1 00:00:27,652 --> 00:00:32,866 {\an8}JAG MISSADE PRECIS ÄNNU EN SOLUPPGÅNG VID SACRE COEUR. ÖNSKAR DU VAR HÄR! 2 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 BUONGIORNO. ÖNSKAR DU VAR HÄR 3 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 OJ. FÖRLÅT OM JAG VÄCKTE DIG. 4 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}JAG ÖNSKAR DU VÄCKTE MIG OFTARE 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,563 {\an8}Hej, Genevieve. 6 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 {\an8}Emily, hej. 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 {\an8}Vad händer? 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,525 {\an8}Jag har fått en lägenhet. 9 00:01:07,525 --> 00:01:08,693 {\an8}Här? 10 00:01:08,693 --> 00:01:12,363 {\an8}Ja, jag höll på att tappa det på Bavazza-festen 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,325 {\an8}och Gabriel sa att det fanns en lägenhet här. 12 00:01:15,325 --> 00:01:16,951 {\an8}Jag tror att hans ex bodde här? 13 00:01:16,951 --> 00:01:19,329 {\an8}Ja, hon bodde under mig. 14 00:01:19,329 --> 00:01:22,165 {\an8}Det är dit jag flyttar. Jag är så ivrig. 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,083 {\an8}Hurra! 16 00:01:23,083 --> 00:01:26,002 {\an8}Kanske du kan ge mig tips om kvarteret, 17 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 {\an8}var man kan äta och så? 18 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 {\an8}Visst, inga problem. Behöver du hjälp? 19 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 {\an8}Nej, det behövs inte. Jag får hjälp. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 {\an8}Okej. Hej då. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 {\an8}Vi ses, grannen. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,854 {\an8}Jag har intressanta nyheter. 23 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 {\an8}Jag med, och dina kan inte vara värre. 24 00:01:47,732 --> 00:01:49,567 Eurovision-reklamen på Paris Match. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,986 {\an8}Ni ser verkligen ut som ett hett par. 26 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 {\an8}För mycket som ett hett par. 27 00:01:53,446 --> 00:01:57,200 {\an8}"Miss Chen ryktas ha varit tillsammans med JVMA-ättlingen, Nicolas de Leon, 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 men hon och hennes bandmedlem, och ex, verkar vara ihop igen." 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Nicolas kommer att förstå. 30 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Det är bara en reklam. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,088 Folk älskar ett relationsdrama. 32 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 Inte de som är i relationen. 33 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Vill du svara? 34 00:02:14,843 --> 00:02:17,971 Det är nog Marcello. Jag tror jag väckte honom. 35 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 När ska du göra slut på hans lidande och köpa en biljett? 36 00:02:21,141 --> 00:02:25,937 Det är helgalet. Jag känner honom knappt och jag har jobb. 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,483 Jag vet att du har börjat lära dig italienska i Duolingo. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,277 Du gillar honom. 39 00:02:32,277 --> 00:02:38,700 Okej, han är snygg och charmig och så rar och öppen. 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 Och ihärdig. 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,371 KOM TILL MIG I ROM DEN HÄR VECKAN 42 00:02:43,371 --> 00:02:44,289 BARA SÄG JA 43 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Åk till Rom. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,749 Jag älskar italiensk mat. 45 00:02:46,749 --> 00:02:48,376 Det är inte därför du ska åka. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Frankrike är för mat, Italien för sex. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,049 Jag hoppar inte på ett flyg för det. Jag är inte sån. 48 00:02:55,049 --> 00:02:57,969 Kom igen, var spontan för en gångs skull 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 och vågad och mindre Emily. 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Ta några semesterdagar och ha ett äventyr. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 Jag är sen. 52 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 Du är aldrig sen. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,353 Och tar aldrig semester. 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,397 Använd dem eller förlora dem. 55 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Det var den sista. 56 00:03:14,527 --> 00:03:16,112 Tack så mycket. 57 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Får jag bjuda på frukost? 58 00:03:18,489 --> 00:03:21,075 Snällt av dig, men jag måste till marknaden. 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,870 Men jag har vänner från New York som kommer 60 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 och jag ska ha en inflyttningsfest imorgon. 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 Du borde komma. 62 00:03:28,374 --> 00:03:30,084 Tack, men jag jobbar till midnatt. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,337 Perfekt. Då har vi precis börjat. 64 00:03:33,212 --> 00:03:35,131 Det blir kul. Säg att du kommer. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 - Visst. Varför inte? Vi ses sen. - Okej. 66 00:03:41,304 --> 00:03:43,598 Tack igen. Vi ses imorgon. 67 00:03:43,598 --> 00:03:44,515 Vi ses då. 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Bonjour, Camille. Jag visste inte att du skulle komma idag. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Jag måste skriva på några papper. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 Ja, förutom Champère och Chamère, 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 representerar Agence Grateau också Premier Cru Domaine de Lalisse. 72 00:04:11,960 --> 00:04:13,211 Gör vi? 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Spännande. 74 00:04:15,129 --> 00:04:16,798 Min mor bad mig tacka dig 75 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 för att du fått företaget att växa. 76 00:04:19,092 --> 00:04:22,428 Hon sa att du är både en välsignelse och en förbannelse. 77 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Det låter som hon. 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,808 Vi skickar förslag nästa vecka. 79 00:04:26,808 --> 00:04:28,351 - Tack, Sylvie. - Au revoir. 80 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Hej då. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 - Så... - Jag är så... 82 00:04:35,566 --> 00:04:36,526 Hur är det? 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,029 Du bara försvann. 84 00:04:40,029 --> 00:04:41,864 Det verkar ha blivit en vana. 85 00:04:41,864 --> 00:04:43,658 Jag vet. Förlåt. 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,661 Jag behövde ta en paus. 87 00:04:47,870 --> 00:04:49,414 Jag hittade en ny lägenhet 88 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 med en konstnärsstudio och ett andra sovrum för 89 00:04:53,459 --> 00:04:54,460 ett barnrum. 90 00:04:55,211 --> 00:04:56,212 Vad menar du? 91 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 Jag ska adoptera. 92 00:04:59,048 --> 00:05:02,302 Förlåt, jag menade inte så. Det är... 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,055 Alla reagerade så. 94 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 Men efter allt som hände 95 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 insåg jag att det är det jag vill ha. Ett barn. 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 Ibland måste man glömma alla andra 97 00:05:15,106 --> 00:05:16,607 och göra det som gör en glad. 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 Nån sa det efter att ha knuffat ner mig i en damm. 99 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 Knuffade jag dig? 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,743 Om du är lycklig, så är jag glad för din skull. 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Grattis. 102 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Tack. 103 00:05:32,874 --> 00:05:33,875 Jag måste gå. 104 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Vi ses, okej? 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,462 Ja. 106 00:05:38,838 --> 00:05:40,089 - Hej då. - Sköt om dig. 107 00:05:40,089 --> 00:05:41,007 Tack. 108 00:05:41,632 --> 00:05:47,597 Och Emily, förlåt för röran med Gabriel. 109 00:05:48,890 --> 00:05:52,727 Vi deltog alla i den röran. 110 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Och det är i det förflutna nu. 111 00:05:56,189 --> 00:05:58,232 Är det verkligen över mellan er? 112 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Han verkar ha gått vidare. 113 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Och... 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Jag kanske... 115 00:06:10,411 --> 00:06:11,996 Det borde kanske jag också. 116 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Okej. Sköt om dig. 117 00:06:17,043 --> 00:06:17,877 Hej då. 118 00:06:24,383 --> 00:06:25,259 Okej. 119 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 Får jag prata med dig? 120 00:06:29,263 --> 00:06:30,306 Kom in. 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,727 Jag undrar om jag får ta en semesterdag? 122 00:06:34,727 --> 00:06:39,190 En semesterdag? Varför inte? Vart ska du åka? 123 00:06:39,774 --> 00:06:43,694 Ingenstans speciellt. Jag vill ta lite egentid och åker härifrån. 124 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 Och var tar du din egentid? 125 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 I Rom? 126 00:06:48,866 --> 00:06:49,867 Varför tror du det? 127 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 En tanke bara. 128 00:06:51,619 --> 00:06:55,373 Men om du gör det, vill jag gärna ha ett möte med Marcello Muratori. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 Jag åker inte till Rom. 130 00:06:58,835 --> 00:07:00,044 Jag åker till... 131 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 Kraków. 132 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Kraków? Vem åker till Kraków? 133 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 Kraków? Vem ska åka till Kraków? 134 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Emily, av nån anledning. 135 00:07:09,053 --> 00:07:11,889 Min favoritstad i Europa. 136 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 Den enda staden de inte bombade. 137 00:07:14,559 --> 00:07:15,393 En sån juvel. 138 00:07:15,393 --> 00:07:17,019 Eller hur? En juvel. 139 00:07:17,019 --> 00:07:19,272 Ja. Jämfört med Chicago. 140 00:07:20,356 --> 00:07:23,067 Ta några dagar ledigt. 141 00:07:23,067 --> 00:07:26,571 Tack. Vi ses nästa vecka då. 142 00:07:26,571 --> 00:07:30,616 Missa inte saltgruvan i Wieliczka. 143 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Coolt. 144 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Och dessutom... 145 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 - Grazie, signore. - Prego. 146 00:08:02,023 --> 00:08:02,940 Marcello! 147 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Emily. 148 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Buongiorno, Emily. 149 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Du slösar inte på tiden. 150 00:08:10,907 --> 00:08:13,284 Du är här så kort tid. Det finns mycket att se. 151 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 Jag checkar in jättefort. 152 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 - Vänta. Buongiorno. - Buongiorno. 153 00:08:17,497 --> 00:08:20,875 Hon är sen till sin rundtur. Kan du ta hennes väskor? 154 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 - Naturligtvis. - Vad bra. 155 00:08:22,335 --> 00:08:23,252 Grazie. 156 00:08:23,252 --> 00:08:25,129 Dina väskor väntar på dig sen. 157 00:08:27,173 --> 00:08:28,382 Ska vi gå? 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,592 Ja. 159 00:08:58,579 --> 00:09:02,291 - Titta med ögonen, inte mobilen. - Du har rätt. 160 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Pappa skulle dö. 161 00:09:03,834 --> 00:09:06,254 Gladiator är hans favoritfilm. 162 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Hur kan den stå fortfarande? 163 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Vi bygger saker hållbart. 164 00:09:10,424 --> 00:09:11,259 Håll i dig. 165 00:09:45,960 --> 00:09:46,836 Vad var det? 166 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 En väckarklocka. 167 00:09:49,297 --> 00:09:52,633 De har avfyrat kanonen varje dag i nästan 200 år. 168 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 Den signalerade till kyrkorna att ringa. 169 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Nu är den bara en påminnelse om 170 00:09:58,014 --> 00:10:00,933 att alla klockor i stan går lite olika. 171 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Varför fixar de inte dem? 172 00:10:02,560 --> 00:10:06,063 Vi bryr oss inte om att vara i tid. 173 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Okej. 174 00:10:08,107 --> 00:10:09,066 Ska vi gå? 175 00:10:10,860 --> 00:10:11,986 En liten stund till. 176 00:10:24,415 --> 00:10:26,125 Den här stan är så vacker. 177 00:10:26,125 --> 00:10:28,669 Vackrare än en viss annan europeisk stad? 178 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 De är så olika. 179 00:10:30,796 --> 00:10:35,051 Paris är så välordnad och strukturerad men här är det, typ, 180 00:10:35,051 --> 00:10:38,304 man går runt ett hörn och där står en 2 000-årig marmorstaty. 181 00:10:38,304 --> 00:10:39,305 Eller en fontän. 182 00:10:40,473 --> 00:10:43,601 Herregud, Fontana di Trevi. 183 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Den är så spektakulär. 184 00:10:46,354 --> 00:10:49,940 Är det pinsamt om jag kastar i ett mynt? 185 00:10:49,940 --> 00:10:53,027 Du är turist. Det är pinsamt om du inte gör det. 186 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Jag har sett så mycket av den här staden i filmer, 187 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 så det känns som om jag varit här redan. 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Menar du som Det ljuva livet? 189 00:11:06,123 --> 00:11:08,959 Jag tänkte mer på Mitt liv som popstjärna. 190 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Jag vet inte. 191 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 Vi sparar det till din kulturundervisning. 192 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 Så jag kastar bara i myntet och gör en önskan? 193 00:11:17,009 --> 00:11:18,594 Nej, det funkar inte så. 194 00:11:18,594 --> 00:11:20,012 Vänd dig om. 195 00:11:21,305 --> 00:11:25,559 Kasta med högra handen över vänster axel. 196 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 Om du kastar ett mynt kommer du att återvända till Rom. 197 00:11:29,605 --> 00:11:30,606 Gulligt. 198 00:11:31,440 --> 00:11:32,274 Klart. 199 00:11:32,274 --> 00:11:33,901 Om du kastar två mynt 200 00:11:33,901 --> 00:11:38,239 betyder det att du kommer tillbaka och får en ny romans. 201 00:11:39,824 --> 00:11:40,741 Intressant. 202 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 Och om jag kastar tre? 203 00:11:44,537 --> 00:11:49,750 Tre mynt betyder att du kommer tillbaka, blir kär och gifter dig. 204 00:11:55,047 --> 00:11:55,965 Upp till dig. 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,593 Vi borde spara pengar till lunchen. 206 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Du läste mina tankar. 207 00:12:14,233 --> 00:12:16,944 Åh! Limoncello! 208 00:12:18,154 --> 00:12:21,240 Se vem som är här! Limoncello! 209 00:12:21,240 --> 00:12:24,160 Emily, det här är en gammal vän, Gianni. 210 00:12:24,160 --> 00:12:26,829 Buongiorno, så trevligt att träffas. 211 00:12:26,829 --> 00:12:27,788 Detsamma. 212 00:12:28,497 --> 00:12:30,166 Varför säger du Limoncello? 213 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 Det låter som mitt namn. 214 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Ja, han har rätt. 215 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Marcello, Limoncello. 216 00:12:34,253 --> 00:12:38,174 Men det är också drinken han blev illamående av när vi var 15. 217 00:12:38,174 --> 00:12:40,468 Över hela köket. 218 00:12:40,468 --> 00:12:43,596 Tack gode Gud att min mor älskar honom som en son, 219 00:12:43,596 --> 00:12:45,556 för hon hade dödat vem som helst annan. 220 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 Det låter som om ni har känt varandra en lång tid. 221 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 Mina föräldrar har tagit med mig hit sen jag var barn. 222 00:12:50,853 --> 00:12:52,688 Ja, när min farfar drev den. 223 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Jobbar ni båda i familjeföretag nu? 224 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 - Ja! - Jag älskar det. 225 00:12:57,318 --> 00:13:00,362 Giannis nonna lagade den bästa amatricianan som du smakat. 226 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 Jag vet inte vad det är, men jag smakar gärna. 227 00:13:02,615 --> 00:13:06,368 Slå er ner. Vi ska ta väl hand om dig idag. 228 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 Grazie mille, Gianni. 229 00:13:08,287 --> 00:13:10,539 E, Madonna, du talar italienska så bra. 230 00:13:10,539 --> 00:13:13,459 Va? Nej, jag kan bara några ord. 231 00:13:13,459 --> 00:13:16,670 Åh, hon är vacker. 232 00:13:16,670 --> 00:13:19,632 Du valde en bra tjej. Bravo, Limoncello. 233 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Slå dig ner. 234 00:13:20,799 --> 00:13:22,927 - Tack. - Jag hämtar nåt att äta. 235 00:13:52,831 --> 00:13:56,126 Vilken stad föredrar du nu, 236 00:13:56,961 --> 00:13:59,171 Paris eller Roma? 237 00:13:59,171 --> 00:14:02,007 De är båda fantastiska, få mig inte att välja. 238 00:14:03,384 --> 00:14:06,720 Men jag har märkt en sak redan, 239 00:14:07,429 --> 00:14:08,931 folk här är så varma. 240 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 Du vet vad de säger? 241 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 Fransmän är bara italienare på dåligt humör. 242 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 Så, hur smakade det? 243 00:14:16,647 --> 00:14:19,608 Hur säger man "den bästa lunchen i mitt liv" på italienska? 244 00:14:19,608 --> 00:14:21,652 Kom på middag så får du smaka på gott. 245 00:14:21,652 --> 00:14:24,780 Och ta med dina vackra systrar. 246 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Jag har inte träffat dem på ett tag. 247 00:14:26,991 --> 00:14:29,493 De är upptagna med sina pojkvänner. 248 00:14:29,493 --> 00:14:32,663 Jag vet, men de är ändå inte gifta. Så... 249 00:14:33,414 --> 00:14:36,500 Senti, kan du hämta två espresso? 250 00:14:36,500 --> 00:14:38,419 Så klart. 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,753 Mamma mia. 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Systrar? Hur många? 253 00:14:42,214 --> 00:14:45,009 Två. De bor i Solitano med min mor. 254 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 Det låter trevligt. 255 00:14:47,678 --> 00:14:49,847 En stor, glad familj som bor tillsammans. 256 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 Min favoritplats i världen. 257 00:14:53,851 --> 00:14:55,477 Vill du följa med dit? 258 00:14:57,354 --> 00:14:58,439 Kanske imorgon? 259 00:15:00,816 --> 00:15:01,942 Jättegärna. 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,409 Inte illa, eller hur? 261 00:15:11,076 --> 00:15:12,453 Utsikten är perfekt. 262 00:15:14,955 --> 00:15:17,958 Tack. Jag behövde det här. 263 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Vad behövde du? 264 00:15:21,629 --> 00:15:25,841 En paus från jobbet, Paris, allting. 265 00:15:26,425 --> 00:15:30,596 Jag har varit så fast i samma mönster och vanor. 266 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 Möten, e-post, event, upprepa. 267 00:15:35,351 --> 00:15:38,062 Jag minns inte förra gången jag hade en sån här dag. 268 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 Jag har inte ens tagit bilder. 269 00:15:41,607 --> 00:15:42,775 Behöver du bilder? 270 00:15:43,859 --> 00:15:46,028 Kommer du ha svårt att minnas idag? 271 00:15:46,028 --> 00:15:48,906 Nej. Inte alls. 272 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Emily! 273 00:15:54,328 --> 00:15:57,498 - Jag tyckte det var du. Ciao! - Bianca. Hej. 274 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Vad gör du i Roma? 275 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 - En liten semester. - Underbart. 276 00:16:02,461 --> 00:16:05,839 Benvenuta. Och vem är det här? 277 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Det här är Marcello. Jag visar stan åt henne. 278 00:16:10,052 --> 00:16:12,346 Min första turistguide var äldre än min far. 279 00:16:12,346 --> 00:16:13,847 De såg aldrig ut så där. 280 00:16:15,057 --> 00:16:16,475 Vad gör du? 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Jag ska tillbaka efter lunch. 282 00:16:19,144 --> 00:16:20,479 Hälsa alla. 283 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 Det ska jag. Hela Bavazza-teamet älskar Emily. 284 00:16:23,857 --> 00:16:26,193 Alla i Rom har fallit för henne. 285 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 Jag måste ta en bild. Jag behöver bevis. 286 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 - Tillåt mig. - Var med. 287 00:16:31,907 --> 00:16:34,159 Tack, Emily. Njut av din vistelse. 288 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Tack. 289 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Och hälsa Luc från mig. 290 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Det ska jag. 291 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 - Ciao. - Ciao. 292 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Du sa inte att du är berömd. 293 00:16:43,293 --> 00:16:44,461 Det var slumpen. 294 00:16:44,461 --> 00:16:47,339 Jag känner ingen annan i Rom, jag lovar. 295 00:16:47,339 --> 00:16:48,716 Det måste vi ändra på. 296 00:16:49,717 --> 00:16:52,136 Några vänner har fest ikväll. 297 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Vill du träffa dem? 298 00:16:54,471 --> 00:16:55,597 Det vore underbart. 299 00:17:07,317 --> 00:17:09,778 Vi måste adressera elefanten i rummet. 300 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Vem ska bli vd? 301 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 Romain och jag har redan pratat. 302 00:17:14,033 --> 00:17:14,992 Med mamma. 303 00:17:15,784 --> 00:17:18,245 Jag är äldst. Logiskt borde det bli jag. 304 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Det är avgjort. 305 00:17:19,163 --> 00:17:21,123 Vad menar du? 306 00:17:21,123 --> 00:17:22,124 Jag då? 307 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Börja inte. 308 00:17:23,417 --> 00:17:25,627 Jag har tagit in en stor ny klient. 309 00:17:25,627 --> 00:17:28,297 Muratori är imponerande om det går igenom. 310 00:17:29,131 --> 00:17:30,924 Men du har ett annat problem. 311 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 Det blir av. 312 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 Du vet det. 313 00:17:34,553 --> 00:17:35,512 Vilket problem? 314 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 Ser du? 315 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Är inte det din tjej? 316 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 Än sen? 317 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Det är ett pr-trick. 318 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Titta på andra stycket. Ditt namn. 319 00:17:45,022 --> 00:17:50,402 "Miss Chen ryktas vara involverad med JVMA-ättlingen Nicolas de Leon." 320 00:17:50,402 --> 00:17:53,072 Det här är ett offentligt jobb. 321 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Och ditt rykte är förstört. 322 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Det är bara skvaller. 323 00:17:55,532 --> 00:17:57,659 Det är en skvallertidning. 324 00:17:57,659 --> 00:17:59,870 Du borde inte ha låtit ditt namn hamna i den. 325 00:17:59,870 --> 00:18:02,164 Det är avgjort. Du är inte redo att bli vd. 326 00:18:02,164 --> 00:18:05,584 Du kan inte hantera din egen tjej, hur kan du hantera ett företag? 327 00:18:20,766 --> 00:18:22,684 Vad gör du? Det där är Emilys skrivbord. 328 00:18:22,684 --> 00:18:25,229 Jag håller bara stolen varm medan hon är i Rom. 329 00:18:25,229 --> 00:18:28,565 Rom? Nej. Hon är i Kraków. 330 00:18:28,565 --> 00:18:31,443 Jag skickade henne många restaurangrekommendationer. 331 00:18:31,443 --> 00:18:36,448 Det vattnas i munnen av att tänka på kåldolmarna i Trzy Rybki. 332 00:18:37,533 --> 00:18:39,493 Nej. Hon är i Rom. 333 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Nej, hon är i Kraków. 334 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Jag såg nyss henne på Bavazzas Instagram 335 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 vid Spanska trappan. 336 00:18:44,665 --> 00:18:45,916 Va? 337 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 Ser du? 338 00:18:47,626 --> 00:18:49,378 Är det Marcello Muratori? 339 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Vad är det med Marcello Muratori? 340 00:18:51,130 --> 00:18:52,381 Emily och han är i Rom. 341 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Jag visste det! 342 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 - Visste du det? - Ja. 343 00:18:55,592 --> 00:18:56,844 Inte Kraków? 344 00:18:56,844 --> 00:18:59,429 Jag la hårt arbete på restauranglistan. 345 00:18:59,429 --> 00:19:02,850 Jag ville så gärna jobba på Muratori-kontot på JVMA. 346 00:19:02,850 --> 00:19:03,809 Vad menar du? 347 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 Marcello och några andra från företaget 348 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 träffade Nicolas de Leon när jag var där. 349 00:19:08,814 --> 00:19:12,234 JVMA är desperata att få dem som kunder. 350 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Det skulle bli döden för dem. 351 00:19:14,903 --> 00:19:18,198 Efter vad de gjorde med Pierre, vet vi vad de skulle göra. 352 00:19:18,198 --> 00:19:21,535 Jag fattar inte att Emily ljög för mig. 353 00:19:21,535 --> 00:19:22,619 Inte jag heller. 354 00:19:22,619 --> 00:19:25,706 Förlåt. Det sista jag ville vara att ge Emily problem. 355 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 Nej, Genevieve. Jag är glad att jag vet. 356 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Jag är glad att jag vet. 357 00:19:32,212 --> 00:19:33,297 Ursäkta mig. 358 00:19:38,385 --> 00:19:40,137 Emilys skrivbord är varmt nog. 359 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 Okej... 360 00:19:58,363 --> 00:19:59,198 Äsch. 361 00:20:02,492 --> 00:20:04,161 Hej, Sylvie, bonjour, ça va? 362 00:20:04,161 --> 00:20:08,165 Hej, Emily. Hur går det med semestern i Kraków? 363 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 Det går bara bra. 364 00:20:12,961 --> 00:20:17,174 Det är rått, men vackert. 365 00:20:17,174 --> 00:20:19,676 Väldigt... barockt. 366 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Barockt? Intressant. 367 00:20:26,642 --> 00:20:28,977 Jag vill leva farligt. 368 00:20:29,978 --> 00:20:32,773 Visst, du fick mig. Jag är i Rom, okej? 369 00:20:32,773 --> 00:20:34,691 Jag skickar ett vykort. Ciao. 370 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Vänta. 371 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 - Var bor du? - Hotell Eden. 372 00:20:39,988 --> 00:20:42,908 Ett av mina favorithotell. Jag är glad att du bor där. 373 00:20:42,908 --> 00:20:46,453 Vi behöver träffa Marcello Muratori omedelbart. 374 00:20:46,453 --> 00:20:47,955 Det här är ingen arbetsresa. 375 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Jag vet, men det är så bra med dig. Du jobbar jämt. 376 00:20:53,252 --> 00:20:54,795 Nej. Inte idag. Okej? 377 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 Idag sitter jag på en piazza och dricker Aperol Spritz, jobbar inte. 378 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Ciao. 379 00:21:14,606 --> 00:21:15,524 Hej, älskling. 380 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Okej. 381 00:21:20,779 --> 00:21:22,990 Jag antar att du såg artikeln. 382 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Det är inte på riktigt. 383 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Det var den värsta tidpunkten nånsin. 384 00:21:29,663 --> 00:21:31,373 Jag ska avsluta en stor affär 385 00:21:31,373 --> 00:21:34,418 och försöker bli vd för min fars företag 386 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 och allt folk pratar om 387 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 är min tjej och nån idiot i Paris Match. 388 00:21:39,047 --> 00:21:41,508 Eller att du sjunger naken på Crazy Horse. 389 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Jag tog det jobbet för att kunna betala för Eurovision. 390 00:21:45,304 --> 00:21:47,472 Artikeln är bara marknadsföring. 391 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 De säljer en image. 392 00:21:49,266 --> 00:21:52,519 Ja, men det förstör imagen jag försöker sälja. 393 00:21:53,353 --> 00:21:56,231 Det blir bara värre när Eurovision börjar. 394 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Jag vill att du hoppar av. 395 00:22:04,072 --> 00:22:04,990 Ursäkta? 396 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Du hörde. 397 00:22:06,158 --> 00:22:09,494 Om du vill ha en karriär inom musik, har jag vänner i branschen. 398 00:22:09,494 --> 00:22:12,956 Jag kan ordna med musikproducenter eller nåt. 399 00:22:12,956 --> 00:22:15,375 Det händer för mycket i företaget 400 00:22:15,375 --> 00:22:17,377 för att jag ska stå ut med det här. 401 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 Det är under bådas värdighet. 402 00:22:23,175 --> 00:22:24,801 Du låter precis som han. 403 00:22:24,801 --> 00:22:26,011 Vem? 404 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Min pappa. 405 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Var inte så dramatisk. 406 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 Han sket också i vad jag ville. 407 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 Det handlade alltid om hans agenda. 408 00:22:35,520 --> 00:22:38,023 Jag ska säga samma sak till dig. 409 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 Det här är den jag är 410 00:22:40,567 --> 00:22:43,445 och vad jag vill göra. 411 00:22:43,445 --> 00:22:47,407 Och om det hotar dig eller upprör dig, 412 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 så förtjänar du inte mig. 413 00:22:52,245 --> 00:22:55,749 Vad är viktigare? Nån löjlig sångtävling eller jag? 414 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Vad är det för fest? 415 00:23:37,999 --> 00:23:39,835 Bara några vänner. 416 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 Jag kan inte bärga mig. 417 00:23:42,963 --> 00:23:43,797 Jag vet. 418 00:23:44,631 --> 00:23:46,633 - Du kom. - Hur skulle jag kunna undvika det? 419 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Vi ses sen. 420 00:23:49,344 --> 00:23:51,721 - Välkommen. - Välkommen till byggnaden. 421 00:23:51,721 --> 00:23:54,850 Tack. Jag bjöd Emily, men hon är bortrest. 422 00:23:56,518 --> 00:23:59,396 - Kom och träffa mina vänner. - Okej. 423 00:23:59,396 --> 00:24:00,772 Hurra! 424 00:24:13,660 --> 00:24:15,954 Bara några vänner? 425 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 Ryktet spreds. 426 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Hallå! 427 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 Det här är Gabriel. 428 00:24:25,463 --> 00:24:27,674 Ägaren Aldo. Det här är Emily. 429 00:24:29,926 --> 00:24:31,761 - Gabriel. - Gabriel. 430 00:24:31,761 --> 00:24:34,431 - Kocken? - Kocken. Den bästa kocken. 431 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 Vi går. 432 00:24:41,104 --> 00:24:42,022 Vad händer? 433 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Dags att dansa, Emily. 434 00:24:50,071 --> 00:24:51,615 Ölpingis! 435 00:24:51,615 --> 00:24:53,200 Ja! Ja, ja! 436 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Du vet väl hur man spelar? 437 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Okej. 438 00:25:16,097 --> 00:25:17,766 Han är full. Du är redan full. 439 00:25:37,452 --> 00:25:38,578 Det var kul. 440 00:25:38,578 --> 00:25:39,829 Det är så man gör. 441 00:25:39,829 --> 00:25:40,997 Jag vet. 442 00:25:44,376 --> 00:25:45,794 Okej... 443 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Du kommer aldrig till hotellet så här. 444 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Jag vill ändå inte sova. 445 00:26:06,398 --> 00:26:10,151 Det betyder att den här perfekta dagen är över. 446 00:26:15,573 --> 00:26:17,367 Men det blir ännu bättre imorgon. 447 00:26:21,079 --> 00:26:22,163 Taxi. 448 00:26:25,166 --> 00:26:28,295 Jag hämtar dig tidigt imorgon och så åker vi till min by. 449 00:26:30,380 --> 00:26:31,715 Buonanotte, Emily. 450 00:26:54,571 --> 00:26:57,198 NJUT AV DIN SEMESTER I ROM A BIENTÔT, SYLVIE 451 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 INGEN STRESS. JAG VÄNTAR UTANFÖR 452 00:27:40,575 --> 00:27:42,077 Buongiorno, Emily. 453 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Vad gör du här? 454 00:27:43,453 --> 00:27:44,371 Emily. 455 00:27:46,915 --> 00:27:48,875 Hej. Vi träffades väl i Paris? 456 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 Ja. Sylvie Grateau från Agence Grateau. 457 00:27:52,837 --> 00:27:55,131 Jag vet inte vad Emily sagt, 458 00:27:55,131 --> 00:27:58,259 men jag vill gärna diskutera vad vi kan göra för ert företag. 459 00:27:58,259 --> 00:27:59,594 Sylvie? 460 00:27:59,594 --> 00:28:02,889 Var det därför du kom till Rom? Ville du ordna ett möte? 461 00:28:03,681 --> 00:28:07,143 Jag hade inget med det här att göra. Jag kom för att träffa dig. 462 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Vi kan diskutera det över frukost. 463 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 Ni håller på att göra ett stort misstag med företaget. 464 00:28:14,526 --> 00:28:16,694 Om du bara ger mig några minuter. 465 00:28:16,694 --> 00:28:18,405 Vänta, Marcello, snälla. 466 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Vänta! 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,283 Vad håller du på med? 468 00:28:23,034 --> 00:28:25,662 Varför dyker du bara upp och förstör? 469 00:28:25,662 --> 00:28:27,664 Det här är större än du. 470 00:28:27,664 --> 00:28:30,500 Vi måste prata. Du känner inte hela historien. 471 00:28:30,500 --> 00:28:33,670 Om du bryr dig om honom, så lyssnar du. 472 00:29:27,640 --> 00:29:32,645 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis