1 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 Hvordan kan du spise efter det, du gjorde? 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 Marcello besvarer hverken mine sms'er eller tager telefonen. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,861 Han vil ikke have noget med mig at gøre. 4 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Helt ærligt. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 De behøver ikke sælge ud til JVMA. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 Det er dit hævntogt, ikke mit. 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,830 Jeg holder af Marcello som person, ikke som et brand, der skal reddes. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 Du kan vel klare begge dele. 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 Du har før blandet arbejde og fornøjelse, 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 og du er faktisk god til det. 11 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 Og nu vil jeg holde dem adskilt, som du altid har rådet mig til. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 Måske har du ændret dig. 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,642 Vi var på vej til Solitano, så der vil jeg prøve at finde ham. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 Kun for at forklare ham, at dit besøg i Rom 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 intet havde med mig at gøre. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 Jamen så buona giornata. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 Arrivederci. 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,546 Sylvie - CIAO, DET ER SYLVIE. JEG ER I ROM. 19 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 @EMILYINPARIS FYRRETRÆER I ITALIEN 20 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 Mindy MOBIL 21 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Buongiorno, bella. 22 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 {\an8}Jeg kan desværre ikke sige noget nuttet. 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 {\an8}Nico og jeg slog op. 24 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 {\an8}Hvad? Hvorfor? 25 00:01:57,450 --> 00:02:02,497 {\an8}Han tænker kun på at blive direktør, og han prøvede at kontrollere mig. 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 {\an8}Han er præcis ligesom min far. 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 {\an8}Det gør mig virkelig ondt. 28 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 {\an8}Det er ikke det værste. 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}Takket være Nico er vi diskvalificeret fra Eurovision. 30 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}Hvad? Hvordan? 31 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}Han brugte "Mon Soleil" i en reklame 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}og lagde den op på nettet, 33 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}og Eurovision har strenge regler imod kommerciel brug. 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}Sagsøg. 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}Det formildner ikke Eurovisions dommere. Vi er ude af konkurrencen. 36 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Hvis Nico kan gøre sådan, kan Marcello heller ikke stole på ham. 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 {\an8}Ingen kan stole på ham. 38 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 {\an8}Lad os skifte emne. Hvordan går din romantiske weekend? 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 {\an8}Det er en lang historie, 40 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}men Sylvies fremmøde satte en dæmper for romantikken. 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}Vent, hvis Sylvie er der, må jeg så komme? 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 {\an8}Jeg må væk fra Paris. 43 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 {\an8}Det er vist ikke... 44 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 {\an8}Jeg kommer i eftermiddag. 45 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}Send mig hoteladressen. Elsker dig! 46 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Buongiorno. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 Hvor finder jeg Muratoris hovedkontor? 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 Muratori hvad? 49 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 Deres kontorer. 50 00:03:21,075 --> 00:03:22,327 Fabrikken. 51 00:03:23,661 --> 00:03:24,621 Marcello Muratori. 52 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 - Marcello Muratori. - Si, Marcello Muratori. 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 Værsgo, sid ned. Kaffe, en croissant, cappuccino? 54 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 Nej, grazie. 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 Sid ned. 56 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 Emily? 57 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Oui. Jeg mener, si. 58 00:03:54,734 --> 00:03:58,988 Marcello er ikke tilbage fra Rom endnu, og jeg troede, du kom med ham. 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 Det var meningen, men planen blev ændret. 60 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Undskyld, hvem er du? 61 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Jeg er hans mor, Antonia Muratori. Velkommen. 62 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 Skønt at møde dig. 63 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 Jeg har set frem til at møde denne Emily, 64 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 som Marcello konstant taler om. 65 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - Taler han virkelig om mig? - Lige siden han mødte dig. 66 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 Men hvorfor kommer du alene? 67 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 Jeg fandt på at overraske ham. 68 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Du kan overraske ham til frokost. Maria har fødselsdag. 69 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 Vidunderligt. Hvem er Maria? 70 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 En af vores tilskærere. Hun har arbejdet hos os i årevis. 71 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Hvor skønt. Er det en særlig fødselsdag? 72 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 Nej, men hun er særlig. 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Det er alle vores medarbejdere. 74 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 De er som familie. 75 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Emily? 76 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Hvad laver du her? 77 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Surprise. 