitano med min mor.
254
00:14:45,676 --> 00:14:47,678
Det låter trevligt.
255
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
En stor, glad familj som bor tillsammans.
256
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Min favoritplats i världen.
257
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Vill du följa med dit?
258
00:14:57,354 --> 00:14:58,439
Kanske imorgon?
259
00:15:00,816 --> 00:15:01,942
Jättegärna.
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
Inte illa, eller hur?
261
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Utsikten är perfekt.
262
00:15:14,955 --> 00:15:17,958
Tack. Jag behövde det här.
263
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Vad behövde du?
264
00:15:21,629 --> 00:15:25,841
En paus från jobbet, Paris, allting.
265
00:15:26,425 --> 00:15:30,596
Jag har varit så fast
i samma mönster och vanor.
266
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
Möten, e-post, event, upprepa.
267
00:15:35,351 --> 00:15:38,062
Jag minns inte förra gången
jag hade en sån här dag.
268
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
Jag har inte ens tagit bilder.
269
00:15:41,607 --> 00:15:42,775
Behöver du bilder?
270
00:15:43,859 --> 00:15:46,028
Kommer du ha svårt att minnas idag?
271
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
Nej. Inte alls.
272
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Emily!
273
00:15:54,328 --> 00:15:57,498
- Jag tyckte det var du. Ciao!
- Bianca. Hej.
274
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Vad gör du i Roma?
275
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
- En liten semester.
- Underbart.
276
00:16:02,461 --> 00:16:05,839
Benvenuta. Och vem är det här?
277
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Det här är Marcello.
Jag visar stan åt henne.
278
00:16:10,052 --> 00:16:12,346
Min första turistguide
var äldre än min far.
279
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
De såg aldrig ut så där.
280
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Vad gör du?
281
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
Jag ska tillbaka efter lunch.
282
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
Hälsa alla.
283
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
Det ska jag.
Hela Bavazza-teamet älskar Emily.
284
00:16:23,857 --> 00:16:26,193
Alla i Rom har fallit för henne.
285
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
Jag måste ta en bild. Jag behöver bevis.
286
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
- Tillåt mig.
- Var med.
287
00:16:31,907 --> 00:16:34,159
Tack, Emily. Njut av din vistelse.
288
00:16:34,159 --> 00:16:35,077
Tack.
289
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Och hälsa Luc från mig.
290
00:16:38,205 --> 00:16:39,623
Det ska jag.
291
00:16:39,623 --> 00:16:40,874
- Ciao.
- Ciao.
292
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
Du sa inte att du är berömd.
293
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Det var slumpen.
294
00:16:44,461 --> 00:16:47,339
Jag känner ingen annan i Rom, jag lovar.
295
00:16:47,339 --> 00:16:48,716
Det måste vi ändra på.
296
00:16:49,717 --> 00:16:52,136
Några vänner har fest ikväll.
297
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Vill du träffa dem?
298
00:16:54,471 --> 00:16:55,597
Det vore underbart.
299
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Vi måste adressera elefanten i rummet.
300
00:17:09,778 --> 00:17:12,156
Vem ska bli vd?
301
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Romain och jag har redan pratat.
302
00:17:14,033 --> 00:17:14,992
Med mamma.
303
00:17:15,784 --> 00:17:18,245
Jag är äldst. Logiskt borde det bli jag.
304
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Det är avgjort.
305
00:17:19,163 --> 00:17:21,123
Vad menar du?
306
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Jag då?
307
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
Börja inte.
308
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Jag har tagit in en stor ny klient.
309
00:17:25,627 --> 00:17:28,297
Muratori är imponerande om det går igenom.
310
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
Men du har ett annat problem.
311
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Det blir av.
312
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
Du vet det.
313
00:17:34,553 --> 00:17:35,512
Vilket problem?
314
00:17:36,555 --> 00:17:37,389
Ser du?
315
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Är inte det din tjej?
316
00:17:39,224 --> 00:17:40,184
Än sen?
