1 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 Com pots tenir gana amb el que has fet? 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,567 En Marcello no em respon els missatges i em penja les trucades. 3 00:00:25,567 --> 00:00:27,694 No en vol saber res, de mi. 4 00:00:27,694 --> 00:00:28,820 Au va. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,072 Que no es venguin a JVMA. 6 00:00:31,072 --> 00:00:33,158 Tu et vols venjar d'ells i punt. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,830 M'importa en Marcello com a persona, no com a marca que hauríem de salvar. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 Pots fer les dues coses. 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 No és el primer cop que barreges negocis i plaer, 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 i ho fas de meravella. 11 00:00:47,422 --> 00:00:51,259 Intento mantenir-los separats, com tu m'has recomanat sempre. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,011 Has canviat d'opinió? 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,768 Avui m'havia de dur a Solitano, així que aniré allà buscar-lo. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 Per convènce'l que no tinc res a veure 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 amb el teu viatget a Roma. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,525 Doncs buona giornata. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 Arrivederci. 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,546 HOLA, SOC LA SYLVIE. SOC A ROMA. 19 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 BONICA I VERDA ITÀLIA 20 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 TRUCADA ENTRANT 21 00:01:50,610 --> 00:01:51,945 Buongiorno, bella. 22 00:01:51,945 --> 00:01:54,072 {\an8}Perdona, però no estic d'humor. 23 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}En Nico i jo hem tallat. 24 00:01:56,241 --> 00:01:57,575 {\an8}Què? Què ha passat? 25 00:01:57,575 --> 00:02:02,497 {\an8}Que només li importa ser el president i volia controlar-me. 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 {\an8}Com el meu pare. 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 {\an8}Ho sento moltíssim, Min. 28 00:02:06,668 --> 00:02:08,128 I això no és el pitjor. 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}Per culpa d'en Nico, ens han desqualificat d'Eurovisió. 30 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}Com? 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}Ha penjat l'anunci de la crema solar 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}on sona "Mon Soleil" 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}i Eurovisió prohibeix qualsevol ús comercial. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}Denuncia'l. 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}Sí, explica-ho al jurat d'Eurovisió. Ens han expulsat. 36 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Si en Nico t'ha fet això, en Marcello no se'n pot refiar. 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 {\an8}Ni en Marcello ni ningú. 38 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 {\an8}No en vull parlar. En fi, com va el capde romàntic? 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 És una llarg història, 40 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}però ha aparegut la Sylvie i ha perdut el romanticisme. 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}Si ha vingut la Sylvie, puc venir jo també? 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 {\an8}Vull marxar de París. 43 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 {\an8}No em sembla una... 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,042 {\an8}Agafo el vol aquesta tarda. 45 00:02:48,042 --> 00:02:50,211 {\an8}Envia'm l'hotel. T'estimo! 46 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Buongiorno. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 On és la seu de Muratori? 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 La què de Muratori? 49 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 Les oficines. 50 00:03:21,075 --> 00:03:22,327 La fàbrica. 51 00:03:23,661 --> 00:03:25,205 En Marcello Muratori? 52 00:03:25,205 --> 00:03:27,415 - En Marcello Muratori? - Sí. 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 Segui. Vol un cafè, un croissant, un caputxino? 54 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 No, grazie. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 Segui, si us plau. 56 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 Emily? 57 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Oui. Volia dir sì. 58 00:03:54,734 --> 00:03:59,030 En Marcello no ha tornat encara, creia que venies amb ell. 59 00:03:59,030 --> 00:04:01,908 Sí, però hi ha hagut un canvi de plans. 60 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Perdó, qui ets? 61 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 La seva mare, Antonia Muratori. Benvinguda. 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 És un plaer conèixe't. 63 00:04:10,625 --> 00:04:15,463 Tenia moltes ganes de conèixer l'Emily de la qual en Marcello no para de parlar. 64 00:04:15,463 --> 00:04:18,424 - De debò? Parla de mi? - Des que et va conèixer. 65 00:04:18,925 --> 00:04:20,802 Per què has vingut sola? 66 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 Li volia fer una sorpresa. 67 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Fes-li al dinar. És l'aniversari de la Maria. 68 00:04:28,601 --> 00:04:31,688 Que bé. I qui és la Maria? 69 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 Una de les nostres talladores. Fa anys que treballa a l'empresa. 70 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Que bonic. És un aniversari especial? 71 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 No. Ella sí que és especial. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 Com tots els nostres treballadors. 73 00:04:44,284 --> 00:04:45,451 Són de la família. 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Emily? 75 00:04:47,870 --> 00:04:49,122 Què hi fas, aquí? 76 00:04:49,122 --> 00:04:50,456 Sorpresa! 77 00:04:50,456 --> 00:04:52,500 Li volia ensenyar el poble. 78 00:04:53,251 --> 00:04:54,502 Molt bé. 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Gràcies, mama, ja ho faig jo. 80 00:04:59,841 --> 00:05:00,675 A veure. 81 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Ara em persegueixes? 82 00:05:05,221 --> 00:05:10,268 No. He vingut a dir-te que no tenia ni idea que la meva cap 83 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 em pararia aquesta trampa. 84 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 Només he vingut a Roma per un motiu: veure't. 85 00:05:17,942 --> 00:05:22,405 Si vols, m'encantaria que m'ensenyessis el poble, com volies fer. 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 D'acord. 87 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Som-hi. 88 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 Li has parlat de mi a ta mare? 89 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 A veure, t'he de confessar una cosa. 90 00:05:38,004 --> 00:05:41,257 A Megève, em vaig maleir per no demanar-te el telèfon. 91 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 Li vaig dir a ma mare que havia conegut algú molt especial 92 00:05:45,595 --> 00:05:47,513 i que l'havia perdut. 93 00:05:48,181 --> 00:05:53,186 I em va dir que si havíem d'estar junts, tard o d'hora ens tornaríem a trobar. 94 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 I va passar. 95 00:05:54,604 --> 00:05:57,231 Ostres, és veritat? 96 00:05:57,231 --> 00:06:00,109 Ma mare és una mica bruixa. 97 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 I el teu pare? 98 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 Va morir quan jo tenia deu anys. 99 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 Era meravellós. 100 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Ho sento. 101 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Tranquil·la. 102 00:06:09,369 --> 00:06:10,870 Va arribar molt lluny. 103 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 Va créixer aquí i va fundar l'empresa, 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 molt petita al principi. 105 00:06:14,791 --> 00:06:17,085 I aquest poble sempre ha estat famós 106 00:06:17,085 --> 00:06:19,670 per les cabres que produeixen el caixmir. 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 Sí que ets pastor, doncs. 108 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 Sí, en certa manera. 109 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 El meu pare tenia la filosofia que tots els èxits que aconseguís 110 00:06:29,514 --> 00:06:31,391 els compartiria amb el poble. 111 00:06:32,016 --> 00:06:35,144 Per això gairebé tots els veïns treballen a Muratori. 112 00:06:35,144 --> 00:06:37,522 És la nostra responsabilitat. 113 00:06:37,522 --> 00:06:41,109 Amb els anys, hem construït una escola, una biblioteca i un teatre. 114 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Volem que els nostres treballadors siguin feliços, 115 00:06:44,153 --> 00:06:47,740 perquè si no ets feliç a la feina, no pots ser-ho a la vida. 116 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Hi estic d'acord. 117 00:06:49,617 --> 00:06:53,162 Però mai havia sentit que algú ho expliqués així. 118 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 I una de les vies principals per arribar a la felicitat és menjant. 119 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Per això, a la una en punt, 120 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 tothom s'asseu a taula per dinar com una família. 121 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Al·lucino. 122 00:07:17,603 --> 00:07:19,188 Salute, Maria! 123 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Salute, Maria! 124 00:07:27,447 --> 00:07:28,614 Salut. 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 Com es diu 'felicitats' en italià? 126 00:07:31,159 --> 00:07:32,410 Buon compleanno. 127 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Buon compleanno, Maria! 128 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Moltes gràcies! 129 00:07:43,004 --> 00:07:47,133 Emily, pots fer fotos, però no les pengis, si us plau. 130 00:07:47,133 --> 00:07:50,428 Sobretot, si hi surt roba. És norma de l'empresa. 131 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 Per què? Si és superespecial! 132 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 Ens agrada la intimitat: ni publicitat ni xarxes socials. 133 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Els clients ens troben. 134 00:07:59,145 --> 00:08:02,440 Disculpa a ma mare, a vegades és una mica paranoica. 135 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 No soc paranoica, sinó protectora. 136 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 Més aviat sobreprotectora. 137 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 Una bona mamma. 138 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 Gràcies per ensenyar-me casa teva. 139 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 Això no és casa meva. Ara hi anirem. 140 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 La visita turística continua? 141 00:08:21,584 --> 00:08:23,002 Després de dinar. 142 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 És al·lucinant que creixessis aquí. 143 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 No me n'aniria mai! 144 00:08:32,803 --> 00:08:35,723 Aquest és el problema: que no te'n pots anar. 145 00:08:39,977 --> 00:08:41,145 És el meu pare. 146 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 I aquest és el meu avi. 147 00:08:44,690 --> 00:08:49,946 El seu pare. Les meves germanes. Molts cosins. No sé ni com es diuen. 148 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Quanta història hi ha aquí. 149 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 Sí. 150 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 En què penses? 151 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Em sembla que no vols que t'ho digui. 152 00:09:02,542 --> 00:09:05,002 Sigui el que sigui, vull que m'ho diguis. 153 00:09:14,470 --> 00:09:18,432 Ara que he vist i experimentat Solitano, 154 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 veig que la Sylvie té raó. 155 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Sé que vols vendre l'empresa a JVMA, 156 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 però és un greu error. 157 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Entesos. I... 158 00:09:29,986 --> 00:09:31,404 Com te n'has assabentat? 159 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Se'n parla. 160 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 No creia que fos cosa meva fins que he vingut, 161 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 però el poble i el que ha creat la teva família és molt especial. 162 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 Especial i antiquat. 163 00:09:47,461 --> 00:09:49,547 A ma mare no li agraden els canvis. 164 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 Però jo no vull que siguem invisibles. 165 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Hem de créixer i ser una empresa global. 166 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 Sí, ens estem plantejant l'oferta que ens ha fet JVMA. 167 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Volen una resposta aquesta setmana. 168 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 I jo sé quina els vull donar. 169 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 Queden poques coses al món com aquesta. 170 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 La vostra empresa té ànima, ho he notat dinant. 171 00:10:12,445 --> 00:10:17,199 Seria una pena que es perdés la qualitat dels vostres productes. 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 No es perdrà res. 173 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 Però vull que ens convertim en una marca com Prada o Gucci. 174 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 I sense diners, no ho podem fer. 175 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 Però jo els conec i no te'n pots refiar. 176 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 No em puc creure el que et diré. 177 00:10:35,676 --> 00:10:37,887 Et voldries reunir amb nosaltres? 178 00:10:42,183 --> 00:10:43,476 Ja hi tornem a ser. 179 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 Altre cop els negocis. 180 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 T'ho dic perquè m'importes i us podríem ajudar. 181 00:10:50,775 --> 00:10:52,234 Tu només escolta'ns. 182 00:10:53,611 --> 00:10:57,865 Hem rebutjat totes les agències d'Itàlia. I ara triarem una francesa? 183 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 Sí, perquè, 184 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 com vosaltres, som especials. 185 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 Emily... 186 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 no hauries d'haver vingut. 187 00:11:15,800 --> 00:11:16,801 Ho sento. 188 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 No, ho sento jo. 189 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 M'he passat de la ratlla. 190 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 És que em surt sol. 191 00:11:27,687 --> 00:11:30,398 Vaig a buscar com pots tornar a Roma. 192 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 {\an8}Anunci del Renault Cinc, presa tres. 193 00:12:05,141 --> 00:12:06,142 Talleu! 194 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Bé. Ara ho repetirem. 195 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 Sylvie, quina sorpresa. 196 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 Què hi fas, a Roma? 197 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Ja no ho sé pas. 198 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 M'alegro de veure't igualment. 199 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 Em queden un parell d'hores. Pots venir després o... 200 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 No, ja m'espero. 201 00:12:25,911 --> 00:12:28,247 M'agrada veure treballar altra gent. 202 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Et busco una cadira. 203 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 Una cadira per a la senyora. 204 00:12:32,418 --> 00:12:34,503 Les Vespes han entrat tard. 205 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Ho repetim. 206 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 Sempre acabes tornant a Roma, Sylvie. 207 00:12:40,384 --> 00:12:41,969 Per què deu ser? 208 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 Tant de bo fos per mi, però no. 209 00:12:46,390 --> 00:12:47,975 T'encanta aquesta ciutat. 210 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 O potser representa el que t'agradaria ser. 211 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 Què? 212 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 Artista. 213 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Què dius! 214 00:12:55,065 --> 00:12:56,358 Directora de cinema. 215 00:12:57,109 --> 00:13:00,905 Vaig venir a les teves classes perquè admirava les teves pel·lis. 216 00:13:01,447 --> 00:13:05,701 Sí, en volia aprendre, però era una fantasia de la crisi dels 40. 217 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 Ja ho entenc. 218 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 Hi ha dones que es posen bòtox i d'altres van a estudiar cinema a Roma. 219 00:13:13,334 --> 00:13:15,211 Jo ja sé en què soc bona. 220 00:13:15,211 --> 00:13:16,962 I ara dirigeixo una agència. 221 00:13:17,588 --> 00:13:19,965 Hi ha coses més importants que la feina. 222 00:13:21,133 --> 00:13:22,051 Ja ho sé. 223 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Quan vinc aquí, me'n recordo. 224 00:13:26,555 --> 00:13:29,809 Avui li he dit a una treballadora meva estatunidenca 225 00:13:29,809 --> 00:13:33,479 que prioritzi la meva ambició sobre l'amor. Horrible. 226 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 I què ha fet? 227 00:13:36,148 --> 00:13:38,526 S'hi ha negat, com ha de ser. 228 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 Des que vaig obrir l'agència, visc per treballar. 229 00:13:42,613 --> 00:13:46,534 Fins i tot treballo amb el meu marit en un club a París. 230 00:13:46,534 --> 00:13:48,285 - Segueixes amb ell? - Oui. 231 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 Ets l'únic home que el posa gelós. 232 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 I això què implica? 233 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 Que ja que hi som... 234 00:14:21,861 --> 00:14:25,155 El servei d'habitacions a Itàlia és el sensacional. 235 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 Que bé que siguis aquí. 236 00:14:29,910 --> 00:14:33,122 Digues, què ha passat amb el semental italià? 237 00:14:37,209 --> 00:14:39,461 Ja l'has jubilat? 238 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 Més aviat al revés. 239 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 Va, marxem. 240 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 No deixo de pensar que tot això d'Eurovisió és culpa meva. 241 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Què dius! Si t'ha sabotejat en Nico! 242 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Sí, però fins ara, sempre m'havia prioritzat a mi. 243 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 M'hauria d'haver adonat com d'important és la seva imatge. 244 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 Però no pots canviar de vida o de professió 245 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 per fer content un altre. 246 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Ja, i ell no ho ha fet bé. 247 00:15:14,371 --> 00:15:17,708 Però saps què em fa més mal? 248 00:15:18,208 --> 00:15:19,043 Què? 249 00:15:20,502 --> 00:15:21,712 Que encara l'estimo. 250 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Sé que és ridícul. 251 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Què dius! 252 00:15:26,717 --> 00:15:31,138 Però mira aquí al voltant. Oi que és meravellós? 253 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 Doncs sí. 254 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Penso en els edificis i les ruïnes 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 que estan drets després milers d'anys. 256 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 M'intento imaginar era la vida llavors. 257 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 Posa les coses en perspectiva. 258 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Unes ruïnes precioses. 259 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Això mateix. 260 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 I aquesta ciutat és tan bonica per tot el que ha viscut. 261 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 Forma part del seu encant. 262 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 Em, 263 00:15:57,706 --> 00:15:59,208 estic component una cançó 264 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 per entendre millor com em sento. 265 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 L'has compost? 266 00:16:02,586 --> 00:16:07,633 Gairebé. Li faltava alguna cosa i m'acabes de donar una idea. 267 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 Vine, va. 268 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 Grava'm perquè no se m'oblidi la lletra. 269 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 Què fas? 270 00:16:18,227 --> 00:16:20,980 - Buona sera. - Buona sera. 271 00:16:20,980 --> 00:16:23,232 ¿Em deixaries el teclat un momentet? 272 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 Queda't els diners. 273 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Entesos. 274 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Vinga. 275 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 Vam construir la ciutat maó a maó. 276 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 Que curiós, oi? 277 00:16:58,600 --> 00:17:03,105 Gairebé ho vam tenir tot. 278 00:17:05,274 --> 00:17:08,610 Vam fer mans i mànigues. 279 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 Vam construir el nostre castell, 280 00:17:12,239 --> 00:17:17,703 però vam veure com s'ensorrava el regne. 281 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Les llàgrimes ens recorden 282 00:17:26,670 --> 00:17:29,715 que som vius. 283 00:17:29,715 --> 00:17:33,510 Les esquerdes deixen passar la llum. 284 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 A vegades veig 285 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 diamants entre la pols. 286 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 Hi ha bellesa en les nostres ruïnes. 287 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 Rei, així és la vida, 288 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 una porta es tanca i una altra s'obre. 289 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 Al final no és cap tragèdia. 290 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Així que ves-te acomiadant, 291 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 perquè m'he imaginat tot un imperi 292 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 i ho reconstruiré tot. 293 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 Les llàgrimes ens recorden 294 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 que estem vius. 295 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 Les esquerdes deixen passar la llum. 296 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 A vegades 297 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 veig diamants entre la pols. 298 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 Hi ha bellesa en les nostres ruïnes. 299 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Buongiorno. 300 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Buongiorno, Emily. 301 00:19:23,370 --> 00:19:24,788 Ho has aconseguit. 302 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Ens reunirem demà. 303 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Què? Perfecte. 304 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Per què ara sí? 305 00:19:32,462 --> 00:19:37,009 La meva mare va sentir el que deies i està encuriosida. 306 00:19:37,009 --> 00:19:41,096 Però és absurd que ens reunim amb una agència sense seu a Roma. 307 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 Sí que en tenim. 308 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 Tenim seu a Roma. 309 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Bavazza és un dels nostres clients. 310 00:19:49,354 --> 00:19:51,648 Això tampoc m'ho havies dit. 311 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 Doncs envia-me'n la direcció i ens hi veiem demà a la una. 312 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Genial. I tant. 313 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 Te l'enviaré de seguida. Grazie mille. 314 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 Digue'm que avui no treballes. 315 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Ja he cancel·lat el que tenia. 316 00:20:15,047 --> 00:20:16,298 Perfecte. 317 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 Només vull passejar per la ciutat, 318 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 menjar pasta i fer l'amor. 319 00:20:23,430 --> 00:20:25,182 M'agrada... 320 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 Espera, que em desfaig d'ella. Pronto, Emily. 321 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 He aconseguit una reunió. No sé com, però tenim una reunió. 322 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Què? Fantàstic! 323 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Quan i on? 324 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 A la una, demà, a la nostra seu de Roma. 325 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Perdona? 326 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 No ens triaran si no en tenim una! 327 00:20:50,874 --> 00:20:51,875 Doncs la tindrem. 328 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Ho sento, rei. 329 00:20:54,002 --> 00:20:56,296 Tinc 24 hores per fer una presentació 330 00:20:56,296 --> 00:20:57,923 i trobar una oficina. 331 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 Què passa? 332 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 He perdut el noi, però he aconseguit la reunió. 333 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 Que bé, Em. 334 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 Sí, la història de sempre. 335 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Ostres. 336 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 - Hòstia! - Què passa? 337 00:21:17,818 --> 00:21:20,821 S'ha fet viral el meu vídeo cantant a la piazza. 338 00:21:20,821 --> 00:21:21,989 Des del meu compte? 339 00:21:21,989 --> 00:21:24,741 No, un turista l'ha penjat a TikTok. 340 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - No t'ho creuràs. - Què? 341 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 M'han escrit de Popstar Xina. 342 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 Volen que hi torni com a jutge, 343 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 i volen que la canti. Però si no té ni títol! 344 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 I "Beautiful ruins"? 345 00:21:39,172 --> 00:21:40,924 "Beautiful ruins". 346 00:21:41,883 --> 00:21:46,388 És perfecte. Mare meva, això és millor que Eurovisió. 347 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 He de tornar a París. 348 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 Emily, m'he redimit. 349 00:21:57,274 --> 00:22:01,403 Estem dissenyant el nou hotel Bulgari, 350 00:22:01,403 --> 00:22:03,947 no els vestuaris d'un estadi. 351 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 Vinga, va, heu de pensar! 352 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 Quan entrin al vestíbul vull que es quedin sense alè! 353 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 Per com de bonic serà tot. 354 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 Aquí no hi ha res bonic! 355 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Mare meva. 356 00:22:20,088 --> 00:22:22,632 El vaig conèixer quan comprava de segona mà. 357 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 Sylvie Grateau. 358 00:22:26,595 --> 00:22:29,181 No m'ho puc creure, estàs estupenda. 359 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Estàs preciosa, reina. 360 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Doncs mira que tu... 361 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 Saluda aquests cracs. 362 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Són un equip de somni. 363 00:22:38,357 --> 00:22:41,943 Ella és l'ultima dona amb qui vaig anar al llit 364 00:22:43,236 --> 00:22:45,030 abans de fer-ho amb homes. 365 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 Au va, mai sé si és un compliment o un insult. 366 00:22:50,327 --> 00:22:51,578 M'alegro de veure't. 367 00:22:51,578 --> 00:22:52,496 Jo també. 368 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 Què hi fas, a Roma? 369 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 He vingut per negocis i necessito un favor. 370 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Certo. El que vulguis. 371 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 Necessito una oficina per demà, per a una reunió important. 372 00:23:02,589 --> 00:23:03,924 Serà un plaer. 373 00:23:03,924 --> 00:23:06,093 Aquí n'hi ha moltes. 374 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 Aquesta sala seria perfecta. 375 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 La meva? 376 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 Només per una tarda. 377 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 I una cosa més: 378 00:23:13,266 --> 00:23:16,728 podries treure el cartell de Giorgio Barbieri Design de la porta? 379 00:23:16,728 --> 00:23:19,981 Se suposa que és la seu a Roma de l'Agència Grateau. 380 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 No has canviat gens ni mica. 381 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 No. Ja et vaig canviar a tu. 382 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 AGÈNCIA GRATEAU 383 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 Me'n vaig a dinar, potser trigo. 384 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - No em passis trucades. - D'acord. 385 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 Quan el gat no hi és, les rates ballen. 386 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Perdona? 387 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 És un refrany. 388 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 Reserva dos vols a Roma. Ara mateix. 389 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 Què passa? 390 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 He parlat amb la Sylvie. Fes les maletes. Tenim una reunió a Roma. 391 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - A Roma? Com mola! - Sí. 392 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 Maletes fetes: m'ho compro tot allà. 393 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 Per cert, compartim habitació. 394 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - No. - Sí. 395 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 De dos llits. Però no hi pots dur desconeguts. 396 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 Per qui m'has pres? 397 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 Et conec de sobres. 398 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 A mi no m'agrada l'eslògan. 399 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 "Els italians ho fan millor". És meravellós. 400 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 I és millor que res, que és el que teníem quan hem arribat. 401 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 De moment, no en parlarem. Avui hem de vendre l'agència. 402 00:24:25,464 --> 00:24:29,301 És el meu somni: per fi tenim seu a Roma. 403 00:24:29,301 --> 00:24:32,512 Només serà aquesta tarda. No us hi acostumeu. 404 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 Moltes gràcies per venir. 405 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 És un honor conèixer-la, signora Muratori. 406 00:24:46,359 --> 00:24:48,487 Un grandíssim honor. 407 00:24:48,487 --> 00:24:51,406 Son molt amables, però no ens donin les gràcies. 408 00:24:52,073 --> 00:24:55,494 L'Emily ja sap que mai hem volgut promoure l'empresa 409 00:24:55,494 --> 00:24:59,080 i encara no sé si ho voldrem fer. 410 00:24:59,080 --> 00:25:01,541 Jo crec que ho pot tenir tot. 411 00:25:02,125 --> 00:25:05,128 Pot ser una empresa petita i independent 412 00:25:05,128 --> 00:25:07,005 i alhora amb presència global. 413 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 Si volguéssim contractar una agència, per què una francesa? 414 00:25:11,218 --> 00:25:14,179 Perquè oferim una altra perspectiva. 415 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 Sabem que els italians ho fan millor. 416 00:25:19,726 --> 00:25:20,644 Ja. 417 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - Ja ho sabem. - Sí. 418 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 És evident, no? 419 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 És clar que no serà l'eslògan. 420 00:25:32,447 --> 00:25:34,616 - No. - No. I ara. 421 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 Mai s'ha fet publicitat de Muratori, 422 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 però tinc pensada una campanya discreta, 423 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 que no se centra en la marca. 424 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 No anunciaríem la vostra roba, sinó el vostre estil de vida: 425 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 la família, l'alegria, la comunitat. 426 00:25:52,300 --> 00:25:55,971 I a baix a la dreta, hi posarà "Umberto Muratori", 427 00:25:56,555 --> 00:26:00,350 amb una lletra tan petita que t'hi hauries d'acostar per llegir-la. 428 00:26:02,519 --> 00:26:07,023 Sembla molt interessant, però... 429 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 no poden venir de París 430 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 i intentar enganyar a una italiana. 431 00:26:13,989 --> 00:26:16,324 No entenc per on va. 432 00:26:16,324 --> 00:26:19,619 L'Agència Grateau no té seu a Roma. 433 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Això és el despatx d'en Giorgio Barbieri. 434 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 Com? 435 00:26:25,166 --> 00:26:28,503 Qui és aquest Giorgio? No sé qui és. 436 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 Diria que es va mudar a un despatx més gran. 437 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 Si us plau, pareu. 438 00:26:34,676 --> 00:26:36,261 A Roma ens coneixem tots. 439 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 De fet, 440 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 soc l'última dona amb qui va anar al llit abans que ho fes amb homes. 441 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 Perdó? 442 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 Bé, a vegades em falla la memòria. 443 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 No em vas dir que et reunies amb l'Antonia Muratori. 444 00:26:54,988 --> 00:26:57,532 T'hauria avisat que perdies el temps. 445 00:27:01,036 --> 00:27:03,997 Antonia. Perdó, signora Muratori, 446 00:27:04,497 --> 00:27:09,628 com vostè, faria el que fos per treballar per amb la gent que m'importa. 447 00:27:10,629 --> 00:27:14,299 Perquè llavors no és feina, sinó amor. 448 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 Llavors m'entén. 449 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Ens entén. 450 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 I jo entenc en Marcello. 451 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Vol menjar-se el món. 452 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 No és el que jo voldria, però ens calen diners. 453 00:27:29,314 --> 00:27:34,986 No em puc permetre el luxe de ser tan primmirada. 454 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 Doni'ns sis mesos. 455 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 Fa sis anys que no pago impostos. 456 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 Sis mesos no són res. 457 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 Mamma, d'aquí a sis mesos potser ja no tindrem l'oferta de JVMA. 458 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 Si tant ens volen, que s'esperin. 459 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 Té sis mesos. 460 00:28:10,063 --> 00:28:11,439 Antonia. 461 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 Quines ganes de treballar amb vostè. 462 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Aquesta nit faré una festa per celebrar 463 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 que les meves dues dones preferides són a Roma! 464 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 Al final, 465 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 resulta que has vingut per negocis i no per mi. 466 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 Ja et vaig dir que no. 467 00:28:31,167 --> 00:28:34,337 Enhorabona. Has aconseguit el que volies. 468 00:28:37,549 --> 00:28:38,466 Marcello. 469 00:28:40,802 --> 00:28:41,720 Ho sento. 470 00:28:45,306 --> 00:28:47,350 AGÈNCIA GRATEAU 471 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Agència Grateau. 472 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 És fortíssim! 473 00:29:01,531 --> 00:29:02,532 És increïble! 474 00:29:03,241 --> 00:29:04,492 No, ja li dic jo. 475 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 Moltíssimes gràcies. 476 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 Gràcies, adeu! 477 00:29:10,874 --> 00:29:11,708 Gabriel! 478 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 Gabriel, tinc una notícia que al·lucinaràs. 479 00:29:18,131 --> 00:29:21,885 Ens ha trucat Michelin. Avui anunciaran les estrelles. 480 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Te'n donaran una. 481 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 No és veritat. 482 00:29:26,431 --> 00:29:28,600 La Marianne era una farsant. 483 00:29:28,600 --> 00:29:30,977 Que és veritat, t'ho prometo. 484 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 He parlat amb en Régis Lombard, 485 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 que treballa a Michelin. 486 00:29:37,025 --> 00:29:39,319 I l'Emily? M'ho hauria de dir ella. 487 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 És a Roma, amb aquell tio. 488 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 Sé que en tenies moltes ganes. 489 00:29:47,285 --> 00:29:51,414 I t'ho mereixes moltíssim. Ho hem de celebrar aquesta nit, aquí. 490 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 Sí, tens raó. 491 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 Avui ho celebrarem. 492 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 Estic molt orgullosa de tu. 493 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 Ens veiem aquesta nit. 494 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 El mòbil em treu fum. 495 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 Fins aquesta nit. 496 00:30:09,098 --> 00:30:11,392 Apa, à tout à l'heure. 497 00:30:20,527 --> 00:30:23,488 Perdoneu. Ei, escolteu-me! 498 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 Vull dir unes paraules. 499 00:30:26,074 --> 00:30:32,080 M'agradaria fer un brindis per dues dones molt poderoses. 500 00:30:32,580 --> 00:30:36,292 Que siguin tres dones poderoses. 501 00:30:36,918 --> 00:30:39,045 No seríem aquí sense l'Emily. 502 00:30:39,045 --> 00:30:41,422 Per tres dones poderoses! 503 00:30:58,815 --> 00:31:01,693 Em sona aquesta cara. Què passa? 504 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 No te'n deus haver adonat, però hi falta algú. 505 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 En Marcello. 506 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 No passa res. Afortunada en la feina, desgraciada en l'amor. 507 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 Emily, ho sento molt. No volia... 508 00:31:18,251 --> 00:31:21,212 Sí que volies. I tant et va fer. 509 00:31:23,631 --> 00:31:27,927 Però la decisió la vaig prendre jo, tot i que no sé si és la bona. 510 00:31:34,976 --> 00:31:36,269 Jo diria que sí. 511 00:31:49,782 --> 00:31:53,036 SOC A PARÍS. ON ETS? 512 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 A ROMA. 513 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 TORNA, ET TROBO A FALTAR. 514 00:32:10,470 --> 00:32:14,682 HE D'ACABAR DE TANCAR ALGUNS SERRELLS. TORNARÉ AVIAT, REI. 515 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - Ciao. - Ciao. 516 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 Creia que no venies perquè estaves enfadat amb mi. 517 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 Ma mare m'ha dit que has demanat no treballar amb nosaltres. 518 00:32:35,828 --> 00:32:37,497 Vinc a preguntar-te per què. 519 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 No vull treballar amb tu, Marcello. 520 00:32:43,419 --> 00:32:44,963 Vull estar amb tu. 521 00:32:47,924 --> 00:32:49,801 Demà me'n torno a París. 522 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 Doncs haurem d'aprofitar al màxim la nostra última nit a Roma. 523 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Pardon. 524 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 Xef Gabriel, 525 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 és el tercer cop que vinc 526 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 i cada experiència ha estat millor que l'anterior. 527 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Perdoni, qui és, vostè? 528 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 Un home aficionat al bon menjar 529 00:33:37,306 --> 00:33:39,475 i que no accepta tracte preferent. 530 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 Enhorabona, tio. 531 00:33:44,480 --> 00:33:47,692 Sabia eres especial. Ensumo el talent. 532 00:33:47,692 --> 00:33:50,528 Aquest èxit també és vostre, socis. 533 00:33:51,279 --> 00:33:53,865 No ho hauria aconseguit sense la vostra confiança. 534 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - Ni sense els seus diners. - Cert. 535 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 Estem pelats, 536 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 però m'ho he passat pipa. 537 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 Després d'això, les coses canviaran. 538 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 Dinerets! 539 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 No em puc creure que em donin una estrella. 540 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Tant de bo hi fos l'Emily. 541 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 Sense ella, em sembla buit. 542 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - Enhorabona. - Gràcies. 543 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 Me n'alegro moltíssim. És que ets un geni. 544 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Gràcies. 545 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 Gràcies. 546 00:34:25,730 --> 00:34:28,149 - Un clau en treu un altre. - Sí. 547 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Puc parlar amb tu un moment? 548 00:34:30,026 --> 00:34:31,402 Sí, és clar. 549 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 Genevieve, no vull que et facis falses il·lusions. 550 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 L'altra nit es va descontrolar, 551 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 però va ser només aquella nit. 552 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Ets la meva veïna i amiga, 553 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 i també algú amb qui treballo. 554 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 Que no passi d'aquí. 555 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 I tant, tranquil. 556 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Me n'alegro d'haver-ho aclarit. 557 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 Disculpa'm. 558 00:35:15,822 --> 00:35:17,573 Bonjour, soc l'Emily Cooper. 559 00:35:17,573 --> 00:35:19,742 Ja saps què fer després del senyal. 560 00:35:20,451 --> 00:35:22,537 Emily, soc jo. 561 00:35:23,830 --> 00:35:26,999 Per fi m'han donat l'estrella. 562 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 T'estic molt agraït. 563 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 Per tot. 564 00:35:45,226 --> 00:35:48,229 Quan et tornaré a veure, doncs? 565 00:35:48,729 --> 00:35:51,983 Depèn. Quan vindràs a París? 566 00:35:51,983 --> 00:35:55,695 Ben aviat. Però ara tens una bona excusa per tornar a Roma. 567 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Només si som tu, jo i la pasta. 568 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 Un trio. 569 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 No sabia que fossis d'aquestes. 570 00:36:10,084 --> 00:36:11,210 Ciao, bella. 571 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 Emily, soc jo. 572 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 Per fi m'han donat l'estrella. 573 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 T'estic molt agraït. Per tot. 574 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Visca! 575 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 Perdó. Tinc una gran notícia. 576 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 Li han donat l'estrella Michelin a en Gabriel. 577 00:36:45,828 --> 00:36:49,624 I ens n'alegrem moltíssim, però centrem-nos en el que toca. 578 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 L'Agència Grateau obrirà una seu a Roma 579 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 i algú l'ha de dirigir. 580 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Voluntari! 581 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 Ho he de fer jo. 582 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 El meu italià és perfecte i soc el més veterà de la taula. 583 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 I per això em cals a París. 584 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Doncs jo. Somnio amb viure a Roma 585 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 des que vaig passar un estiu 586 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 de becari d'un dels gossos de Valentino. 587 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 De debò? 588 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 Sí. Tres mesos de glamur en un soterrani. 589 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 Així és el món de la moda. 590 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 No us oblideu d'algú molt important? 591 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Jo. 592 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 Jo també parlo italià i he viscut força aventures aquí, 593 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 però he de triar el millor per la marca. 594 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 I per això, m'agradaria... 595 00:37:38,589 --> 00:37:41,509 que l'Emily dirigeixi la seu de Roma. 596 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 - Què? - Jo? Per què? 597 00:37:44,887 --> 00:37:47,890 Vas impressionar l'Antonia a la reunió. 598 00:37:47,890 --> 00:37:51,727 I va acceptar l'acord sempre que te n'encarreguis tu. 599 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Ella o el fill? 600 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 L'Emily no parla italià! 601 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 Mamma mia! Quina merda! 602 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Tampoc parla francès i no ha estat un problema. 603 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 Què implica tot això? 604 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 Que et quedes a Roma. 605 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 T'he trobat pis. Ves a veure'l. 606 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 Que t'enviïn la roba. No podem perdre temps. 607 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 Enhorabona, Emily, m'has arrabassat el somni. 608 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 I a mi. 609 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Què? 610 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 No serà per sempre. 611 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 M'han trobat un pis temporal. 612 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 Doncs fes-me lloc, tia, 613 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 perquè quan torni de Shanghai vindré a Roma. 614 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 M'ho promets? 615 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 I tant. 616 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 He de treure suc del passaport. 617 00:38:39,775 --> 00:38:40,735 Ciao. 618 00:38:43,279 --> 00:38:45,489 Què feu desperts tan aviat? 619 00:38:45,990 --> 00:38:49,160 Què fem desperts encara. Hem estat de festa tota la nit. 620 00:38:50,286 --> 00:38:51,329 No ho saps? 621 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 En Gabs ja té una estrella. 622 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - Enhorabona! - Gràcies. 623 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Volem ampliar el negoci. 624 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 Jo aposto pel Gigi 2 a Londres. 625 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 A Nova York. 626 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 O a Roma. Així veuríeu l'Emily. 627 00:39:05,634 --> 00:39:06,886 Què vols dir? 628 00:39:06,886 --> 00:39:10,348 M'acaba de trucar. Es muda a Roma. 629 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 Pel tio aquell? 630 00:39:12,475 --> 00:39:16,395 No, més aviat per feina, dirigirà la nova seu de l'agència. 631 00:39:17,396 --> 00:39:19,857 París no serà el mateix sense ella. 632 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 Au revoir. 633 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 Estàs bé, tio? 634 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 Sí, és que... m'ha sorprès. 635 00:39:39,210 --> 00:39:40,461 Vols saber què penso? 636 00:39:42,171 --> 00:39:43,839 L'orgull et deixarà 637 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 sense la millor noia del món. 638 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 Com a mi. 639 00:39:52,807 --> 00:39:53,641 Potser sí. 640 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 Però no pensava... 641 00:39:57,269 --> 00:40:00,189 Deixa de pensar i fes cas al teu cor. 642 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 Encara la pots recuperar. 643 00:40:05,152 --> 00:40:06,821 Com, si està amb aquell? 644 00:40:07,321 --> 00:40:09,281 Perquè no pot estar amb tu. 645 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Em disculpeu un moment? 646 00:40:26,549 --> 00:40:30,261 BÚSTIA DE VEU 647 00:40:34,014 --> 00:40:36,559 Perdona el meu francès tan penós, Gabriel, 648 00:40:37,101 --> 00:40:39,728 però et volia donar l'enhorabona 649 00:40:40,521 --> 00:40:42,857 i dir-te que estic molt orgullosa de tu. 650 00:40:43,357 --> 00:40:46,152 Et mereixes tot això i molt més. 651 00:40:54,785 --> 00:40:57,621 Com pot veure, és una zona tranquil·la. 652 00:40:57,621 --> 00:40:59,748 Vostè primer. 653 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Ja hem arribat. 654 00:41:06,297 --> 00:41:10,217 Es va construir al segle XVII i formava part d'un palazzo familiar. 655 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 És preciós. 656 00:41:12,386 --> 00:41:15,181 És petitó, com sol passar a Roma, 657 00:41:15,181 --> 00:41:16,682 però miri quines vistes. 658 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Espectaculars. 659 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 Li deixo la clau i la meva targeta a la porta. 660 00:41:36,827 --> 00:41:38,037 Grazie. 661 00:41:51,383 --> 00:41:54,845 @EMILYA... 662 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 A quina part de Roma ha anat? 663 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Preparada? 664 00:42:09,818 --> 00:42:10,819 Un moment. 665 00:42:15,366 --> 00:42:17,368 Crec que seràs feliç aquí. 666 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 Ja soc feliç. 667 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 Andiamo. 668 00:43:59,011 --> 00:44:04,016 Subtítols: Cristina Riera Carro