78 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Jeg skulle til at vise Emily rundt. 79 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 Okay. 80 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Tak, mor. Jeg tager over. 81 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Nå... 82 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Stalker du mig nu? 83 00:05:05,221 --> 00:05:10,268 Nej. Jeg kom, fordi jeg ingen anelse havde 84 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 om min chefs bagholdsangreb. 85 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 Jeg kom kun til Rom med ét formål. At se dig. 86 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 Hvis du stadig er villig, ville jeg elske at se din landsby, som vi havde planlagt. 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 Udmærket. 88 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Så kom. 89 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 Nå, du har altså fortalt din mor om mig? 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 Okay. Jeg har en tilståelse. 91 00:05:38,004 --> 00:05:41,174 Den dag i Megève fortrød jeg grueligt, at jeg ikke fik dit nummer. 92 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 Jeg fortalte min mor, at jeg havde mødt en særlig kvinde, 93 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 men at hun slap væk. 94 00:05:48,181 --> 00:05:53,102 Min mor sagde, at hvis skæbnen vil, mødes vi igen. 95 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 Og det gjorde vi. 96 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Du godeste. Passer det virkelig? 97 00:05:57,315 --> 00:06:00,068 Min mor er lidt magisk. Hun ved ting. 98 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 Og din far? 99 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 Min far gik bort, da jeg var ti. 100 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 Han var fantastisk. 101 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Det gør mig ondt. 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Det er i orden. 103 00:06:09,368 --> 00:06:10,870 Han opnåede en masse. 104 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 Han voksede op her og startede sit firma. 105 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 Først i det små. 106 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 Byen her er kendt 107 00:06:17,126 --> 00:06:19,879 for de særlige geder, vi får vores kashmir fra. 108 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 Så er du jo gedehyrde. 109 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 Ja, på en måde. 110 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 Min fars livsfilosofi var, at den succes, han opnåede, 111 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 skulle deles med hele landsbyen. 112 00:06:32,016 --> 00:06:35,144 Derfor arbejder stort set alle her for Muratori. 113 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 Og det føler vi et ansvar for. 114 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 Henover årene har vi bygget en skole, 115 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 et bibliotek og et teater. 116 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Vi vil bringe lykke til alle dem, der arbejder her. 117 00:06:44,153 --> 00:06:47,657 Er man ikke lykkelig på arbejde, har man ikke et lykkeligt liv. 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Jeg er helt enig. 119 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 Jeg har aldrig før hørt det formuleret sådan. 120 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 Og en af de vigtigste veje til lykke går gennem maven. 121 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Det er derfor, at alle præcis klokken et 122 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 sætter sig til bords for at nyde en lækker frokost. 123 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Du godeste. 124 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Salute, Maria! 125 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Salute, Maria! 126 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Skål. 127 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 Hvordan siger man tillykke? 128 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 Buon cumpleanno. 129 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Buon cumpleanno, Maria! 130 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Mange tak! 131 00:07:43,045 --> 00:07:47,091 Emily, du må godt tage billeder, men læg ikke noget op. 132 00:07:47,091 --> 00:07:50,428 Især billeder af tøjet. Det er vores vigtigste regel. 133 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 Det er så skønt. Hvorfor ikke dele det? 134 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 Vi holder lav profil med vilje. Ingen reklame, ingen sociale medier. 135 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Kunderne finder os selv. 136 00:07:59,228 --> 00:08:02,440 Tilgiv min mor. Hun er en smule paranoid til tider. 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 Ikke paranoid. Beskyttende. 138 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 Overbeskyttende, vil nogen sige. 139 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 Fint, Mamma. 140 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 Tak, fordi jeg må se dit hjem. 141 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 Dette er ikke mit hjem. Det er næste stop. 142 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Nå, så turen fortsætter. 143 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Efter frokost. 144 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Det er utroligt, at du er opvokset her. 145 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Det er umuligt at forlade. 146 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 Det er problemet. Ingen forlader det. 147 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Det er min far. 148 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 Og min farfar. 149 00:08:44,690 --> 00:08:49,987 Hans far. Mine søstre. Fætre og kusiner. Jeg kender ikke alle deres navne. 150 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Hvor er her meget historie. 151 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 Ja. 152 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Hvad tænker du på? 153 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Du vil nok ikke høre det. 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 Jeg vil høre om alle dine tanker. 155 00:09:14,470 --> 00:09:18,391 Nu, hvor jeg har set Solitano, eller mærket stedet, 156 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 havde Sylvie måske ret. 157 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Jeg ved, I overvejer at sælge til JVMA, 158 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 men det vil være en stor fejl. 159 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Okay. Og... 160 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 Hvordan kender du til det? 161 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 Rygtet spredes. 