317
00:17:40,184 --> 00:17:41,435
Det är ett pr-trick.
318
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Titta på andra stycket. Ditt namn.
319
00:17:45,022 --> 00:17:50,402
"Miss Chen ryktas vara involverad
med JVMA-ättlingen Nicolas de Leon."
320
00:17:50,402 --> 00:17:53,072
Det här är ett offentligt jobb.
321
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Och ditt rykte är förstört.
322
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Det är bara skvaller.
323
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
Det är en skvallertidning.
324
00:17:57,659 --> 00:17:59,870
Du borde inte ha låtit
ditt namn hamna i den.
325
00:17:59,870 --> 00:18:02,164
Det är avgjort.
Du är inte redo att bli vd.
326
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
Du kan inte hantera din egen tjej,
hur kan du hantera ett företag?
327
00:18:20,766 --> 00:18:22,684
Vad gör du? Det där är Emilys skrivbord.
328
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
Jag håller bara stolen varm
medan hon är i Rom.
329
00:18:25,229 --> 00:18:28,565
Rom? Nej. Hon är i Kraków.
330
00:18:28,565 --> 00:18:31,443
Jag skickade henne
många restaurangrekommendationer.
331
00:18:31,443 --> 00:18:36,448
Det vattnas i munnen av
att tänka på kåldolmarna i Trzy Rybki.
332
00:18:37,533 --> 00:18:39,493
Nej. Hon är i Rom.
333
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
Nej, hon är i Kraków.
334
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Jag såg nyss henne på Bavazzas Instagram
335
00:18:43,330 --> 00:18:44,665
vid Spanska trappan.
336
00:18:44,665 --> 00:18:45,916
Va?
337
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
Ser du?
338
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
Är det Marcello Muratori?
339
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Vad är det med Marcello Muratori?
340
00:18:51,130 --> 00:18:52,381
Emily och han är i Rom.
341
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
Jag visste det!
342
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
- Visste du det?
- Ja.
343
00:18:55,592 --> 00:18:56,844
Inte Kraków?
344
00:18:56,844 --> 00:18:59,429
Jag la hårt arbete på restauranglistan.
345
00:18:59,429 --> 00:19:02,850
Jag ville så gärna jobba på
Muratori-kontot på JVMA.
346
00:19:02,850 --> 00:19:03,809
Vad menar du?
347
00:19:03,809 --> 00:19:06,436
Marcello och några andra från företaget
348
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
träffade Nicolas de Leon när jag var där.
349
00:19:08,814 --> 00:19:12,234
JVMA är desperata att få dem som kunder.
350
00:19:13,110 --> 00:19:14,903
Det skulle bli döden för dem.
351
00:19:14,903 --> 00:19:18,198
Efter vad de gjorde med Pierre,
vet vi vad de skulle göra.
352
00:19:18,198 --> 00:19:21,535
Jag fattar inte att Emily ljög för mig.
353
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
Inte jag heller.
354
00:19:22,619 --> 00:19:25,706
Förlåt. Det sista jag ville
vara att ge Emily problem.
355
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
Nej, Genevieve. Jag är glad att jag vet.
356
00:19:29,209 --> 00:19:30,627
Jag är glad att jag vet.
357
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
Ursäkta mig.
358
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
Emilys skrivbord är varmt nog.
359
00:19:40,137 --> 00:19:41,138
Okej...
360
00:19:58,363 --> 00:19:59,198
Äsch.
361
00:20:02,492 --> 00:20:04,161
Hej, Sylvie, bonjour, ça va?
362
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
Hej, Emily.
Hur går det med semestern i Kraków?
363
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Det går bara bra.
364
00:20:12,961 --> 00:20:17,174
Det är rått, men vackert.
365
00:20:17,174 --> 00:20:19,676
Väldigt... barockt.
366
00:20:19,676 --> 00:20:21,803
Barockt? Intressant.
367
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
Jag vill leva farligt.
