1 00:00:09,092 --> 00:00:15,598 ♪ Hey, mambo! Mambo Italiano! ♪ 2 00:00:15,598 --> 00:00:18,017 ♪ Go, go, go You mixed up Siciliano... ♪ 3 00:00:18,017 --> 00:00:20,437 How can you even have an appetite after what you did? 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,400 Marcello won't return my texts and he's sending my calls to voicemail. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 He doesn't want anything to do with me anymore. 6 00:00:27,819 --> 00:00:28,820 Oh, please. 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,072 They don't need to sell out to JVMA. 8 00:00:31,072 --> 00:00:33,867 You have a vendetta against that company, not me. 9 00:00:33,867 --> 00:00:38,830 I care about Marcello as a person, not as a brand that needs saving. 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 Well, maybe you can do both. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 It's not the first time you mix business with pleasure, 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 and you're actually quite good at it. 13 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 And now I plan to keep them both separate, like you've always advised me to. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 Or maybe you've changed. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,432 He was planning to take me to Solitano, 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,642 so I'm gonna go and try to find him there. 17 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 Only to convince him that you coming to Rome 18 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 had absolutely nothing to do with me. 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,525 Well, buona giornata, then. 20 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 Arrivederci. 21 00:01:47,273 --> 00:01:49,400 - Ah. 22 00:01:50,610 --> 00:01:52,445 Buongiorno, bella. 23 00:01:52,445 --> 00:01:54,823 {\an8}I'm sorry I can't be cute right now. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Nico and I broke up. 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 {\an8}What? What happened? 26 00:01:57,450 --> 00:02:00,078 {\an8}All he cares about is being CEO, 27 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 {\an8}and... and he was trying to control me, and I... 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 It's just like my dad all over again. 29 00:02:04,624 --> 00:02:06,334 {\an8}Oh, I'm so sorry, Min. 30 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 That's not the worst part. 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}Thanks to Nico, we just got disqualified from Eurovision. 32 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}What? How? 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}He made "Mon Soleil" the song for his sunscreen, 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}and he posted it online, 35 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}and Eurovision strictly prohibits any commercial use. 36 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}You can sue. 37 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}Yeah, try telling that to the Eurovision judges. We're out of the competition. 38 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Well, if Nico would do that to you, then Marcello can't trust him either. 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,942 {\an8}Are you kidding? No one can. 40 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 {\an8}I can't talk about this anymore. 41 00:02:32,652 --> 00:02:34,404 {\an8}How is your romantic weekend going? 42 00:02:34,404 --> 00:02:36,948 {\an8}Uh, well, it's a long story, 43 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}but Sylvie crashed the party and it got a whole lot less romantic. 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,996 {\an8}Wait, if Sylvie crashed, could I crash too? 45 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 {\an8}- I really need to get out of Paris. - Oh, I don't think that's a-- 46 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 {\an8}I'll book the afternoon flight. 47 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}Just send me the hotel deets. Love you! 48 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 {\an8}Ooh... 49 00:03:14,861 --> 00:03:16,237 Buongiorno. 50 00:03:16,237 --> 00:03:18,448 Where can I find the Muratori headquarters? 51 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 Muratori what? 52 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 Uh, the offices. The factory. 53 00:03:22,327 --> 00:03:24,621 Hmm... - Um, Marcello Muratori. 54 00:03:24,621 --> 00:03:27,332 - Ah, Marcello Muratori. - Yeah, sì, Marcello Muratori. 55 00:03:27,332 --> 00:03:30,335 Prego, si accomodi. Un caffè, un cornetto, un cappuccino? 56 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 Uh, no, grazie. 57 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 Prego, si accomodi. 58 00:03:50,730 --> 00:03:52,106 Um, Emily? 59 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 - Oui. Uh, I... I mean, sì. 60 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 Marcello isn't back from Rome yet, and I thought you were coming with him. 61 00:03:58,947 --> 00:04:01,908 Yes, I was going to, but then there was a change of plans. 62 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Sorry, and you are? 63 00:04:03,952 --> 00:04:06,996 Oh! I'm his mother, Antonia Muratori. 64 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 - Oh! - Welcome. 65 00:04:08,289 --> 00:04:10,458 - It's so lovely to meet you. 66 00:04:10,458 --> 00:04:13,127 And I was looking forward to meeting this Emily 67 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 who Marcello will not stop talking about. 68 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - Really? He talks about me? - Ever since he met you. 69 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 But, uh, why are you here alone? 70 00:04:21,469 --> 00:04:25,598 Oh. Uh... I decided to, uh, surprise him. 71 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 You can surprise Marcello at lunch. It's Maria's birthday. 72 00:04:28,601 --> 00:04:31,688 Oh, wonderful. Um, who's Maria? 73 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 She's one of our fabric cutters. She's been with the company for years. 74 00:04:35,900 --> 00:04:38,444 Oh, that's so nice. Is it a special birthday? 75 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 No, but she's special. 76 00:04:41,030 --> 00:04:44,200 - Like everyone who works at our company. 77 00:04:44,200 --> 00:04:45,368 They're family to us. 78 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Emily? 79 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 What are you doing here? 80 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Surprise. 81 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 I was about to show Emily the town. 82 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Okay. 83 00:04:55,670 --> 00:04:58,423 Mmm. Thanks, Mom. I'll take her from here. 84 00:04:59,799 --> 00:05:00,717 So... 85 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 you are stalking me now? Hmm? 86 00:05:05,138 --> 00:05:06,055 - No. - Hmm? 87 00:05:06,055 --> 00:05:10,226 No. No. I... I came here because I had absolutely no idea 88 00:05:10,226 --> 00:05:12,145 that my boss was gonna ambush me like that. 89 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 I only came to Rome for one reason. To see you. 90 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 So, if you still want to, I would love to see your town, as we planned. 91 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 Va bene. 92 00:05:26,284 --> 00:05:27,994 Then let's go. Hmm? 93 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 So, you told your mother about me? 94 00:05:34,500 --> 00:05:36,919 Okay. I have a confession. 95 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 That day in Megève, I cursed myself for not asking for your number. 96 00:05:41,174 --> 00:05:44,010 - And I told my mother 97 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 I met someone special, 98 00:05:45,595 --> 00:05:48,097 - and I let her get away. - Mmm. 99 00:05:48,097 --> 00:05:53,102 So, she said, if it was meant to be, we would find our way back to each other. 100 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 And we did. 101 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Oh, my God. Is that really true? 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 My mother is a little magical. 103 00:05:58,983 --> 00:06:01,110 - She knows things. - Oh. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,236 And your father? 105 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 My father passed away when I was ten. 106 00:06:04,530 --> 00:06:06,407 - Oh. - He was an amazing man. 107 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 I'm sorry. 108 00:06:07,325 --> 00:06:09,285 No, it's all right. It's all right. 109 00:06:09,285 --> 00:06:10,870 He accomplished so much. 110 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 He grew up here and started a business. 111 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 - Very small at first. - Mmm. 112 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 And this town was always known 113 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 for the special goats that produce our cashmere. 114 00:06:19,587 --> 00:06:21,672 Ah, so you really are a goatherd. 115 00:06:21,672 --> 00:06:24,425 - Yes, in a way. 116 00:06:24,425 --> 00:06:29,514 And my father had a philosophy that whatever success he made, 117 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 he would share with the entire village. 118 00:06:32,016 --> 00:06:35,269 That is why practically everyone here works for Muratori. 119 00:06:35,269 --> 00:06:37,355 Mmm. - And we feel responsible for that. 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 Over the years, we built a wonderful school, 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 library, even a theater. 122 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 We want everyone who works here to be happy. 123 00:06:44,153 --> 00:06:47,657 Because if you're not happy at work, you cannot be happy in life. 124 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Oh, I totally agree. 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 I've just never heard anyone say it like that before. 126 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 And one of the most important ways to happiness is through the stomach. 127 00:06:58,042 --> 00:07:01,170 - And that is why at exactly one o'clock, 128 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 everyone sits down like a family to eat the most delicious lunch. 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Oh, my God. 130 00:07:18,104 --> 00:07:19,188 Salute, Maria! 131 00:07:19,188 --> 00:07:21,566 Ah! - Salute, Maria! 132 00:07:27,447 --> 00:07:29,031 Cin cin. 133 00:07:29,031 --> 00:07:31,159 Oh, how do you say happy birthday in Italian? 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 Buon compleanno. 135 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Buon compleanno, Maria! 136 00:07:35,121 --> 00:07:37,707 - Grazie mille! 137 00:07:41,919 --> 00:07:46,549 Um, Emily, it's okay to take a picture, but please don't post. 138 00:07:47,175 --> 00:07:50,428 Especially the clothes. It's the number one rule of our company. 139 00:07:50,428 --> 00:07:52,472 Oh, but it's so special. Why not share it? 140 00:07:52,472 --> 00:07:54,765 Because we keep things private intentionally. 141 00:07:54,765 --> 00:07:56,684 No advertising, no social media. 142 00:07:56,684 --> 00:07:59,061 Our customers find their way to us. 143 00:07:59,061 --> 00:08:01,814 Please forgive my mother. She can be a little paranoid sometimes. 144 00:08:01,814 --> 00:08:04,775 - Not paranoid. Protective. 145 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 Or overprotective, some might say. 146 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 Oh, very good, Mamma. 147 00:08:13,576 --> 00:08:15,536 Thank you for showing me your home. 148 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 Oh, this isn't my home. That's the next stop. 149 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 - Oh, so the tour continues. - Mm-hmm. 150 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 After lunch. 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,216 Ah! 152 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 I can't believe this is where you grew up. 153 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 - Mm-hmm. - How can you ever leave? 154 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 - Yeah, that's the problem. Nobody does. 155 00:08:37,767 --> 00:08:39,894 - Aw. 156 00:08:39,894 --> 00:08:41,562 Here is my father. 157 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 And my grandfather. 158 00:08:44,690 --> 00:08:47,151 - His father. My sisters. Mm-hmm. 159 00:08:47,151 --> 00:08:49,987 A lot of cousins. I don't even know all of their names. 160 00:08:49,987 --> 00:08:52,823 - Oh, there's so much history here. 161 00:08:52,823 --> 00:08:54,534 Sì. 162 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 What are you thinking? 163 00:08:58,704 --> 00:09:01,415 Oh, I'm... I'm not sure you're gonna want to hear it. 164 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 Anything you are thinking, I want to hear. 165 00:09:13,511 --> 00:09:18,391 Now that I've seen Solitano, or felt it... 166 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 ...maybe Sylvie was right. 167 00:09:22,311 --> 00:09:24,730 I know you're planning on selling your company to JVMA, 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 and I think it's a big mistake. 169 00:09:26,816 --> 00:09:29,944 Okay. And... 170 00:09:29,944 --> 00:09:31,404 How do you know about this? 171 00:09:32,363 --> 00:09:34,407 - It's out there. - Hmm. 172 00:09:34,407 --> 00:09:38,494 Really, I didn't think it was any of my business until I came here, but... 173 00:09:38,494 --> 00:09:42,873 ...this place and what your family has created is so special. 174 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 Special and stuck in time. 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,463 My mother doesn't like change. 176 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 But I don't want us to be invisible. 177 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 We need to grow and be a bigger part of the world. 178 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 So, yes, we have an offer from JVMA we are considering. 