162 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 Jeg syntes ikke, det var min plads at sige, 163 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 men stedet her og din families værk er noget helt særligt. 164 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 Særligt, men også gammeldags. 165 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 Min mor skyr forandring. 166 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 Men jeg synes ikke, vi skal være usynlige. 167 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Vi skal vokse og optage mere plads i verden. 168 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 Så ja, vi overvejer et tilbud fra JVMA. 169 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 De skal have svar sidst på ugen. 170 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 Og jeg ved, hvad mit svar er. 171 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 Steder som dette er sjældne nu om dags. 172 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Jeres firma har sjæl. Det mærkede jeg både ved bordet 173 00:10:12,445 --> 00:10:17,199 og i jeres produkts kvalitet. Det må I ikke miste. 174 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 Det har jeg ikke planer om. 175 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 Jeg vil gøre os til et ægte brand som Prada eller Gucci. 176 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Men til det har vi brug for penge. 177 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 Jeg kender de folk, og de er ikke til at stole på. 178 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Jeg tror ikke mine egne ord. 179 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 Vil I overveje at mødes med os? 180 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Der var den igen. 181 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 Tilbage til forretning. 182 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Jeg siger det kun, fordi jeg tror, vi kan hjælpe. 183 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 Lyt i det mindste til os. 184 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 Vi har sagt nej til italienske firmaer. 185 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 Hvorfor skulle vi overveje et fransk? 186 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 Fordi... 187 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 ...vi er noget særligt, ligesom jer. 188 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 Emily... 189 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 Du burde ikke være kommet. 190 00:11:15,925 --> 00:11:16,801 Jeg er ked af det. 191 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 Nej, jeg er ked af det. 192 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 Jeg har sagt alt for meget. 193 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 Nogle gange kan jeg ikke lade være. 194 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 Jeg får en til at hjælpe dig tilbage til Rom. 195 00:11:38,697 --> 00:11:40,825 {\an8}Renault Cinq reklame, optagelse tre. 196 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Og cut! 197 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Godt. Vi gør det en gang til 198 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 Sylvie, sikke en overraskelse. 199 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 Hvad laver du i Roma? 200 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Jeg er ikke længere sikker. 201 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 Jeg er i alt fald glad for at se dig. 202 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 Vi har et par timer tilbage her. Du kan komme igen... 203 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Nej, jeg venter her. 204 00:12:25,953 --> 00:12:28,247 Det er rart at se andre arbejde. 205 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Jeg finder dig en stol. 206 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 Må jeg få en stol til damen? 207 00:12:32,418 --> 00:12:34,503 Vespaerne kom for sent. 208 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Vi kører igen! 209 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 Noget fører dig til Rom igen og igen. 210 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 Er det ikke åbenlyst? 211 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Gid det var mig. Men nej. 212 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 Byen har et tag på dig. 213 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Måske er den symbol på det, du vil være. 214 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 Og hvad er det? 215 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 Kunstner. 216 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Nej. 217 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 Filmskaber? 218 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 Jeg tog dit fag, fordi jeg beundrede dig og dine film. 219 00:13:01,447 --> 00:13:05,618 Jeg ville da gerne lære det, men det var nærmere en midtlivskrise. 220 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 Jaså. 221 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 Nogle får botox, og andre studerer film i Rom. 222 00:13:13,334 --> 00:13:15,211 Jeg kender mine styrker. 223 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Og jeg har et kontor at drive. 224 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Der er vigtigere ting end arbejde. 225 00:13:21,133 --> 00:13:22,051 Jeg ved det. 226 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Det minder denne tur mig om. 227 00:13:26,555 --> 00:13:29,808 I dag bad jeg en amerikansk pige, der arbejder for mig, 228 00:13:29,808 --> 00:13:33,479 om at ofre romantik for mine ambitioner, hvilket var helt forkert. 229 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Hvad gjorde hun så? 230 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 Hun nægtede, hvilket hun var i sin gode ret til. 231 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 Siden jeg fik mit eget bureau, er arbejdet blevet mit liv. 232 00:13:42,613 --> 00:13:46,617 Jeg arbejder endda med min mand, som har åbnet en klub i Paris. 233 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 - Er I stadig sammen? - Oui. 234 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 Du er vist den eneste, han nogensinde har været jaloux på. 235 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 Hvad så med os to? 236 00:14:03,133 --> 00:14:04,552 Er man i Rom... 237 00:14:21,860 --> 00:14:25,155 Okay. Italiensk roomservice er fantastisk. 238 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 Hvor er jeg glad for, du er her. 239 00:14:29,910 --> 00:14:33,122 Nå? Hvad skete der med den italienske hingst? 240 00:14:37,209 --> 00:14:39,461 Har du allerede droppet ham? 241 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 Nærmere omvendt. 242 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Lad os gå ud. 243 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 Jeg føler, at hele det her Eurovision-rod er min skyld. 244 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Hvordan kan du sige sådan? Nico ødelagde det for dig. 245 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Ja, men han valgte mig hver gang, jeg bad ham om det. 246 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 Jeg burde have forstået, hvor meget hans image betød for ham. 247 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 Du burde ikke skulle omlægge liv og karriere 248 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 for at glæde en anden. 249 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Nej, og jeg er vred på ham. 250 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 Men ved du, hvad der gør mest ondt? 251 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 Hvad? 252 00:15:20,461 --> 00:15:21,629 Jeg elsker ham stadig. 253 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Det giver ingen mening. 254 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Det behøver ikke give mening. 255 00:15:26,717 --> 00:15:30,888 Men se dig omkring. Er her ikke vidunderligt? 256 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 Jo, meget. 257 00:15:33,682 --> 00:15:35,726 Jeg tænker på alle disse bygninger, 258 00:15:35,726 --> 00:15:38,228 der stadig står efter tusind år, 259 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 og jeg forestiller mig folks liv dengang. 260 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 Det sætter ens problemer i perspektiv. 261 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Skønne ruiner. 262 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Præcis. 263 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 Byen her er smukkere og mere levende takket være det, den har været igennem. 264 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 Det er en del af dens charme. 265 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 Emily. 266 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 Jeg har arbejdet på en sang 267 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 for at finde mening i mine følelser. 268 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 En ny sang? 269 00:16:02,586 --> 00:16:07,466 Den er næsten færdig, men den mangler et omkvæd, og du gav mig lige mig en ide. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 Skynd dig. Kom. 271 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 Optag det, så jeg ikke glemmer teksten. 272 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 Hvad laver du? 273 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 - Buona sera. - Buona sera. 274 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 Er det okay, hvis jeg låner din plads? 275 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Du må få det, jeg tjener. 276 00:16:25,609 --> 00:16:26,694 Okay. 277 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 Okay. 278 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 Vi har bygget denne by mursten for mursten 279 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 Er det ikke pudsigt? 280 00:16:58,600 --> 00:17:03,147 Vi var på kanten af at have det hele 281 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 Vi knoklede dagen lang 282 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 Vi byggede hinanden et slot 283 00:17:12,239 --> 00:17:17,703 Blot for at se riget gå i opløsning 284 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Tårerne minder os om 285 00:17:26,670 --> 00:17:29,798 At vi lever 286 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 Revnerne lukker lyset ind 287 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 Til tider kan jeg se 288 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 Diamanterne i støvet 289 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 Der er skønhed i vores ruiner 290 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}Elskede, sådan går det 291 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 En dør åbner, en anden går i 292 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 Det er ingen tragedie 293 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Sig bare farvel 294 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 Jeg har et imperium indeni 295 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 Og jeg kan bygge det hele igen 296 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 Tårerne minder os om 297 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 At vi lever 298 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 Revnerne lukker lyset ind 299 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 Til tider 300 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 Kan jeg se diamanterne i støvet 301 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 Der er skønhed i vores ruiner 302 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Buongiorno. 303 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Buongiorno, Emily. 304 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Du får din vilje. 305 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Vi mødes med jer i morgen. 306 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Du godeste. Vidunderligt. 307 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Hvordan kan det være? 308 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 Min mor overhørte det, du sagde, og hun vil gerne høre mere. 309 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 Men jeg ser ikke ideen i at møde et firma, 310 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 der ikke engang har kontor i Rom. 311 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 Det har vi altså. 312 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 Vi har kontor i Rom. 313 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Bavazza er jo en af vores kunder. 314 00:19:49,354 --> 00:19:51,648 Endnu en ting, du glemte at nævne. 315 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 Send mig adressen, og så ses vi i morgen. Klokken et. 316 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Perfekt. Vi ses. 317 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 Jeg sender dig adressen om lidt. Grazie mille. 318 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 Du skal ikke på arbejde, vel? 319 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Jeg har allerede aflyst alt. 320 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 Godt. 321 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 Jeg ville elske at vandre byen rundt, 322 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 spise pasta og dyrke elskov. 323 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 Det lyder godt... 324 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 Lad mig lige få fjernet den gene. Pronto, Emily. 325 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 Jeg fik os et møde. Jeg ved ikke hvordan, men jeg gjorde det. 326 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Hvad? Fantastisk! 327 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Hvor og hvornår? 328 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 Klokken et i morgen på vores kontor i Rom. 329 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Undskyld mig? 330 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 Hvorfor skulle de ansætte et firma uden kontor? 331 00:20:50,874 --> 00:20:51,708 Vi får et kontor. 332 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Beklager, skat, 333 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 men jeg har et døgn til at lave et pitch 334 00:20:56,255 --> 00:20:57,839 og finde os et kontor i Rom. 335 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 Hvad sker der? 336 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 Jeg mistede måske manden, men jeg fik mødet. 337 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 Det er da skønt. 338 00:21:10,602 --> 00:21:11,937 Ja, typisk mig. 339 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Du godeste. 340 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - Hold da kæft. - Hvad er der? 341 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 Videoen af mig, der synger på torvet, er viral. 342 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 Fra mit opslag? 343 00:21:21,780 --> 00:21:24,741 Nej, en turist lagde det på TikTok. 344 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - Du tror det ikke. - Hvad? 345 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Chinese Popstar har skrevet til mig. 346 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 De vil have mig som dommer igen, 347 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 og jeg skal optræde med den sang. Den har slet ingen titel. 348 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 Hvad med "Skønne ruiner"? 349 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 "Skønne ruiner". 350 00:21:41,967 --> 00:21:46,388 Perfekt. Det her er endnu bedre end Eurovision. 351 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 Jeg må på næste fly til Paris. 352 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 Emily, jeg er genoprejst. 353 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 Vi designer det nye Bulgari-hotel, 354 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 ikke herrernes omklædningsrum på stadion. 355 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 Kom nu! I må tænke. 356 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 Gæsterne skal gispe, når de træder ind i lobbyen! 357 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 De skal gispe over, hvor smukt alt er. 358 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 Jeg ser ingen skønhed her! 359 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Undskyld mig. 360 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 Jeg kendte ham, da han gik i genbrugsbutikker. 361 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 Sylvie Grateau. 362 00:22:26,595 --> 00:22:29,181 Utroligt, du ser fantastisk ud. 363 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Du ser vidunderlig ud, min kære. 364 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 I lige måde. 365 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 Hils på mit geniale team. 366 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Drømmeholdet. 367 00:22:38,356 --> 00:22:41,943 Det er den sidste kvinde, jeg var i seng med. 368 00:22:43,236 --> 00:22:45,030 Før jeg gik over til mænd. 369 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 Jeg ved aldrig, om det er et kompliment eller ej. 370 00:22:50,368 --> 00:22:51,578 Dejligt at se dig. 371 00:22:51,578 --> 00:22:52,496 I lige måde. 372 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 Hvad laver du i Rom? 373 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 Det er arbejdsregi, og jeg har brug for en tjeneste. 374 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Åh, certo. Alt. 375 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 Jeg har brug for et smukt kontor til et vigtigt møde i morgen. 376 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 Det vil være mig en ære. 377 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 Der er mange kontorer i bygningen. 378 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 Det her ville faktisk være perfekt. 379 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Mit kontor? 380 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 En enkelt eftermiddag. 381 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Og en ting til. 382 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 Fjerner du lige navnet Giorgio Barbieri Design fra døren? 383 00:23:16,686 --> 00:23:19,981 Det skal forestille at være Agence Grateaus kontor i Rom. 384 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 Du har ikke ændret dig, har du vel? 385 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 Nej. Ikke siden jeg ændrede dig. 386 00:23:32,202 --> 00:23:34,329 Jeg holder lang frokost, 387 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - så parkerer du ikke lige mine opkald? - Jo. 388 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 Når katten er ude, spiller musene på bordet. 389 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Undskyld mig? 390 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Bare et ordsprog. 391 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 Køb to billetter til næste fly til Rom. Straks. 392 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 Hvad foregår der? 393 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 Jeg har talt med Sylvie. Pak kufferten. Vi skal til møde i Rom. 394 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - Rom? Fantastisk. - Ja. 395 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 Ingen kuffert til mig. Jeg shopper i Rom. 396 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 Vi skal forresten dele værelse. 397 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - Nej. - Jo. 398 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 To senge. Tag ingen fremmede mænd med hjem. 399 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 Hvem tror du, jeg er? 400 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 Jeg kender dig. 401 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 Jeg er stadig uenig i kampagnens slogan. 