368
00:20:29,978 --> 00:20:32,773
Visst, du fick mig. Jag är i Rom, okej?
369
00:20:32,773 --> 00:20:34,691
Jag skickar ett vykort. Ciao.
370
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Vänta.
371
00:20:37,903 --> 00:20:39,988
- Var bor du?
- Hotell Eden.
372
00:20:39,988 --> 00:20:42,908
Ett av mina favorithotell.
Jag är glad att du bor där.
373
00:20:42,908 --> 00:20:46,453
Vi behöver träffa
Marcello Muratori omedelbart.
374
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
Det här är ingen arbetsresa.
375
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Jag vet, men det är så bra med dig.
Du jobbar jämt.
376
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
Nej. Inte idag. Okej?
377
00:20:54,795 --> 00:20:59,758
Idag sitter jag på en piazza
och dricker Aperol Spritz, jobbar inte.
378
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
Ciao.
379
00:21:14,606 --> 00:21:15,524
Hej, älskling.
380
00:21:18,110 --> 00:21:19,111
Okej.
381
00:21:20,779 --> 00:21:22,990
Jag antar att du såg artikeln.
382
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Det är inte på riktigt.
383
00:21:26,994 --> 00:21:29,663
Det var den värsta tidpunkten nånsin.
384
00:21:29,663 --> 00:21:31,373
Jag ska avsluta en stor affär
385
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
och försöker bli vd för min fars företag
386
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
och allt folk pratar om
387
00:21:36,211 --> 00:21:39,047
är min tjej och nån idiot i Paris Match.
388
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
Eller att du sjunger naken på Crazy Horse.
389
00:21:42,467 --> 00:21:45,304
Jag tog det jobbet
för att kunna betala för Eurovision.
390
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
Artikeln är bara marknadsföring.
391
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
De säljer en image.
392
00:21:49,266 --> 00:21:52,519
Ja, men det förstör imagen
jag försöker sälja.
393
00:21:53,353 --> 00:21:56,231
Det blir bara värre när Eurovision börjar.
394
00:22:01,069 --> 00:22:02,446
Jag vill att du hoppar av.
395
00:22:04,072 --> 00:22:04,990
Ursäkta?
396
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Du hörde.
397
00:22:06,158 --> 00:22:09,494
Om du vill ha en karriär inom musik,
har jag vänner i branschen.
398
00:22:09,494 --> 00:22:12,956
Jag kan ordna med musikproducenter
eller nåt.
399
00:22:12,956 --> 00:22:15,375
Det händer för mycket i företaget
400
00:22:15,375 --> 00:22:17,377
för att jag ska stå ut med det här.
401
00:22:17,377 --> 00:22:19,254
Det är under bådas värdighet.
402
00:22:23,175 --> 00:22:24,801
Du låter precis som han.
403
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
Vem?
404
00:22:26,011 --> 00:22:27,054
Min pappa.
405
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Var inte så dramatisk.
406
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
Han sket också i vad jag ville.
407
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
Det handlade alltid om hans agenda.
408
00:22:35,520 --> 00:22:38,023
Jag ska säga samma sak till dig.
409
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
Det här är den jag är
410
00:22:40,567 --> 00:22:43,445
och vad jag vill göra.
411
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
Och om det hotar dig eller upprör dig,
412
00:22:48,825 --> 00:22:51,286
så förtjänar du inte mig.
413
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Vad är viktigare?
Nån löjlig sångtävling eller jag?
414
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Vad är det för fest?
415
00:23:37,999 --> 00:23:39,835
Bara några vänner.
416
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
Jag kan inte bärga mig.
417
00:23:42,963 --> 00:23:43,797
Jag vet.
418
00:23:44,631 --> 00:23:46,633
- Du kom.
- Hur skulle jag kunna undvika det?
419
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Vi ses sen.
420
00:23:49,344 --> 00:23:51,721
- Välkommen.
- Välkommen till byggnaden.
421
00:23:51,721 --> 00:23:54,850
Tack. Jag bjöd Emily, men hon är bortrest.
422
00:23:56,518 --> 00:23:59,396
- Kom och träffa mina vänner.
- Okej.
423
00:23:59,396 --> 00:24:00,772
Hurra!
424
00:24:13,660 --> 00:24:15,954
Bara några vänner?
425
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
Ryktet spreds.
426
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Hallå!
427
00:24:21,960 --> 00:24:23,503
Det här är Gabriel.
428
00:24:25,463 --> 00:24:27,674
Ägaren Aldo. Det här är Emily.
429
00:24:29,926 --> 00:24:31,761
- Gabriel.
- Gabriel.
430
00:24:31,761 --> 00:24:34,431
- Kocken?
- Kocken. Den bästa kocken.
431
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
Vi går.
432
00:24:41,104 --> 00:24:42,022
Vad händer?
433
00:24:43,440 --> 00:24:44,524
Dags att dansa, Emily.
434
00:24:50,071 --> 00:24:51,615
Ölpingis!
435
00:24:51,615 --> 00:24:53,200
Ja! Ja, ja!
436
00:25:01,583 --> 00:25:03,001
Du vet väl hur man spelar?
437
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
Okej.
438
00:25:16,097 --> 00:25:17,766
Han är full. Du är redan full.
439
00:25:37,452 --> 00:25:38,578
Det var kul.
440
00:25:38,578 --> 00:25:39,829
Det är så man gör.
441
00:25:39,829 --> 00:25:40,997
Jag vet.
442
00:25:44,376 --> 00:25:45,794
Okej...
443
00:26:01,851 --> 00:26:04,145
Du kommer aldrig till hotellet så här.
444
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
Jag vill ändå inte sova.
445
00:26:06,398 --> 00:26:10,151
Det betyder
att den här perfekta dagen är över.
446
00:26:15,573 --> 00:26:17,367
Men det blir ännu bättre imorgon.
447
00:26:21,079 --> 00:26:22,163
Taxi.
448
00:26:25,166 --> 00:26:28,295
Jag hämtar dig tidigt imorgon
och så åker vi till min by.
449
00:26:30,380 --> 00:26:31,715
Buonanotte, Emily.
450
00:26:54,571 --> 00:26:57,198
NJUT AV DIN SEMESTER I ROM
A BIENTÔT, SYLVIE
451
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
INGEN STRESS. JAG VÄNTAR UTANFÖR
452
00:27:40,575 --> 00:27:42,077
Buongiorno, Emily.
453
00:27:42,077 --> 00:27:43,453
Vad gör du här?
454
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
Emily.
455
00:27:46,915 --> 00:27:48,875
Hej. Vi träffades väl i Paris?
456
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
Ja. Sylvie Grateau från Agence Grateau.
457
00:27:52,837 --> 00:27:55,131
Jag vet inte vad Emily sagt,
458
00:27:55,131 --> 00:27:58,259
men jag vill gärna diskutera
vad vi kan göra för ert företag.
459
00:27:58,259 --> 00:27:59,594
Sylvie?
460
00:27:59,594 --> 00:28:02,889
Var det därför du kom till Rom?
Ville du ordna ett möte?
461
00:28:03,681 --> 00:28:07,143
Jag hade inget med det här att göra.
Jag kom för att träffa dig.
462
00:28:07,936 --> 00:28:10,397
Vi kan diskutera det över frukost.
463
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
Ni håller på att göra ett stort misstag
med företaget.
464
00:28:14,526 --> 00:28:16,694
Om du bara ger mig några minuter.
465
00:28:16,694 --> 00:28:18,405
Vänta, Marcello, snälla.
466
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Vänta!
467
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Vad håller du på med?
468
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Varför dyker du bara upp och förstör?
469
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
Det här är större än du.
470
00:28:27,664 --> 00:28:30,500
Vi måste prata.
Du känner inte hela historien.
471
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Om du bryr dig om honom, så lyssnar du.
472
00:29:27,640 --> 00:29:32,645
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis