1
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
Com pots tenir gana amb el que has fet?
2
00:00:21,938 --> 00:00:25,567
En Marcello no em respon els missatges
i em penja les trucades.
3
00:00:25,567 --> 00:00:27,694
No en vol saber res, de mi.
4
00:00:27,694 --> 00:00:28,820
Au va.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,072
Que no es venguin a JVMA.
6
00:00:31,072 --> 00:00:33,158
Tu et vols venjar d'ells i punt.
7
00:00:34,034 --> 00:00:38,830
M'importa en Marcello com a persona,
no com a marca que hauríem de salvar.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
Pots fer les dues coses.
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,335
No és el primer cop
que barreges negocis i plaer,
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,504
i ho fas de meravella.
11
00:00:47,422 --> 00:00:51,259
Intento mantenir-los separats,
com tu m'has recomanat sempre.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,011
Has canviat d'opinió?
13
00:00:55,555 --> 00:00:59,768
Avui m'havia de dur a Solitano,
així que aniré allà buscar-lo.
14
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
Per convènce'l que no tinc res a veure
15
00:01:02,687 --> 00:01:04,481
amb el teu viatget a Roma.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,525
Doncs buona giornata.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
Arrivederci.
18
00:01:24,459 --> 00:01:28,546
HOLA, SOC LA SYLVIE. SOC A ROMA.
19
00:01:45,313 --> 00:01:48,191
BONICA I VERDA ITÀLIA
20
00:01:48,191 --> 00:01:49,400
TRUCADA ENTRANT
21
00:01:50,610 --> 00:01:51,945
Buongiorno, bella.
22
00:01:51,945 --> 00:01:54,072
{\an8}Perdona, però no estic d'humor.
23
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}En Nico i jo hem tallat.
24
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
{\an8}Què? Què ha passat?
25
00:01:57,575 --> 00:02:02,497
{\an8}Que només li importa ser el president
i volia controlar-me.
26
00:02:02,497 --> 00:02:04,624
{\an8}Com el meu pare.
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,668
{\an8}Ho sento moltíssim, Min.
28
00:02:06,668 --> 00:02:08,128
I això no és el pitjor.
29
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
{\an8}Per culpa d'en Nico,
ens han desqualificat d'Eurovisió.
30
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
{\an8}Com?
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
{\an8}Ha penjat l'anunci de la crema solar
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
{\an8}on sona "Mon Soleil"
33
00:02:16,553 --> 00:02:19,305
{\an8}i Eurovisió prohibeix
qualsevol ús comercial.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
{\an8}Denuncia'l.
35
00:02:21,641 --> 00:02:25,562
{\an8}Sí, explica-ho al jurat d'Eurovisió.
Ens han expulsat.
36
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Si en Nico t'ha fet això,
en Marcello no se'n pot refiar.
37
00:02:28,940 --> 00:02:30,650
{\an8}Ni en Marcello ni ningú.
38
00:02:31,317 --> 00:02:34,404
{\an8}No en vull parlar.
En fi, com va el capde romàntic?
39
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
És una llarg història,
40
00:02:36,948 --> 00:02:40,326
{\an8}però ha aparegut la Sylvie
i ha perdut el romanticisme.
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}Si ha vingut la Sylvie,
puc venir jo també?
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,998
{\an8}Vull marxar de París.
43
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
{\an8}No em sembla una...
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,042
{\an8}Agafo el vol aquesta tarda.
45
00:02:48,042 --> 00:02:50,211
{\an8}Envia'm l'hotel. T'estimo!
46
00:03:14,777 --> 00:03:15,612
Buongiorno.
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
On és la seu de Muratori?
48
00:03:18,448 --> 00:03:19,616
La què de Muratori?
49
00:03:19,616 --> 00:03:21,075
Les oficines.
50
00:03:21,075 --> 00:03:22,327
La fàbrica.
51
00:03:23,661 --> 00:03:25,205
En Marcello Muratori?
52
00:03:25,205 --> 00:03:27,415
- En Marcello Muratori?
- Sí.
53
00:03:27,415 --> 00:03:30,335
Segui. Vol un cafè,
un croissant, un caputxino?
54
00:03:30,335 --> 00:03:31,419
No, grazie.
55
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
Segui, si us plau.
56
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
Emily?
57
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Oui. Volia dir sì.
58
00:03:54,734 --> 00:03:59,030
En Marcello no ha tornat encara,
creia que venies amb ell.
59
00:03:59,030 --> 00:04:01,908
Sí, però hi ha hagut un canvi de plans.
60
00:04:02,825 --> 00:04:03,952
Perdó, qui ets?
61
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
La seva mare, Antonia Muratori.
Benvinguda.
62
00:04:08,289 --> 00:04:09,832
És un plaer conèixe't.
63
00:04:10,625 --> 00:04:15,463
Tenia moltes ganes de conèixer l'Emily
de la qual en Marcello no para de parlar.
64
00:04:15,463 --> 00:04:18,424
- De debò? Parla de mi?
- Des que et va conèixer.
65
00:04:18,925 --> 00:04:20,802
Per què has vingut sola?
66
00:04:22,762 --> 00:04:25,598
Li volia fer una sorpresa.
67
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Fes-li al dinar.
És l'aniversari de la Maria.
68
00:04:28,601 --> 00:04:31,688
Que bé. I qui és la Maria?
69
00:04:32,188 --> 00:04:35,900
Una de les nostres talladores.
Fa anys que treballa a l'empresa.
70
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Que bonic. És un aniversari especial?
71
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
No. Ella sí que és especial.
72
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
Com tots els nostres treballadors.
73
00:04:44,284 --> 00:04:45,451
Són de la família.
74
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Emily?
75
00:04:47,870 --> 00:04:49,122
Què hi fas, aquí?
76
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
Sorpresa!
77
00:04:50,456 --> 00:04:52,500
Li volia ensenyar el poble.
78
00:04:53,251 --> 00:04:54,502
Molt bé.
79
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Gràcies, mama, ja ho faig jo.
80
00:04:59,841 --> 00:05:00,675
A veure.
81
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Ara em persegueixes?
82
00:05:05,221 --> 00:05:10,268
No. He vingut a dir-te
que no tenia ni idea que la meva cap
83
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
em pararia aquesta trampa.
84
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
Només he vingut a Roma
per un motiu: veure't.
85
00:05:17,942 --> 00:05:22,405
Si vols, m'encantaria que m'ensenyessis
el poble, com volies fer.
86
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
D'acord.
87
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Som-hi.
88
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
Li has parlat de mi a ta mare?
89
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
A veure, t'he de confessar una cosa.
90
00:05:38,004 --> 00:05:41,257
A Megève, em vaig maleir
per no demanar-te el telèfon.
91
00:05:41,883 --> 00:05:45,595
Li vaig dir a ma mare
que havia conegut algú molt especial
92
00:05:45,595 --> 00:05:47,513
i que l'havia perdut.
93
00:05:48,181 --> 00:05:53,186
I em va dir que si havíem d'estar junts,
tard o d'hora ens tornaríem a trobar.
94
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
I va passar.
95
00:05:54,604 --> 00:05:57,231
Ostres, és veritat?
96
00:05:57,231 --> 00:06:00,109
Ma mare és una mica bruixa.
97
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
I el teu pare?
98
00:06:02,236 --> 00:06:04,530
Va morir quan jo tenia deu anys.
99
00:06:05,281 --> 00:06:06,407
Era meravellós.
100
00:06:06,407 --> 00:06:07,325
Ho sento.
101
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Tranquil·la.
102
00:06:09,369 --> 00:06:10,870
Va arribar molt lluny.
103
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
Va créixer aquí i va fundar l'empresa,
104
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
molt petita al principi.
105
00:06:14,791 --> 00:06:17,085
I aquest poble sempre ha estat famós
106
00:06:17,085 --> 00:06:19,670
per les cabres que produeixen el caixmir.
107
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
Sí que ets pastor, doncs.
108
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
Sí, en certa manera.
109
00:06:24,509 --> 00:06:29,514
El meu pare tenia la filosofia
que tots els èxits que aconseguís
110
00:06:29,514 --> 00:06:31,391
els compartiria amb el poble.
111
00:06:32,016 --> 00:06:35,144
Per això gairebé tots els veïns
treballen a Muratori.
112
00:06:35,144 --> 00:06:37,522
És la nostra responsabilitat.
113
00:06:37,522 --> 00:06:41,109
Amb els anys, hem construït
una escola, una biblioteca i un teatre.
114
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Volem que els nostres treballadors
siguin feliços,
115
00:06:44,153 --> 00:06:47,740
perquè si no ets feliç a la feina,
no pots ser-ho a la vida.
116
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
Hi estic d'acord.
117
00:06:49,617 --> 00:06:53,162
Però mai havia sentit
que algú ho expliqués així.
118
00:06:53,913 --> 00:06:58,042
I una de les vies principals
per arribar a la felicitat és menjant.
119
00:06:58,793 --> 00:07:01,170
Per això, a la una en punt,
120
00:07:01,170 --> 00:07:07,009
tothom s'asseu a taula
per dinar com una família.
121
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Al·lucino.
122
00:07:17,603 --> 00:07:19,188
Salute, Maria!
123
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
Salute, Maria!
124
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
Salut.
125
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
Com es diu 'felicitats' en italià?
126
00:07:31,159 --> 00:07:32,410
Buon compleanno.
127
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Buon compleanno, Maria!
128
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
Moltes gràcies!
129
00:07:43,004 --> 00:07:47,133
Emily, pots fer fotos,
però no les pengis, si us plau.
130
00:07:47,133 --> 00:07:50,428
Sobretot, si hi surt roba.
És norma de l'empresa.
131
00:07:50,428 --> 00:07:53,014
Per què? Si és superespecial!
132
00:07:53,014 --> 00:07:56,767
Ens agrada la intimitat:
ni publicitat ni xarxes socials.
133
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Els clients ens troben.
134
00:07:59,145 --> 00:08:02,440
Disculpa a ma mare,
a vegades és una mica paranoica.
135
00:08:02,440 --> 00:08:04,775
No soc paranoica, sinó protectora.
136
00:08:04,775 --> 00:08:07,069
Més aviat sobreprotectora.
137
00:08:07,945 --> 00:08:09,030
Una bona mamma.
138
00:08:13,659 --> 00:08:15,536
Gràcies per ensenyar-me casa teva.
139
00:08:15,536 --> 00:08:18,623
Això no és casa meva. Ara hi anirem.
140
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
La visita turística continua?
141
00:08:21,584 --> 00:08:23,002
Després de dinar.
142
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
És al·lucinant que creixessis aquí.
143
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
No me n'aniria mai!
144
00:08:32,803 --> 00:08:35,723
Aquest és el problema:
que no te'n pots anar.
145
00:08:39,977 --> 00:08:41,145
És el meu pare.
146
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
I aquest és el meu avi.
147
00:08:44,690 --> 00:08:49,946
El seu pare. Les meves germanes.
Molts cosins. No sé ni com es diuen.
148
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Quanta història hi ha aquí.
149
00:08:52,823 --> 00:08:53,741
Sí.
150
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
En què penses?
151
00:08:59,080 --> 00:09:01,415
Em sembla que no vols que t'ho digui.
152
00:09:02,542 --> 00:09:05,002
Sigui el que sigui, vull que m'ho diguis.
153
00:09:14,470 --> 00:09:18,432
Ara que he vist i experimentat Solitano,
154
00:09:19,934 --> 00:09:21,519
veig que la Sylvie té raó.
155
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Sé que vols vendre l'empresa a JVMA,
156
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
però és un greu error.
157
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Entesos. I...
158
00:09:29,986 --> 00:09:31,404
Com te n'has assabentat?
159
00:09:32,280 --> 00:09:33,364
Se'n parla.
160
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
No creia que fos cosa meva
fins que he vingut,
161
00:09:38,578 --> 00:09:42,873
però el poble i el que ha creat
la teva família és molt especial.
162
00:09:43,916 --> 00:09:45,793
Especial i antiquat.
163
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
A ma mare no li agraden els canvis.
164
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
Però jo no vull que siguem invisibles.
165
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Hem de créixer i ser una empresa global.
166
00:09:56,637 --> 00:10:00,766
Sí, ens estem plantejant l'oferta
que ens ha fet JVMA.
167
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
Volen una resposta aquesta setmana.
168
00:10:04,353 --> 00:10:06,355
I jo sé quina els vull donar.
169
00:10:06,355 --> 00:10:09,025
Queden poques coses al món com aquesta.
170
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
La vostra empresa té ànima,
ho he notat dinant.
171
00:10:12,445 --> 00:10:17,199
Seria una pena que es perdés
la qualitat dels vostres productes.