179 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 They need an answer by the end of the week. 180 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 And I know what I want it to be. 181 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 So little is left in the world like this. 182 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Your company has a soul, I felt it at the table. 183 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 And... And in the quality of what you produce. 184 00:10:15,531 --> 00:10:17,825 And I would hate to see you lose it. 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,410 I... I don't plan to lose it. 186 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 I want to see us become a real brand like Prada or Gucci. 187 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 And for that, we need money. 188 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 But I know these people, Marcello, and they are not to be trusted. 189 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 I can't believe I'm saying this, but... 190 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 Would you consider meeting with us? 191 00:10:39,472 --> 00:10:40,681 Oh. 192 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 There we go again. 193 00:10:44,477 --> 00:10:45,478 Back to business. 194 00:10:45,478 --> 00:10:49,065 I'm only saying it because I care about you, and I think we could help. 195 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 At least just hear us out. 196 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 We have turned down every Italian firm. 197 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 Why would we even consider a French one? 198 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 Because... 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 ...like you, we are special. 200 00:11:08,292 --> 00:11:10,419 Emily... 201 00:11:12,213 --> 00:11:14,757 I... I think you made a mistake coming here. 202 00:11:15,883 --> 00:11:16,884 I'm sorry. 203 00:11:17,802 --> 00:11:19,095 No, I'm sorry. I... 204 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 I shouldn't have. I said too much. 205 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 Sometimes I can't help myself. 206 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 Let me get someone to help you find your way back to Rome. Hmm? 207 00:11:38,697 --> 00:11:41,075 {\an8}Renault Cinq Commercial Take 3. 208 00:12:04,640 --> 00:12:06,475 And cut! 209 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Bene. Ne facciamo un'altra. 210 00:12:10,229 --> 00:12:12,731 Hey, Sylvie, what a nice surprise. 211 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 What brings you to Roma? 212 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Oh, I'm not sure anymore. 213 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 I'm so happy to see you, whatever the reason. 214 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 I have a couple of more hours here. You can come back or-- 215 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 No, I'll wait. 216 00:12:25,995 --> 00:12:28,247 It's nice to see someone else work for a change. 217 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 I'll get you a chair. 218 00:12:30,374 --> 00:12:32,835 Okay, let's get a chair for the lady. 219 00:12:32,835 --> 00:12:34,503 The Vespas were late. 220 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Let's go again! 221 00:12:37,673 --> 00:12:40,384 Something keeps throwing you back to Rome, Sylvie. 222 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 Isn't it obvious? 223 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 I'd like to think it's me. But, no. 224 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 This city has a hold on you. 225 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Or maybe it represents who you really want to be. 226 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 What is that? 227 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 An artist. 228 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 No. 229 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 A filmmaker? 230 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 I took your classes because I admired you and the films you made. 231 00:13:01,447 --> 00:13:05,868 Of course I wanted to learn, but... it was a middle-aged fantasy. 232 00:13:05,868 --> 00:13:08,204 I see. 233 00:13:08,204 --> 00:13:10,289 Some women get botox 234 00:13:10,289 --> 00:13:12,750 - and other women study cinema in Rome. 235 00:13:12,750 --> 00:13:15,211 - Hmm? - Listen, I know what I'm good at. 236 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 And I have an office to run now. 237 00:13:17,630 --> 00:13:20,132 There are a lot of things more important than work. 238 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 I know. 239 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Somehow, coming here reminds me of that. 240 00:13:26,555 --> 00:13:29,808 Today, I... I told an American girl that works for me 241 00:13:29,808 --> 00:13:33,479 to sacrifice romance for my ambition, which was so wrong. 242 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 - And what did she do? - Oh. 243 00:13:36,065 --> 00:13:38,484 She refused, as she should have. 244 00:13:39,527 --> 00:13:42,821 But ever since I opened my own agency, my life has become my work. 245 00:13:42,821 --> 00:13:46,617 I'm even in business with my husband now who's opened a club in Paris. 246 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 - Still with your husband? - Oui. 247 00:13:53,832 --> 00:13:57,294 I think you're the only man he's ever been jealous of. 248 00:14:00,089 --> 00:14:02,007 And where does that leave us? 249 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 - When in Rome... - Mm. 250 00:14:07,555 --> 00:14:09,640 ♪ Don't, sent from above ♪ 251 00:14:09,640 --> 00:14:15,563 ♪ You can't deal with her She's a devil undercover ♪ 252 00:14:15,563 --> 00:14:21,777 ♪ Don't, don't, don't, don't, don't ♪ 253 00:14:21,777 --> 00:14:25,155 - Okay. Italian room service is the best. 254 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 - Oh! I'm so glad you're here. - Mmm! 255 00:14:29,201 --> 00:14:33,122 So? What happened with the Italian Stallion? 256 00:14:34,540 --> 00:14:36,375 Oh. Uh... 257 00:14:36,375 --> 00:14:39,461 You put him out to pasture already? 258 00:14:39,461 --> 00:14:42,339 - More like the other way around. - Oh. 259 00:14:42,339 --> 00:14:44,592 Come on. Let's get out of here. 260 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 I can't help thinking that this whole Eurovision mess is my fault. 261 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 How can you say that after Nico sabotaged it for you? 262 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Yeah, well, every time I asked him to choose me, he did. 263 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 I... [sighs] I should have realized how much his image meant to him. 264 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 You shouldn't have to tailor your life or your career 265 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 to make another person happy. 266 00:15:11,869 --> 00:15:14,288 - I know, and I hate what he did. 267 00:15:14,288 --> 00:15:18,083 But... Do you know what hurts the most? 268 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 What? 269 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 I still love him. 270 00:15:23,005 --> 00:15:26,216 - Oh, I know it doesn't make any sense. - No, it doesn't have to. 271 00:15:26,717 --> 00:15:31,347 But... look around us. Isn't this amazing? 272 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 It really is. 273 00:15:33,682 --> 00:15:35,726 You think about all these buildings and ruins 274 00:15:35,726 --> 00:15:38,646 that are still standing after thousands of years, and I... 275 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 I try to imagine people's lives back then. 276 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Hmm. 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,610 It really puts your problems into perspective. 278 00:15:45,110 --> 00:15:46,695 Beautiful ruins. 279 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Exactly. 280 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 And this city is more beautiful and alive because of all it's been through. 281 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 I think that's part of its spell. 282 00:15:55,621 --> 00:15:56,538 Em, 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 I've been working on a song, 284 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 just to try to make sense of everything I've been feeling. 285 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 You wrote a song? 286 00:16:02,586 --> 00:16:07,466 Almost, but I've been missing the hook and what you said just gave me an idea. 287 00:16:12,054 --> 00:16:13,764 Quick. Quick. Come here. 288 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 Record this on your phone so that I don't forget the lyrics? 289 00:16:16,350 --> 00:16:18,143 - What are you doing? - Uh... 290 00:16:18,143 --> 00:16:20,980 - Buona sera. Buona sera. Buona sera. 291 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 Would you mind if I took over for just a minute, 292 00:16:23,315 --> 00:16:25,109 and you can keep all of my tips? 293 00:16:25,609 --> 00:16:27,236 Okay. 294 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 - Okay. 295 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 ♪ We built this city brick by brick ♪ 296 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 ♪ It's kind of funny, isn't it? ♪ 297 00:16:58,600 --> 00:17:03,147 ♪ How we almost had it all ♪ 298 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 ♪ We worked our fingers to the bone ♪ 299 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 ♪ We made a castle of our own ♪ 300 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 ♪ But then we watched this kingdom fall ♪ 301 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 ♪ It's the crying that reminds us ♪ 302 00:17:26,670 --> 00:17:29,798 ♪ We're alive ♪ 303 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 ♪ It's the cracks that let the light in ♪ 304 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 ♪ Sometimes I can see ♪ 305 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 ♪ The diamonds in the dust ♪ 306 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 ♪ There's beauty in the ruins of us ♪ 307 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}♪ Darling, that's just how it goes ♪ 308 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 ♪ It's one door opened, one door closed ♪ 309 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 ♪ It's nothing tragic in the end ♪ 310 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 ♪ So go ahead and say goodbye ♪ 311 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 ♪ 'Cause there's an empire in my mind ♪ 312 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 ♪ And I can build it all again ♪ 313 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 ♪ It's the crying that reminds us ♪ 314 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 ♪ We're alive ♪ 315 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 ♪ It's the cracks that let the light in ♪ 316 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 ♪ Sometimes ♪ 317 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 ♪ I can see the diamonds in the dust ♪ 318 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 ♪ There's beauty in the ruins of us ♪ 319 00:19:20,784 --> 00:19:21,994 Buongiorno. 320 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Buongiorno, Emily. 321 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 You're getting your wish. 322 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 We'll meet with you tomorrow. 323 00:19:28,125 --> 00:19:30,294 Oh, my God. Amazing. 324 00:19:30,294 --> 00:19:31,879 What... What changed your mind? 325 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 My mother overheard what you were saying and she's curious to hear more. 326 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 But I don't see the point of meeting with a company 327 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 that doesn't even have an office in Rome. 328 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 Oh. But we do. 329 00:19:43,765 --> 00:19:45,684 We do. We do have an office in Rome. 330 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Bavazza's one of our clients, remember? 331 00:19:48,353 --> 00:19:51,648 Ah. Another thing you neglected to mention. 332 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 So, send me the address and we'll see you tomorrow. At 1:00. 333 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Amazing. Yes, I will. 334 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 I will send you that address just very shortly. [inhales] Grazie mille. 335 00:20:08,498 --> 00:20:11,293 Tell me you don't have to work today. 336 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Whatever I had to do, I already cancelled. 337 00:20:14,046 --> 00:20:16,340 Oh! Good. 338 00:20:17,341 --> 00:20:20,302 Oh, I would love nothing more than to wander the city, 339 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 eat pasta and make love. 340 00:20:23,430 --> 00:20:24,932 Mmm! I like... 341 00:20:29,102 --> 00:20:31,104 Oh, let me make this nuisance go away. 342 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 - Pronto, Emily. 343 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 I got us a meeting. I don't know how I did it, but I did. 344 00:20:36,276 --> 00:20:38,362 What? Fantastic! 345 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 When and where? 346 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 Um... 347 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 1:00 p.m. tomorrow at our office in Rome. 348 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Excuse me? 349 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 I know, but why would they hire us if we didn't have one? 350 00:20:50,874 --> 00:20:52,042 Then we will. 351 00:20:52,793 --> 00:20:54,002 Sorry, darling, 352 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 I've got 24 hours to put together a presentation 353 00:20:56,255 --> 00:20:57,881 and find us an office in Rome. 354 00:21:01,677 --> 00:21:03,595 Oh! 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,930 Oh, what's going on? 356 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 I may have lost the guy, but I got the meeting. 357 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 Oh, wow, Em, that's great. 358 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 Yeah, story of my life. 359 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Oh, my God. 360 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - Oh, my God, holy shit. - What is it? 361 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 That video of me singing in the piazza went nuts. 362 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 From my account? 363 00:21:21,780 --> 00:21:25,284 No, some tourist posted it on TikTok. 364 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - You're not gonna believe this. - What? 365 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 They DM-ed me from Chinese Popstar. 366 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 They want me back as a judge, 367 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 and they want me to perform this song. It doesn't even have a name yet. 368 00:21:36,169 --> 00:21:39,172 Uh... Oh, what about "Beautiful Ruins?" 369 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 "Beautiful Ruins." 370 00:21:41,967 --> 00:21:45,804 It's perfect. My God, this is even better than Eurovision. 371 00:21:45,804 --> 00:21:48,765 I need to catch the next flight to Paris. 372 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 Emily, I've been redeemed. 373 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 We are designing the new Bulgari Hotel, 374 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 not the men's locker room at Yankee Stadium. 375 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 Dai, ragazzi! Ma dovete pensare. 376 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 When a guest walks into the lobby, I want him to gasp! 377 00:22:12,039 --> 00:22:15,917 Gasp at the beauty of everything. 378 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 I don't see any of that here! 379 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Well, excuse me. 380 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 I knew him when he shopped at thrift stores. 381 00:22:23,300 --> 00:22:26,511 Sylvie Grateau. 382 00:22:26,511 --> 00:22:29,348 Non ci credo, ma sei bellissima. 383 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 You're looking wonderful, darling. 384 00:22:31,141 --> 00:22:32,267 Oh, you too. 385 00:22:32,267 --> 00:22:35,687 Oh. Uh, say hello to my brilliant team. 386 00:22:35,687 --> 00:22:38,273 La squadra dei sogni. 387 00:22:38,273 --> 00:22:41,943 This is the last woman I slept with. 388 00:22:41,943 --> 00:22:45,030 Before I started sleeping with men. 389 00:22:45,030 --> 00:22:48,617 Oh. From before. I never know whether to take that as a compliment or an insult. 390 00:22:50,285 --> 00:22:52,496 - Oh, I'm so happy to see you. - Oh, me too. 391 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 What brings you to Rome? 392 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 I'm here on some business and I need a little favor. 393 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Oh, certo. Anything. 394 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 I'm looking for a beautiful office for tomorrow for an important meeting. 395 00:23:02,589 --> 00:23:03,882 It would be my pleasure. 396 00:23:03,882 --> 00:23:06,093 Ci sono tanti uffici in questo palazzo. 397 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 Actually, this would be perfect. 398 00:23:08,887 --> 00:23:10,514 - My office? Mm-hmm. 399 00:23:10,514 --> 00:23:11,890 Just for the afternoon. 400 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 - Hmm. - And one more thing, 401 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 do you mind taking the name Giorgio Barbieri Design off the door? 402 00:23:16,686 --> 00:23:19,981 This is meant to be the Rome headquarters of Agence Grateau. 403 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 Hmm, well, you really haven't changed, have you? 404 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 No. Not since I changed you. 405 00:23:26,029 --> 00:23:28,115 - Mwah! 406 00:23:32,202 --> 00:23:34,329 I'm going to lunch and it might be a while, 407 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - so, would you hold my calls? Of course. 408 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 When the cat's away, the mice will play. 409 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Excuse me? 410 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 It's just an expression. 411 00:23:41,586 --> 00:23:43,922 Book two tickets on the next flight to Rome. 412 00:23:43,922 --> 00:23:45,048 - Oh. - Immediately. 413 00:23:45,048 --> 00:23:46,133 What's going on? 414 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 I just spoke to Sylvie. Pack your bags. She wants us in Rome for a meeting. 415 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - Rome? Amazing! - Yeah. 416 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 Consider me packed, I'll shop when we get there. 417 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 A small catch, we have to share a room. 418 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - No. - Yes. 419 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 Two beds. But don't even think of bringing strange men home. 420 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 Who do you think I am? 421 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 I know who you are. 422 00:24:10,907 --> 00:24:14,870 I'm still not on board with the tag line for this campaign. 423 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 "Italians do it better." I think it's marvelous. 424 00:24:17,831 --> 00:24:19,416 And it's better than nothing, 425 00:24:19,416 --> 00:24:21,418 which is exactly what we had when we arrived. 426 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 Let's leave it out for now. We're selling ourselves in there today. 427 00:24:24,838 --> 00:24:29,301 Ah, my dream. We finally have an office in Rome. 428 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 Just for the afternoon. Don't get used to it. 429 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 Well, thank you so much for coming. 430 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 It's really an honor to meet you, Signora Muratori. 431 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 A great, great honor. 432 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 You're too kind. But please don't thank us yet. 433 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 As I told Emily, we've never marketed our company before 434 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 and I'm not sure we are ready to do so now. 435 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 Well, I believe you can have it all. 436 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 You can keep your company small and independent, 437 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 but let the world know you're here. 438 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 Even if we were to hire a marketing firm, why a French one? 439 00:25:10,550 --> 00:25:14,095 - We... We come in with fresh eyes. 440 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 We know Italians do it better. 441 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Uh-huh. 442 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - Of course we do. Yeah. 443 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Isn't that stating the obvious? 444 00:25:30,487 --> 00:25:33,198 "Italians do it better," isn't our tag line. 445 00:25:33,198 --> 00:25:34,616 No. No, no. No. 446 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 Yeah. In the past, I know that Muratori has not advertised, 447 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 but I... I have an idea for a stealth marketing campaign. 448 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 Nothing about the brand. 449 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 Don't promote your clothes, promote your way of life. 450 00:25:49,256 --> 00:25:51,716 Family, joy, community. 451 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 And in the bottom right-hand corner, will be Umberto Muratori. 452 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 In print so small you'd have to lean in to see it. 453 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 Well... This is all very interesting, but 454 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 you can't come from Paris 455 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 and try and pull the wool over the eyes of an Italian woman. 456 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 I'm not sure I understand what you mean. 457 00:26:16,283 --> 00:26:19,619 Agence Grateau does not have an office in Rome. 458 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 This is the office of Giorgio Barbieri. 459 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 What? Excuse me? 460 00:26:25,166 --> 00:26:28,503 Giorgio... Excuse me, Giorgio who? Never heard of him. 461 00:26:29,546 --> 00:26:32,507 Uh, I think he moved to a bigger space. Yes. That was-- 462 00:26:32,507 --> 00:26:34,342 Per favore, basta. 463 00:26:34,342 --> 00:26:36,261 In Rome, we all know each other. 464 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 As a matter of fact, 465 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 I was the last woman he slept with before he began sleeping with men. 466 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 - Excuse me? - Mmm. 467 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 Ah, well, my memory is a little hazy on that one. 468 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 You didn't tell me your meeting was with Antonia Muratori. 469 00:26:54,904 --> 00:26:57,449 I could have told you, you're wasting your time. 470 00:27:00,952 --> 00:27:03,705 Wait, Antonia. I'm sorry, Signora Muratori, 471 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 like you, I would do anything to work for people I care about. 472 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 Because when you care, it's love, it's not work. 473 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 Then you understand me. 474 00:27:17,218 --> 00:27:18,553 You understand us. 475 00:27:19,679 --> 00:27:22,557 And I do understand Marcello. 476 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 He wants to take over the world. 477 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 It's not my ambition, but we do need the money. 478 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 And I don't think I have the luxury... to be precious anymore. 479 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 Give us six months. 480 00:27:54,714 --> 00:27:57,258 I haven't paid taxes in six years, 481 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 so, really, what is six months? 482 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 Mamma, in six months we may not have an offer from JVMA anymore. 483 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 If they really want us, they will wait for us. 484 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 You have your six months. 485 00:28:09,521 --> 00:28:11,231 Oh! Antonia. 486 00:28:11,231 --> 00:28:14,150 I couldn't be more excited to be working together. 487 00:28:15,735 --> 00:28:18,279 I am throwing a party tonight to celebrate 488 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 my two favorite women together in Rome! 489 00:28:23,576 --> 00:28:24,786 So, in the end, 490 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 you really were here for the business, not me. 491 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 I told you that's not true. 492 00:28:31,167 --> 00:28:34,003 Congratulations. You got what you wanted. 493 00:28:36,464 --> 00:28:38,383 Uh... [sighs] Marcello. 494 00:28:40,718 --> 00:28:42,011 I'm sorry. 495 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 Agence Grateau. 496 00:28:58,027 --> 00:29:01,448 Uh... Oh... Oh, my God! Oh, my God! Uh... 497 00:29:01,448 --> 00:29:03,158 That's so exciting! Uh... 498 00:29:03,158 --> 00:29:04,409 No, no, I'll tell him! 499 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 Thank you, thank you so-- Thank you so much. 500 00:29:06,953 --> 00:29:09,414 Thank you. Goodbye! 501 00:29:10,707 --> 00:29:11,791 Gabriel! 502 00:29:14,669 --> 00:29:18,131 Gabriel, I have some big news. 503 00:29:18,131 --> 00:29:21,926 Michelin called and they're announcing their stars tonight. 504 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 And you're getting one. 505 00:29:23,595 --> 00:29:24,888 Uh... 506 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 No, it's not true. 507 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 Marianne was a fraud. Someone's messing with you. 508 00:29:28,516 --> 00:29:30,977 No, no, no. It's real, okay, I promise. 509 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 I spoke with the man myself, Régis Lombard. 510 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 He works for Michelin, it's real. 511 00:29:36,316 --> 00:29:39,319 Where's Emily? She should be the one telling me this. 512 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 She went to Rome to visit that guy she's seeing. 513 00:29:44,365 --> 00:29:47,160 But I know how long you've been waiting for this. 514 00:29:47,160 --> 00:29:51,414 And it's so well deserved. We need to celebrate here. Tonight. 515 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 - You know what, yes. 516 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 Yes, we will. We definitely will. 517 00:29:55,960 --> 00:29:59,547 I'm... I'm so proud of you. 518 00:30:03,092 --> 00:30:05,762 Okay. I will see you tonight. 519 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 My phone is already blowing up. 520 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 See you tonight. 521 00:30:09,098 --> 00:30:12,185 - Okay, à tout à l'heure. 522 00:30:20,443 --> 00:30:24,405 Uh, Scusi. Scusi, ragazzi! 523 00:30:24,405 --> 00:30:26,074 A moment, please. 524 00:30:26,074 --> 00:30:32,497 I would like to make a toast to two powerhouse women. 525 00:30:33,122 --> 00:30:36,835 - Let's make that three powerhouse women. Hmm. 526 00:30:36,835 --> 00:30:38,962 We wouldn't be here without Emily. 527 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 Three powerhouse women! 528 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 I know that face. What's going on? 529 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Well, maybe you hadn't noticed, but someone is missing here. 530 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Marcello. 531 00:31:08,700 --> 00:31:09,909 Ah. 532 00:31:09,909 --> 00:31:13,955 It's okay. Lucky in work, unlucky in love, I guess. 533 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 Emily, I'm really sorry. I didn't mean to-- 534 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Yes, you did. And you didn't care. 535 00:31:23,506 --> 00:31:25,341 But in the end, I made the decision. 536 00:31:25,341 --> 00:31:27,927 I just... I'm not sure if I made the right one. 537 00:31:35,018 --> 00:31:36,519 Or maybe you did. 538 00:31:41,858 --> 00:31:44,193 - ♪ You know there′s no one ♪ - ♪ No ♪ 539 00:31:44,193 --> 00:31:47,780 ♪ You know there's no love like you You know there's no one ♪ 540 00:31:50,950 --> 00:31:52,660 ♪ No, there's no ♪ 541 00:31:54,621 --> 00:31:57,165 - ♪ One ♪ - ♪ Oh baby there's no love like ♪ 542 00:31:57,165 --> 00:31:59,918 ♪ My heart's about to stop, yeah ♪ 543 00:32:01,628 --> 00:32:04,756 ♪ I need a little shock, yeah ♪ 544 00:32:05,924 --> 00:32:08,801 ♪ My life′s a little rocky ♪ 545 00:32:09,677 --> 00:32:14,724 ♪ Come hold me down, hold me down Hold me down ♪ 546 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - Ciao. - Ciao. 547 00:32:24,817 --> 00:32:29,113 I was worried you weren't coming because you were upset with me. 548 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 My mother told me that you asked to have nothing to do with the account. 549 00:32:34,702 --> 00:32:37,205 - So I came to ask you why. 550 00:32:39,082 --> 00:32:42,168 I don't wanna work with you, Marcello. 551 00:32:43,419 --> 00:32:45,838 I wanna be with you. 552 00:32:47,924 --> 00:32:49,759 Tomorrow, I'm going back to Paris. 553 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 In that case, we'd better make the most of our last night in Rome. 554 00:33:21,666 --> 00:33:23,209 Pardon, excusez-moi. 555 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 Chef Gabriel, 556 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 I've been eating here three times now 557 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 and every experience was better than the last. 558 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 I'm sorry. You are? 559 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 Just a man who appreciates a good meal, 560 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 and accepts no special treatment. 561 00:33:41,060 --> 00:33:43,062 - Congratulations, mate. Ah! 562 00:33:43,062 --> 00:33:44,397 Ah! 563 00:33:44,397 --> 00:33:47,483 Always knew you had something. This nose knows talent. 564 00:33:47,483 --> 00:33:51,112 - This belongs to you too. My partners. 565 00:33:51,112 --> 00:33:53,865 I could not have done it without your belief in me. 566 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - Yeah, that, and, uh, Antoine's money. - Yeah. 567 00:33:56,200 --> 00:33:58,161 - Even though we're in the red, 568 00:33:58,161 --> 00:34:00,872 it's still the most fun investment I've ever made. 569 00:34:00,872 --> 00:34:03,499 Yeah, but after this, it might take a turn. 570 00:34:03,499 --> 00:34:05,209 - Ka-ching! 571 00:34:05,209 --> 00:34:08,421 After all this time, I can't believe the star is actually real. 572 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Emily should be here. 573 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 It feels a little empty without her. 574 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - Congratulations. - Thank you. 575 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 I'm so, so happy for you. I think you're brilliant. 576 00:34:21,476 --> 00:34:23,728 Uh, thanks. 577 00:34:23,728 --> 00:34:25,730 Thank you. 578 00:34:25,730 --> 00:34:28,149 - Seems to fill the void nicely. - Yeah. 579 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Can I... Can I talk to you for a second? 580 00:34:30,026 --> 00:34:31,819 Yeah. Of course. 581 00:34:35,073 --> 00:34:38,701 Genevieve, listen, I don't want you to get the wrong idea here. 582 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Things got a little bit crazy the other night, 583 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 but it was just a moment, that's it. 584 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 You're my neighbor and... and my friend, 585 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 and now someone I'm gonna be working with, so, uh... 586 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 Let's just keep it to that, okay? 587 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 Sure. Of course. 588 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Good. Uh... I'm glad we're clear. 589 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 Excuse me. 590 00:35:15,696 --> 00:35:17,573 Bonjour, it's Emily Cooper. 591 00:35:17,573 --> 00:35:20,368 - You know what to do after the beep. 592 00:35:20,368 --> 00:35:22,870 Emily, it's me. 593 00:35:23,830 --> 00:35:27,250 It finally happened. I got the star. 594 00:35:32,421 --> 00:35:33,840 I'm so grateful to you. 595 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 For everything. 596 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 So, when am I going to see you again? 597 00:35:48,688 --> 00:35:51,315 Oh, that depends. When are you coming back to Paris? 598 00:35:52,483 --> 00:35:55,695 Soon. But now you have a lot of good excuses to come back to Rome. 599 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Well, as long as we just keep to you and me, and pasta. 600 00:36:00,408 --> 00:36:02,034 Ah. A three-way. 601 00:36:02,034 --> 00:36:05,079 - I had no idea you were that kind of girl. 602 00:36:05,913 --> 00:36:06,998 Mm. 603 00:36:10,084 --> 00:36:11,836 - Ciao, bella. 604 00:36:24,182 --> 00:36:25,183 Huh? 605 00:36:28,144 --> 00:36:30,104 Emily, it's me. 606 00:36:30,104 --> 00:36:32,899 It finally happened. I got the star. 607 00:36:33,983 --> 00:36:36,402 I'm so grateful to you. For everything. 608 00:36:36,986 --> 00:36:37,820 Yes! 609 00:36:39,405 --> 00:36:42,575 Oh. Sorry I'm late. But big news. 610 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 Gabriel got his Michelin star. And, this time, it's for real. 611 00:36:45,828 --> 00:36:48,122 Oh. And, naturally, we're thrilled for him. 612 00:36:48,122 --> 00:36:50,291 But let's deal with the business at hand. 613 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 Agence Grateau is officially opening an office in Rome, 614 00:36:54,378 --> 00:36:56,005 and we need someone to run it. 615 00:36:56,005 --> 00:36:57,006 I volunteer. 616 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 It... It should definitely be me. 617 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 My Italian is perfect and I am the most senior person at this table. 618 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 That's exactly why I need you in Paris. 619 00:37:06,724 --> 00:37:10,770 Then it's me. Rome has been my dream ever since I spent summer after college 620 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 interning for one of Valentino's pugs, Margot. 621 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Seriously? 622 00:37:14,482 --> 00:37:17,193 Seriously. Three months of glamor and a basement. 623 00:37:17,193 --> 00:37:18,986 The fashion world in a nutshell. 624 00:37:18,986 --> 00:37:21,906 Well, aren't you forgetting about someone very important? 625 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Me. 626 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 I also speak Italian and I used to have quite a life here. 627 00:37:30,248 --> 00:37:33,459 But I need to do what is best for the account. 628 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 And, for that reason, I would like 629 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 Emily to stay in Rome and run the office here. 630 00:37:41,550 --> 00:37:44,887 What? - Wait. Me? Why? 631 00:37:44,887 --> 00:37:47,932 Well, Antonia was impressed by what you did in the meeting. 632 00:37:48,474 --> 00:37:51,727 And she closed our deal on the condition that you stay here and run the account. 633 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 She did? Or her son? 634 00:37:53,688 --> 00:37:55,439 Emily doesn't even speak Italian. 635 00:37:55,439 --> 00:37:57,316 Mamma mia! This is so fucked up! 636 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Emily doesn't speak French either. And that did not stop her. 637 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 So what does this mean? 638 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 It means you're staying in Rome. 639 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 We already have an apartment for you to review. 640 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 You can send for your clothes. No time to waste. 641 00:38:10,371 --> 00:38:13,207 Congratulations, Emily. You stole my dream. 642 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 And mine. 643 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 You're what? 644 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 It's not gonna be forever. 645 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 They're finding me a temporary apartment here. 646 00:38:25,970 --> 00:38:27,680 Wow. 647 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 Well, make some room, bitch, 648 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 because as soon as I'm back from Shanghai, I'm joining you in Rome. 649 00:38:33,769 --> 00:38:35,021 You'd better promise. 650 00:38:35,021 --> 00:38:36,439 Oh, I do. 651 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 It's about time that I got my passport stamped too. 652 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Ciao. 653 00:38:43,195 --> 00:38:45,281 What are you all doing up so early? 654 00:38:45,281 --> 00:38:47,241 Or, what are we all doing up so late? 655 00:38:47,241 --> 00:38:49,160 We've been celebrating all night. 656 00:38:49,160 --> 00:38:50,202 Oh! 657 00:38:50,202 --> 00:38:51,871 - Have you heard the news? - Mm-mm. 658 00:38:51,871 --> 00:38:53,789 Gab's only gone, got himself a Michelin star. 659 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - Congratulations. - Thank you. 660 00:38:55,458 --> 00:38:58,419 And we are already planning on expanding. 661 00:38:58,419 --> 00:39:01,589 See, I'm thinking, Gigi 2, London. 662 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 New York. 663 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 How about Rome? At least you'll be able to see Emily. 664 00:39:05,634 --> 00:39:06,844 What are you talking about? 665 00:39:06,844 --> 00:39:10,348 I just got off the phone with her. She's moving to Rome. 666 00:39:10,931 --> 00:39:12,475 For that Marcello guy? 667 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 I think it's more about work. 668 00:39:14,268 --> 00:39:16,395 She's going to run the Agence Grateau office there. 669 00:39:17,396 --> 00:39:20,691 Yeah, Paris is not gonna be the same without her. 670 00:39:20,691 --> 00:39:22,193 Au revoir. 671 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 You okay, mate? 672 00:39:32,078 --> 00:39:33,329 Um... 673 00:39:33,329 --> 00:39:37,375 Yeah, I'm just... surprised. Um... 674 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 Do you want my two cents? 675 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 You're letting your pride and misunderstanding 676 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 get in the way of the greatest girl in the world. 677 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 I think we both did. 678 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Maybe. 679 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 I just never thought-- 680 00:39:57,269 --> 00:40:00,189 Stop thinking and start feeling. 681 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 You still have a chance to get her back. 682 00:40:04,193 --> 00:40:06,612 How? She's with him now. 683 00:40:06,612 --> 00:40:08,823 Only because she's not with you. 684 00:40:20,751 --> 00:40:22,461 Will you excuse me for a second? 685 00:40:33,222 --> 00:40:36,308 Uh, excuse my poor French, Gabriel. 686 00:40:36,308 --> 00:40:39,770 I just wanted to say... congrats. 687 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 And that I'm proud of you. 688 00:40:43,357 --> 00:40:46,444 You deserve all of this and more. 689 00:40:54,785 --> 00:40:57,705 And, as you can see, it's a really quiet area. 690 00:40:57,705 --> 00:40:59,748 So... after you. 691 00:41:03,461 --> 00:41:06,255 - Please. Here we are. 692 00:41:06,255 --> 00:41:10,217 The apartment dates from the 1600s and was part of a family palazzo. 693 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 Beautiful. 694 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 It is a little small like many places in Rome, but the view. 695 00:41:19,477 --> 00:41:21,312 Magnificent. 696 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 Miss, I'll leave the key and my card by the door. 697 00:41:36,827 --> 00:41:38,454 Grazie. 698 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 Where exactly in Rome is she? 699 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Ready? 700 00:42:09,818 --> 00:42:11,403 - One minute. 701 00:42:13,239 --> 00:42:14,448 Wow. 702 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 I think you're going to be happy here. 703 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 I'm already happy. 704 00:42:26,085 --> 00:42:27,211 Andiamo. 705 00:42:30,506 --> 00:42:33,509 ♪ I wanna be close to you ♪ 706 00:42:33,509 --> 00:42:37,972 ♪ Break my heart and start a fire You got me overnight ♪ 707 00:42:37,972 --> 00:42:38,973 Whoo! 708 00:42:38,973 --> 00:42:41,267 ♪ Just let me be close to you ♪ 709 00:42:41,267 --> 00:42:45,354 ♪ Close to you, close to you ♪ 710 00:42:45,354 --> 00:42:49,066 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 711 00:42:49,066 --> 00:42:53,153 ♪ Close to you, close to you ♪ 712 00:42:53,153 --> 00:42:57,074 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 713 00:42:57,074 --> 00:43:00,995 ♪ Close to you, close to you ♪ 714 00:43:00,995 --> 00:43:04,498 ♪ Just let me be Oh, close to you ♪ 715 00:43:04,498 --> 00:43:09,420 ♪ Close to you, close to you ♪ 716 00:43:13,340 --> 00:43:17,761 ♪ And now your mouth is moving Cinematic timing ♪ 717 00:43:21,098 --> 00:43:25,519 ♪ You pull me in and touch my neck And now I'm dying ♪ 718 00:43:28,147 --> 00:43:30,691 ♪ And I burn for you ♪ 719 00:43:31,483 --> 00:43:35,821 ♪ And you don't even know my name ♪ 720 00:43:35,821 --> 00:43:39,491 ♪ If you asked me to ♪ 721 00:43:39,491 --> 00:43:43,662 ♪ I'd give you everything ♪ 722 00:43:43,662 --> 00:43:48,584 ♪ To be close to you, close to you ♪ 723 00:43:48,584 --> 00:43:52,046 ♪ Close to you Just let me be ♪ 724 00:43:52,046 --> 00:43:56,592 ♪ Oh, close to you Close to you, close to you ♪ 725 00:43:56,592 --> 00:43:59,511 ♪ Close to you ♪