172
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
No es perdrà res.
173
00:10:20,286 --> 00:10:23,706
Però vull que ens convertim
en una marca com Prada o Gucci.
174
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
I sense diners, no ho podem fer.
175
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
Però jo els conec i no te'n pots refiar.
176
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
No em puc creure el que et diré.
177
00:10:35,676 --> 00:10:37,887
Et voldries reunir amb nosaltres?
178
00:10:42,183 --> 00:10:43,476
Ja hi tornem a ser.
179
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
Altre cop els negocis.
180
00:10:45,978 --> 00:10:49,065
T'ho dic perquè m'importes
i us podríem ajudar.
181
00:10:50,775 --> 00:10:52,234
Tu només escolta'ns.
182
00:10:53,611 --> 00:10:57,865
Hem rebutjat totes les agències d'Itàlia.
I ara triarem una francesa?
183
00:10:57,865 --> 00:10:59,033
Sí, perquè,
184
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
com vosaltres, som especials.
185
00:11:09,543 --> 00:11:10,419
Emily...
186
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
no hauries d'haver vingut.
187
00:11:15,800 --> 00:11:16,801
Ho sento.
188
00:11:17,843 --> 00:11:19,095
No, ho sento jo.
189
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
M'he passat de la ratlla.
190
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
És que em surt sol.
191
00:11:27,687 --> 00:11:30,398
Vaig a buscar com pots tornar a Roma.
192
00:11:38,698 --> 00:11:40,825
{\an8}Anunci del Renault Cinc, presa tres.
193
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
Talleu!
194
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Bé. Ara ho repetirem.
195
00:12:10,438 --> 00:12:12,606
Sylvie, quina sorpresa.
196
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
Què hi fas, a Roma?
197
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
Ja no ho sé pas.
198
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
M'alegro de veure't igualment.
199
00:12:20,990 --> 00:12:24,034
Em queden un parell d'hores.
Pots venir després o...
200
00:12:24,034 --> 00:12:25,327
No, ja m'espero.
201
00:12:25,911 --> 00:12:28,247
M'agrada veure treballar altra gent.
202
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
Et busco una cadira.
203
00:12:30,374 --> 00:12:32,418
Una cadira per a la senyora.
204
00:12:32,418 --> 00:12:34,503
Les Vespes han entrat tard.
205
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Ho repetim.
206
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
Sempre acabes tornant a Roma, Sylvie.
207
00:12:40,384 --> 00:12:41,969
Per què deu ser?
208
00:12:42,928 --> 00:12:45,306
Tant de bo fos per mi, però no.
209
00:12:46,390 --> 00:12:47,975
T'encanta aquesta ciutat.
210
00:12:49,018 --> 00:12:51,520
O potser representa
el que t'agradaria ser.
211
00:12:52,229 --> 00:12:53,230
Què?
212
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
Artista.
213
00:12:54,148 --> 00:12:55,065
Què dius!
214
00:12:55,065 --> 00:12:56,358
Directora de cinema.
215
00:12:57,109 --> 00:13:00,905
Vaig venir a les teves classes
perquè admirava les teves pel·lis.
216
00:13:01,447 --> 00:13:05,701
Sí, en volia aprendre,
però era una fantasia de la crisi dels 40.
217
00:13:07,244 --> 00:13:08,204
Ja ho entenc.
218
00:13:08,204 --> 00:13:12,458
Hi ha dones que es posen bòtox
i d'altres van a estudiar cinema a Roma.
219
00:13:13,334 --> 00:13:15,211
Jo ja sé en què soc bona.
220
00:13:15,211 --> 00:13:16,962
I ara dirigeixo una agència.
221
00:13:17,588 --> 00:13:19,965
Hi ha coses més importants que la feina.
222
00:13:21,133 --> 00:13:22,051
Ja ho sé.
223
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
Quan vinc aquí, me'n recordo.
224
00:13:26,555 --> 00:13:29,809
Avui li he dit
a una treballadora meva estatunidenca
225
00:13:29,809 --> 00:13:33,479
que prioritzi
la meva ambició sobre l'amor. Horrible.
226
00:13:34,104 --> 00:13:35,272
I què ha fet?
227
00:13:36,148 --> 00:13:38,526
S'hi ha negat, com ha de ser.
228
00:13:39,693 --> 00:13:42,613
Des que vaig obrir l'agència,
visc per treballar.
229
00:13:42,613 --> 00:13:46,534
Fins i tot treballo amb el meu marit
en un club a París.
230
00:13:46,534 --> 00:13:48,285
- Segueixes amb ell?
- Oui.
231
00:13:53,916 --> 00:13:57,294
Ets l'únic home que el posa gelós.
232
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
I això què implica?
233
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
Que ja que hi som...
234
00:14:21,861 --> 00:14:25,155
El servei d'habitacions
a Itàlia és el sensacional.
235
00:14:26,073 --> 00:14:29,201
Que bé que siguis aquí.
236
00:14:29,910 --> 00:14:33,122
Digues, què ha passat
amb el semental italià?
237
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Ja l'has jubilat?
238
00:14:39,461 --> 00:14:41,338
Més aviat al revés.
239
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
Va, marxem.
240
00:14:51,599 --> 00:14:55,811
No deixo de pensar
que tot això d'Eurovisió és culpa meva.
241
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
Què dius! Si t'ha sabotejat en Nico!
242
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Sí, però fins ara,
sempre m'havia prioritzat a mi.
243
00:15:03,736 --> 00:15:07,281
M'hauria d'haver adonat
com d'important és la seva imatge.
244
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
Però no pots canviar
de vida o de professió
245
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
per fer content un altre.
246
00:15:11,869 --> 00:15:13,537
Ja, i ell no ho ha fet bé.
247
00:15:14,371 --> 00:15:17,708
Però saps què em fa més mal?
248
00:15:18,208 --> 00:15:19,043
Què?
249
00:15:20,502 --> 00:15:21,712
Que encara l'estimo.
250
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
Sé que és ridícul.
251
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Què dius!
252
00:15:26,717 --> 00:15:31,138
Però mira aquí al voltant.
Oi que és meravellós?
253
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
Doncs sí.
254
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Penso en els edificis i les ruïnes
255
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
que estan drets després milers d'anys.
256
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
M'intento imaginar era la vida llavors.
257
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
Posa les coses en perspectiva.
258
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
Unes ruïnes precioses.
259
00:15:46,695 --> 00:15:47,863
Això mateix.
260
00:15:48,447 --> 00:15:53,452
I aquesta ciutat és tan bonica
per tot el que ha viscut.
261
00:15:53,452 --> 00:15:55,412
Forma part del seu encant.
262
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
Em,
263
00:15:57,706 --> 00:15:59,208
estic component una cançó
264
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
per entendre millor com em sento.
265
00:16:01,627 --> 00:16:02,586
L'has compost?
266
00:16:02,586 --> 00:16:07,633
Gairebé. Li faltava alguna cosa
i m'acabes de donar una idea.
267
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
Vine, va.
268
00:16:13,847 --> 00:16:16,350
Grava'm perquè no se m'oblidi la lletra.
269
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Què fas?
270
00:16:18,227 --> 00:16:20,980
- Buona sera.
- Buona sera.
271
00:16:20,980 --> 00:16:23,232
¿Em deixaries el teclat un momentet?
272
00:16:23,232 --> 00:16:24,858
Queda't els diners.
273
00:16:25,609 --> 00:16:26,819
Entesos.
274
00:16:34,076 --> 00:16:35,077
Vinga.
275
00:16:51,176 --> 00:16:54,471
Vam construir la ciutat maó a maó.
276
00:16:54,471 --> 00:16:58,600
Que curiós, oi?
277
00:16:58,600 --> 00:17:03,105
Gairebé ho vam tenir tot.
278
00:17:05,274 --> 00:17:08,610
Vam fer mans i mànigues.
279
00:17:08,610 --> 00:17:12,239
Vam construir el nostre castell,
280
00:17:12,239 --> 00:17:17,703
però vam veure com s'ensorrava el regne.
281
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Les llàgrimes ens recorden
282
00:17:26,670 --> 00:17:29,715
que som vius.
283
00:17:29,715 --> 00:17:33,510
Les esquerdes deixen passar la llum.
284
00:17:33,510 --> 00:17:38,849
A vegades veig
285
00:17:38,849 --> 00:17:42,394
diamants entre la pols.
286
00:17:42,394 --> 00:17:48,150
Hi ha bellesa en les nostres ruïnes.
287
00:17:50,235 --> 00:17:53,572
Rei, així és la vida,
288
00:17:53,572 --> 00:17:57,117
una porta es tanca i una altra s'obre.
289
00:17:57,117 --> 00:18:01,163
Al final no és cap tragèdia.
290
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Així que ves-te acomiadant,
291
00:18:07,419 --> 00:18:10,672
perquè m'he imaginat tot un imperi
292
00:18:10,672 --> 00:18:16,345
i ho reconstruiré tot.
293
00:18:21,475 --> 00:18:25,145
Les llàgrimes ens recorden
294
00:18:25,145 --> 00:18:28,398
que estem vius.
295
00:18:28,398 --> 00:18:32,152
Les esquerdes deixen passar la llum.
296
00:18:32,152 --> 00:18:35,114
A vegades
297
00:18:35,114 --> 00:18:40,828
veig diamants entre la pols.
298
00:18:40,828 --> 00:18:46,041
Hi ha bellesa en les nostres ruïnes.
299
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Buongiorno.
300
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Buongiorno, Emily.
301
00:19:23,370 --> 00:19:24,788
Ho has aconseguit.
302
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Ens reunirem demà.
303
00:19:28,125 --> 00:19:30,502
Què? Perfecte.
304
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Per què ara sí?
305
00:19:32,462 --> 00:19:37,009
La meva mare va sentir el que deies
i està encuriosida.
306
00:19:37,009 --> 00:19:41,096
Però és absurd que ens reunim
amb una agència sense seu a Roma.
307
00:19:42,472 --> 00:19:43,765
Sí que en tenim.
308
00:19:43,765 --> 00:19:45,475
Tenim seu a Roma.
309
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
Bavazza és un dels nostres clients.
310
00:19:49,354 --> 00:19:51,648
Això tampoc m'ho havies dit.
311
00:19:51,648 --> 00:19:55,903
Doncs envia-me'n la direcció
i ens hi veiem demà a la una.
312
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Genial. I tant.
313
00:19:59,781 --> 00:20:03,869
Te l'enviaré de seguida. Grazie mille.
314
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
Digue'm que avui no treballes.
315
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
Ja he cancel·lat el que tenia.
316
00:20:15,047 --> 00:20:16,298
Perfecte.
317
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
Només vull passejar per la ciutat,
318
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
menjar pasta i fer l'amor.
319
00:20:23,430 --> 00:20:25,182
M'agrada...
320
00:20:29,561 --> 00:20:32,689
Espera, que em desfaig d'ella.
Pronto, Emily.
321
00:20:32,689 --> 00:20:36,276
He aconseguit una reunió.
No sé com, però tenim una reunió.
322
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Què? Fantàstic!
323
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Quan i on?
324
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
A la una, demà, a la nostra seu de Roma.
325
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Perdona?
326
00:20:47,454 --> 00:20:49,915
No ens triaran si no en tenim una!
327
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
Doncs la tindrem.
328
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Ho sento, rei.
329
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
Tinc 24 hores per fer una presentació
330
00:20:56,296 --> 00:20:57,923
i trobar una oficina.
331
00:21:04,096 --> 00:21:04,930
Què passa?
332
00:21:06,181 --> 00:21:08,767
He perdut el noi,
però he aconseguit la reunió.
333
00:21:08,767 --> 00:21:10,602
Que bé, Em.
334
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Sí, la història de sempre.
335
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Ostres.
336
00:21:15,983 --> 00:21:17,818
- Hòstia!
- Què passa?
337
00:21:17,818 --> 00:21:20,821
S'ha fet viral
el meu vídeo cantant a la piazza.
338
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
Des del meu compte?
339
00:21:21,989 --> 00:21:24,741
No, un turista l'ha penjat a TikTok.
340
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
- No t'ho creuràs.
- Què?
341
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
M'han escrit de Popstar Xina.
342
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
Volen que hi torni com a jutge,
343
00:21:32,291 --> 00:21:35,544
i volen que la canti.
Però si no té ni títol!
344
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
I "Beautiful ruins"?
345
00:21:39,172 --> 00:21:40,924
"Beautiful ruins".
346
00:21:41,883 --> 00:21:46,388
És perfecte.
Mare meva, això és millor que Eurovisió.
347
00:21:46,388 --> 00:21:48,765
He de tornar a París.
348
00:21:48,765 --> 00:21:50,726
Emily, m'he redimit.
349
00:21:57,274 --> 00:22:01,403
Estem dissenyant el nou hotel Bulgari,
350
00:22:01,403 --> 00:22:03,947
no els vestuaris d'un estadi.
351
00:22:03,947 --> 00:22:06,908
Vinga, va, heu de pensar!
352
00:22:06,908 --> 00:22:10,454
Quan entrin al vestíbul
vull que es quedin sense alè!
353
00:22:12,122 --> 00:22:15,917
Per com de bonic serà tot.
354
00:22:15,917 --> 00:22:17,461
Aquí no hi ha res bonic!
355
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
Mare meva.
356
00:22:20,088 --> 00:22:22,632
El vaig conèixer
quan comprava de segona mà.
357
00:22:23,300 --> 00:22:24,885
Sylvie Grateau.
358
00:22:26,595 --> 00:22:29,181
No m'ho puc creure, estàs estupenda.
359
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Estàs preciosa, reina.
360
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Doncs mira que tu...
361
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
Saluda aquests cracs.
362
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
Són un equip de somni.
363
00:22:38,357 --> 00:22:41,943
Ella és l'ultima dona
amb qui vaig anar al llit
364
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
abans de fer-ho amb homes.
365
00:22:45,614 --> 00:22:48,617
Au va, mai sé si és
un compliment o un insult.
366
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
M'alegro de veure't.
367
00:22:51,578 --> 00:22:52,496
Jo també.
368
00:22:52,496 --> 00:22:53,955
Què hi fas, a Roma?
369
00:22:53,955 --> 00:22:56,917
He vingut per negocis
i necessito un favor.
370
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Certo. El que vulguis.
371
00:22:58,627 --> 00:23:02,589
Necessito una oficina per demà,
per a una reunió important.
372
00:23:02,589 --> 00:23:03,924
Serà un plaer.
373
00:23:03,924 --> 00:23:06,093
Aquí n'hi ha moltes.
374
00:23:06,093 --> 00:23:08,887
Aquesta sala seria perfecta.
375
00:23:08,887 --> 00:23:10,013
La meva?
376
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
Només per una tarda.
377
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
I una cosa més:
378
00:23:13,266 --> 00:23:16,728
podries treure el cartell
de Giorgio Barbieri Design de la porta?
379
00:23:16,728 --> 00:23:19,981
Se suposa que és
la seu a Roma de l'Agència Grateau.
380
00:23:19,981 --> 00:23:23,318
No has canviat gens ni mica.
381
00:23:23,318 --> 00:23:26,029
No. Ja et vaig canviar a tu.
382
00:23:30,867 --> 00:23:32,119
AGÈNCIA GRATEAU
383
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Me'n vaig a dinar, potser trigo.
384
00:23:34,329 --> 00:23:36,581
- No em passis trucades.
- D'acord.
385
00:23:36,581 --> 00:23:38,959
Quan el gat no hi és, les rates ballen.
386
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Perdona?
387
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
És un refrany.
388
00:23:41,586 --> 00:23:45,173
Reserva dos vols a Roma. Ara mateix.
389
00:23:45,173 --> 00:23:46,133
Què passa?
390
00:23:46,133 --> 00:23:50,137
He parlat amb la Sylvie. Fes les maletes.
Tenim una reunió a Roma.
391
00:23:50,137 --> 00:23:51,638
- A Roma? Com mola!
- Sí.
392
00:23:51,638 --> 00:23:53,765
Maletes fetes: m'ho compro tot allà.
393
00:23:53,765 --> 00:23:55,809
Per cert, compartim habitació.
394
00:23:55,809 --> 00:23:56,726
- No.
- Sí.
395
00:23:56,726 --> 00:24:00,772
De dos llits.
Però no hi pots dur desconeguts.
396
00:24:00,772 --> 00:24:02,023
Per qui m'has pres?
397
00:24:02,023 --> 00:24:04,109
Et conec de sobres.
398
00:24:12,200 --> 00:24:14,870
A mi no m'agrada l'eslògan.
399
00:24:14,870 --> 00:24:17,831
"Els italians ho fan millor".
És meravellós.
400
00:24:17,831 --> 00:24:21,418
I és millor que res, que és
el que teníem quan hem arribat.
401
00:24:21,418 --> 00:24:24,838
De moment, no en parlarem.
Avui hem de vendre l'agència.
402
00:24:25,464 --> 00:24:29,301
És el meu somni: per fi tenim seu a Roma.
403
00:24:29,301 --> 00:24:32,512
Només serà aquesta tarda.
No us hi acostumeu.
404
00:24:41,104 --> 00:24:43,148
Moltes gràcies per venir.
405
00:24:43,148 --> 00:24:46,359
És un honor conèixer-la, signora Muratori.
406
00:24:46,359 --> 00:24:48,487
Un grandíssim honor.
407
00:24:48,487 --> 00:24:51,406
Son molt amables,
però no ens donin les gràcies.
408
00:24:52,073 --> 00:24:55,494
L'Emily ja sap
que mai hem volgut promoure l'empresa
409
00:24:55,494 --> 00:24:59,080
i encara no sé si ho voldrem fer.
410
00:24:59,080 --> 00:25:01,541
Jo crec que ho pot tenir tot.
411
00:25:02,125 --> 00:25:05,128
Pot ser una empresa petita i independent
412
00:25:05,128 --> 00:25:07,005
i alhora amb presència global.
413
00:25:07,005 --> 00:25:10,550
Si volguéssim contractar una agència,
per què una francesa?
414
00:25:11,218 --> 00:25:14,179
Perquè oferim una altra perspectiva.
415
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
Sabem que els italians ho fan millor.
416
00:25:19,726 --> 00:25:20,644
Ja.
417
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
- Ja ho sabem.
- Sí.
418
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
És evident, no?
419
00:25:30,570 --> 00:25:32,447
És clar que no serà l'eslògan.
420
00:25:32,447 --> 00:25:34,616
- No.
- No. I ara.
421
00:25:34,616 --> 00:25:37,619
Mai s'ha fet publicitat de Muratori,
422
00:25:37,619 --> 00:25:41,081
però tinc pensada
una campanya discreta,
423
00:25:41,081 --> 00:25:43,083
que no se centra en la marca.
424
00:25:43,083 --> 00:25:48,672
No anunciaríem la vostra roba,
sinó el vostre estil de vida:
425
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
la família, l'alegria, la comunitat.
426
00:25:52,300 --> 00:25:55,971
I a baix a la dreta,
hi posarà "Umberto Muratori",
427
00:25:56,555 --> 00:26:00,350
amb una lletra tan petita
que t'hi hauries d'acostar per llegir-la.
428
00:26:02,519 --> 00:26:07,023
Sembla molt interessant, però...
429
00:26:08,858 --> 00:26:10,318
no poden venir de París
430
00:26:10,318 --> 00:26:13,363
i intentar enganyar a una italiana.
431
00:26:13,989 --> 00:26:16,324
No entenc per on va.
432
00:26:16,324 --> 00:26:19,619
L'Agència Grateau no té seu a Roma.
433
00:26:19,619 --> 00:26:22,205
Això és el despatx d'en Giorgio Barbieri.
434
00:26:22,205 --> 00:26:23,415
Com?
435
00:26:25,166 --> 00:26:28,503
Qui és aquest Giorgio? No sé qui és.
436
00:26:29,629 --> 00:26:32,507
Diria que es va mudar
a un despatx més gran.
437
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
Si us plau, pareu.
438
00:26:34,676 --> 00:26:36,261
A Roma ens coneixem tots.
439
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
De fet,
440
00:26:38,805 --> 00:26:42,976
soc l'última dona amb qui va anar al llit
abans que ho fes amb homes.
441
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
Perdó?
442
00:26:44,728 --> 00:26:48,523
Bé, a vegades em falla la memòria.
443
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
No em vas dir
que et reunies amb l'Antonia Muratori.
444
00:26:54,988 --> 00:26:57,532
T'hauria avisat que perdies el temps.
445
00:27:01,036 --> 00:27:03,997
Antonia. Perdó, signora Muratori,
446
00:27:04,497 --> 00:27:09,628
com vostè, faria el que fos per treballar
per amb la gent que m'importa.
447
00:27:10,629 --> 00:27:14,299
Perquè llavors no és feina, sinó amor.
448
00:27:15,467 --> 00:27:17,218
Llavors m'entén.
449
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Ens entén.
450
00:27:20,305 --> 00:27:22,557
I jo entenc en Marcello.
451
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Vol menjar-se el món.
452
00:27:24,517 --> 00:27:28,146
No és el que jo voldria,
però ens calen diners.
453
00:27:29,314 --> 00:27:34,986
No em puc permetre
el luxe de ser tan primmirada.
454
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
Doni'ns sis mesos.
455
00:27:54,798 --> 00:27:57,258
Fa sis anys que no pago impostos.
456
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
Sis mesos no són res.
457
00:28:00,637 --> 00:28:05,392
Mamma, d'aquí a sis mesos
potser ja no tindrem l'oferta de JVMA.
458
00:28:05,392 --> 00:28:08,186
Si tant ens volen, que s'esperin.
459
00:28:08,186 --> 00:28:09,521
Té sis mesos.
460
00:28:10,063 --> 00:28:11,439
Antonia.
461
00:28:11,439 --> 00:28:13,525
Quines ganes de treballar amb vostè.
462
00:28:15,860 --> 00:28:18,279
Aquesta nit faré una festa per celebrar
463
00:28:18,279 --> 00:28:21,533
que les meves dues dones preferides
són a Roma!
464
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
Al final,
465
00:28:25,829 --> 00:28:28,456
resulta que has vingut
per negocis i no per mi.
466
00:28:29,374 --> 00:28:31,167
Ja et vaig dir que no.
467
00:28:31,167 --> 00:28:34,337
Enhorabona. Has aconseguit el que volies.
468
00:28:37,549 --> 00:28:38,466
Marcello.
469
00:28:40,802 --> 00:28:41,720
Ho sento.
470
00:28:45,306 --> 00:28:47,350
AGÈNCIA GRATEAU
471
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
Agència Grateau.
472
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
És fortíssim!
473
00:29:01,531 --> 00:29:02,532
És increïble!
474
00:29:03,241 --> 00:29:04,492
No, ja li dic jo.
475
00:29:05,034 --> 00:29:06,953
Moltíssimes gràcies.
476
00:29:06,953 --> 00:29:08,288
Gràcies, adeu!
477
00:29:10,874 --> 00:29:11,708
Gabriel!
478
00:29:14,753 --> 00:29:18,131
Gabriel, tinc
una notícia que al·lucinaràs.
479
00:29:18,131 --> 00:29:21,885
Ens ha trucat Michelin.
Avui anunciaran les estrelles.
480
00:29:22,510 --> 00:29:23,595
Te'n donaran una.
481
00:29:24,971 --> 00:29:26,431
No és veritat.
482
00:29:26,431 --> 00:29:28,600
La Marianne era una farsant.
483
00:29:28,600 --> 00:29:30,977
Que és veritat, t'ho prometo.
484
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
He parlat amb en Régis Lombard,
485
00:29:34,564 --> 00:29:36,316
que treballa a Michelin.
486
00:29:37,025 --> 00:29:39,319
I l'Emily? M'ho hauria de dir ella.
487
00:29:39,319 --> 00:29:41,446
És a Roma, amb aquell tio.
488
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
Sé que en tenies moltes ganes.
489
00:29:47,285 --> 00:29:51,414
I t'ho mereixes moltíssim.
Ho hem de celebrar aquesta nit, aquí.
490
00:29:53,124 --> 00:29:54,501
Sí, tens raó.
491
00:29:54,501 --> 00:29:55,960
Avui ho celebrarem.
492
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
Estic molt orgullosa de tu.
493
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Ens veiem aquesta nit.
494
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
El mòbil em treu fum.
495
00:30:07,764 --> 00:30:09,098
Fins aquesta nit.
496
00:30:09,098 --> 00:30:11,392
Apa, à tout à l'heure.
497
00:30:20,527 --> 00:30:23,488
Perdoneu. Ei, escolteu-me!
498
00:30:24,489 --> 00:30:26,074
Vull dir unes paraules.
499
00:30:26,074 --> 00:30:32,080
M'agradaria fer un brindis
per dues dones molt poderoses.
500
00:30:32,580 --> 00:30:36,292
Que siguin tres dones poderoses.
501
00:30:36,918 --> 00:30:39,045
No seríem aquí sense l'Emily.
502
00:30:39,045 --> 00:30:41,422
Per tres dones poderoses!
503
00:30:58,815 --> 00:31:01,693
Em sona aquesta cara. Què passa?
504
00:31:02,193 --> 00:31:05,280
No te'n deus haver adonat,
però hi falta algú.
505
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
En Marcello.
506
00:31:09,993 --> 00:31:13,955
No passa res. Afortunada en la feina,
desgraciada en l'amor.
507
00:31:16,082 --> 00:31:18,251
Emily, ho sento molt. No volia...
508
00:31:18,251 --> 00:31:21,212
Sí que volies. I tant et va fer.
509
00:31:23,631 --> 00:31:27,927
Però la decisió la vaig prendre jo,
tot i que no sé si és la bona.
510
00:31:34,976 --> 00:31:36,269
Jo diria que sí.
511
00:31:49,782 --> 00:31:53,036
SOC A PARÍS. ON ETS?
512
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
A ROMA.
513
00:31:56,247 --> 00:31:58,416
TORNA, ET TROBO A FALTAR.
514
00:32:10,470 --> 00:32:14,682
HE D'ACABAR DE TANCAR ALGUNS SERRELLS.
TORNARÉ AVIAT, REI.
515
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
- Ciao.
- Ciao.
516
00:32:24,901 --> 00:32:29,113
Creia que no venies
perquè estaves enfadat amb mi.
517
00:32:30,156 --> 00:32:34,118
Ma mare m'ha dit que has demanat
no treballar amb nosaltres.
518
00:32:35,828 --> 00:32:37,497
Vinc a preguntar-te per què.
519
00:32:39,082 --> 00:32:41,668
No vull treballar amb tu, Marcello.
520
00:32:43,419 --> 00:32:44,963
Vull estar amb tu.
521
00:32:47,924 --> 00:32:49,801
Demà me'n torno a París.
522
00:32:52,220 --> 00:32:57,809
Doncs haurem d'aprofitar al màxim
la nostra última nit a Roma.
523
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Pardon.
524
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Xef Gabriel,
525
00:33:24,335 --> 00:33:26,963
és el tercer cop que vinc
526
00:33:26,963 --> 00:33:30,633
i cada experiència
ha estat millor que l'anterior.
527
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Perdoni, qui és, vostè?
528
00:33:32,301 --> 00:33:36,055
Un home aficionat al bon menjar
529
00:33:37,306 --> 00:33:39,475
i que no accepta tracte preferent.
530
00:33:41,144 --> 00:33:42,395
Enhorabona, tio.
531
00:33:44,480 --> 00:33:47,692
Sabia eres especial. Ensumo el talent.
532
00:33:47,692 --> 00:33:50,528
Aquest èxit també és vostre, socis.
533
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
No ho hauria aconseguit
sense la vostra confiança.
534
00:33:53,865 --> 00:33:56,200
- Ni sense els seus diners.
- Cert.
535
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
Estem pelats,
536
00:33:58,161 --> 00:34:00,288
però m'ho he passat pipa.
537
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
Després d'això, les coses canviaran.
538
00:34:03,499 --> 00:34:04,417
Dinerets!
539
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
No em puc creure
que em donin una estrella.
540
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
Tant de bo hi fos l'Emily.
541
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
Sense ella, em sembla buit.
542
00:34:14,510 --> 00:34:16,387
- Enhorabona.
- Gràcies.
543
00:34:17,221 --> 00:34:21,476
Me n'alegro moltíssim. És que ets un geni.
544
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Gràcies.
545
00:34:24,604 --> 00:34:25,730
Gràcies.
546
00:34:25,730 --> 00:34:28,149
- Un clau en treu un altre.
- Sí.
547
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
Puc parlar amb tu un moment?
548
00:34:30,026 --> 00:34:31,402
Sí, és clar.
549
00:34:35,406 --> 00:34:38,701
Genevieve, no vull
que et facis falses il·lusions.
550
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
L'altra nit es va descontrolar,
551
00:34:41,746 --> 00:34:44,082
però va ser només aquella nit.
552
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
Ets la meva veïna i amiga,
553
00:34:49,128 --> 00:34:51,464
i també algú amb qui treballo.
554
00:34:52,173 --> 00:34:53,841
Que no passi d'aquí.
555
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
I tant, tranquil.
556
00:34:58,554 --> 00:35:01,432
Me n'alegro d'haver-ho aclarit.
557
00:35:04,102 --> 00:35:04,936
Disculpa'm.
558
00:35:15,822 --> 00:35:17,573
Bonjour, soc l'Emily Cooper.
559
00:35:17,573 --> 00:35:19,742
Ja saps què fer després del senyal.
560
00:35:20,451 --> 00:35:22,537
Emily, soc jo.
561
00:35:23,830 --> 00:35:26,999
Per fi m'han donat l'estrella.
562
00:35:32,213 --> 00:35:33,631
T'estic molt agraït.
563
00:35:37,301 --> 00:35:38,302
Per tot.
564
00:35:45,226 --> 00:35:48,229
Quan et tornaré a veure, doncs?
565
00:35:48,729 --> 00:35:51,983
Depèn. Quan vindràs a París?
566
00:35:51,983 --> 00:35:55,695
Ben aviat. Però ara tens
una bona excusa per tornar a Roma.
567
00:35:55,695 --> 00:35:59,824
Només si som tu, jo i la pasta.
568
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
Un trio.
569
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
No sabia que fossis d'aquestes.
570
00:36:10,084 --> 00:36:11,210
Ciao, bella.
571
00:36:28,186 --> 00:36:30,021
Emily, soc jo.
572
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
Per fi m'han donat l'estrella.
573
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
T'estic molt agraït. Per tot.
574
00:36:36,903 --> 00:36:37,737
Visca!
575
00:36:40,364 --> 00:36:42,575
Perdó. Tinc una gran notícia.
576
00:36:42,575 --> 00:36:45,828
Li han donat
l'estrella Michelin a en Gabriel.
577
00:36:45,828 --> 00:36:49,624
I ens n'alegrem moltíssim,
però centrem-nos en el que toca.
578
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
L'Agència Grateau obrirà una seu a Roma
579
00:36:54,378 --> 00:36:56,088
i algú l'ha de dirigir.
580
00:36:56,088 --> 00:36:57,006
Voluntari!
581
00:36:58,674 --> 00:37:00,551
Ho he de fer jo.
582
00:37:00,551 --> 00:37:04,513
El meu italià és perfecte
i soc el més veterà de la taula.
583
00:37:04,513 --> 00:37:06,724
I per això em cals a París.
584
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Doncs jo. Somnio amb viure a Roma
585
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
des que vaig passar un estiu
586
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
de becari d'un dels gossos de Valentino.
587
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
De debò?
588
00:37:14,482 --> 00:37:17,276
Sí. Tres mesos de glamur en un soterrani.
589
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
Així és el món de la moda.
590
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
No us oblideu d'algú molt important?
591
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Jo.
592
00:37:25,409 --> 00:37:29,497
Jo també parlo italià
i he viscut força aventures aquí,
593
00:37:31,040 --> 00:37:33,459
però he de triar el millor per la marca.
594
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
I per això, m'agradaria...
595
00:37:38,589 --> 00:37:41,509
que l'Emily dirigeixi la seu de Roma.
596
00:37:42,385 --> 00:37:44,887
- Què?
- Jo? Per què?
597
00:37:44,887 --> 00:37:47,890
Vas impressionar l'Antonia a la reunió.
598
00:37:47,890 --> 00:37:51,727
I va acceptar l'acord
sempre que te n'encarreguis tu.
599
00:37:52,728 --> 00:37:53,688
Ella o el fill?
600
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
L'Emily no parla italià!
601
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
Mamma mia! Quina merda!
602
00:37:57,316 --> 00:38:00,861
Tampoc parla francès
i no ha estat un problema.
603
00:38:00,861 --> 00:38:02,655
Què implica tot això?
604
00:38:02,655 --> 00:38:04,115
Que et quedes a Roma.
605
00:38:04,740 --> 00:38:06,701
T'he trobat pis. Ves a veure'l.
606
00:38:06,701 --> 00:38:09,203
Que t'enviïn la roba.
No podem perdre temps.
607
00:38:10,454 --> 00:38:13,207
Enhorabona, Emily,
m'has arrabassat el somni.
608
00:38:13,207 --> 00:38:14,250
I a mi.
609
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
Què?
610
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
No serà per sempre.
611
00:38:23,509 --> 00:38:25,970
M'han trobat un pis temporal.
612
00:38:28,806 --> 00:38:30,766
Doncs fes-me lloc, tia,
613
00:38:30,766 --> 00:38:33,769
perquè quan torni de Shanghai
vindré a Roma.
614
00:38:33,769 --> 00:38:35,521
M'ho promets?
615
00:38:35,521 --> 00:38:36,439
I tant.
616
00:38:37,148 --> 00:38:39,191
He de treure suc del passaport.
617
00:38:39,775 --> 00:38:40,735
Ciao.
618
00:38:43,279 --> 00:38:45,489
Què feu desperts tan aviat?
619
00:38:45,990 --> 00:38:49,160
Què fem desperts encara.
Hem estat de festa tota la nit.
620
00:38:50,286 --> 00:38:51,329
No ho saps?
621
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
En Gabs ja té una estrella.
622
00:38:53,789 --> 00:38:55,458
- Enhorabona!
- Gràcies.
623
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Volem ampliar el negoci.
624
00:38:58,502 --> 00:39:01,589
Jo aposto pel Gigi 2 a Londres.
625
00:39:01,589 --> 00:39:02,506
A Nova York.
626
00:39:02,506 --> 00:39:05,634
O a Roma. Així veuríeu l'Emily.
627
00:39:05,634 --> 00:39:06,886
Què vols dir?
628
00:39:06,886 --> 00:39:10,348
M'acaba de trucar. Es muda a Roma.
629
00:39:11,265 --> 00:39:12,475
Pel tio aquell?
630
00:39:12,475 --> 00:39:16,395
No, més aviat per feina,
dirigirà la nova seu de l'agència.
631
00:39:17,396 --> 00:39:19,857
París no serà el mateix sense ella.
632
00:39:21,359 --> 00:39:22,193
Au revoir.
633
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
Estàs bé, tio?
634
00:39:33,454 --> 00:39:36,665
Sí, és que... m'ha sorprès.
635
00:39:39,210 --> 00:39:40,461
Vols saber què penso?
636
00:39:42,171 --> 00:39:43,839
L'orgull et deixarà
637
00:39:43,839 --> 00:39:45,883
sense la millor noia del món.
638
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
Com a mi.
639
00:39:52,807 --> 00:39:53,641
Potser sí.
640
00:39:56,310 --> 00:39:57,269
Però no pensava...
641
00:39:57,269 --> 00:40:00,189
Deixa de pensar i fes cas al teu cor.
642
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
Encara la pots recuperar.
643
00:40:05,152 --> 00:40:06,821
Com, si està amb aquell?
644
00:40:07,321 --> 00:40:09,281
Perquè no pot estar amb tu.
645
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Em disculpeu un moment?
646
00:40:26,549 --> 00:40:30,261
BÚSTIA DE VEU
647
00:40:34,014 --> 00:40:36,559
Perdona el meu francès tan penós, Gabriel,
648
00:40:37,101 --> 00:40:39,728
però et volia donar l'enhorabona
649
00:40:40,521 --> 00:40:42,857
i dir-te que estic molt orgullosa de tu.
650
00:40:43,357 --> 00:40:46,152
Et mereixes tot això i molt més.
651
00:40:54,785 --> 00:40:57,621
Com pot veure, és una zona tranquil·la.
652
00:40:57,621 --> 00:40:59,748
Vostè primer.
653
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
Ja hem arribat.
654
00:41:06,297 --> 00:41:10,217
Es va construir al segle XVII
i formava part d'un palazzo familiar.
655
00:41:10,217 --> 00:41:11,427
És preciós.
656
00:41:12,386 --> 00:41:15,181
És petitó, com sol passar a Roma,
657
00:41:15,181 --> 00:41:16,682
però miri quines vistes.
658
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Espectaculars.
659
00:41:33,699 --> 00:41:36,827
Li deixo la clau
i la meva targeta a la porta.
660
00:41:36,827 --> 00:41:38,037
Grazie.
661
00:41:51,383 --> 00:41:54,845
@EMILYA...
662
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
A quina part de Roma ha anat?
663
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Preparada?
664
00:42:09,818 --> 00:42:10,819
Un moment.
665
00:42:15,366 --> 00:42:17,368
Crec que seràs feliç aquí.
666
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
Ja soc feliç.
667
00:42:26,377 --> 00:42:27,211
Andiamo.
668
00:43:59,011 --> 00:44:04,016
Subtítols: Cristina Riera Carro