402 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 "Italienere gør det bedre." Jeg er vild med det. 403 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 Det er bedre end ingenting. Vi startede fra nul, da vi ankom. 404 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 Lad os ikke nævne det. I dag handler det om at sælge os selv. 405 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 Min drøm. Endelig har vi et kontor i Rom. 406 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 Kun for en enkelt eftermiddag. Væn jer ikke til det. 407 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Tusind tak, fordi I kom. 408 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 Det er en ære af møde Dem, Signora Muratori. 409 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 En stor, stor ære. 410 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 I er alt for venlige. Men tak os ikke endnu. 411 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 Som jeg sagde til Emily, har vi aldrig lavet reklame før, 412 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 og jeg er ikke sikker på, vi er klar til det nu. 413 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 Jeg tror på, at De kan få det hele. 414 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 De kan holde firmaet lille og uafhængigt 415 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 og samtidig fortælle verden om det. 416 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 Hvorfor skulle vi ansætte et fransk reklamebureau? 417 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 Vi har friske øjne. 418 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 Vi ved, italienerne gør det bedre. 419 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - Naturligvis gør vi det bedre. - Ja. 420 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Er det ikke åbenlyst? 421 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 Det er ikke vores slogan. 422 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 - Nej. - Nej. 423 00:25:33,698 --> 00:25:34,616 Nej. 424 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 Jeg ved, at Muratori ikke har gjort reklame før, 425 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 men jeg har en ide til en diskret kampagne. 426 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 Intet om mærket. 427 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 Promover ikke jeres tøj. Promover i stedet jeres livsstil. 428 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 Familie, glæde, fællesskab. 429 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 I nederste hjørne vil der stå Umberto Muratori. 430 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 Med tekst så lille, at man skal tæt på for at læse det. 431 00:26:02,519 --> 00:26:06,773 Det er vældig interessant, men... 432 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 I kan ikke komme fra Paris 433 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 og tro, I kan narre en italiener. 434 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 Jeg er ikke sikker på, hvad De mener. 435 00:26:16,283 --> 00:26:19,619 Agence Grateau har ikke noget kontor i Rom. 436 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Dette er Giorgio Barbieris kontor. 437 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 Hvad? Undskyld mig? 438 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 Giorgio hvem? Ham har jeg aldrig hørt om. 439 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 Jeg tror, han flyttede til noget større. 440 00:26:32,507 --> 00:26:34,634 Stop. 441 00:26:34,634 --> 00:26:36,261 I Rom kender alle hinanden. 442 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Faktisk 443 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 var jeg den sidste kvinde, han var i seng med, før han gik over til mænd. 444 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 Undskyld mig? 445 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 Min hukommelse er en smule tåget vedrørende netop det. 446 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 Du sagde ikke, I skulle møde Antonia Muratori. 447 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 Jeg kunne have sagt jer, I spilder tiden. 448 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 Vent, Antonia, undskyld, Signora Muratori, 449 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 men ligesom dig vil jeg gøre alt for at arbejde for folk, jeg holder af. 450 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 Så er det nemlig kærlighed og ikke arbejde. 451 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 Så forstår du mig. 452 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Du forstår os. 453 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Og jeg forstår Marcello. 454 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Han vil overtage verden. 455 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 Det er ikke min ambition, men vi har brug for pengene. 456 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 Vi kan desværre ikke spille kostbare mere. 457 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 Giv os seks måneder. 458 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 Jeg har ikke betalt skat i seks år, 459 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 så hvad er seks måneder fra eller til? 460 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 Mamma, om seks måneder er der måske ikke et tilbud fra JVMA længere. 461 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 Hvis de vil have os, venter de. 462 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 Du får seks måneder. 463 00:28:10,146 --> 00:28:11,439 Antonia. 464 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 Jeg glæder mig til vores samarbejde. 465 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Jeg holder fest i aften for at fejre 466 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 mine to yndlingskvinder sammen i Rom! 467 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 Så passede det. 468 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 Du kom her for arbejdets og ikke min skyld. 469 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 Jeg har sagt, det ikke passer. 470 00:28:31,167 --> 00:28:34,003 Tillykke. Du fik det, du ville have. 471 00:28:37,549 --> 00:28:38,383 Marcello. 472 00:28:40,802 --> 00:28:41,719 Undskyld. 473 00:28:50,270 --> 00:28:51,229 Agence Grateau. 474 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Du godeste! 475 00:29:01,531 --> 00:29:02,532 Hvor spændende! 476 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 Det fortæller jeg ham! 477 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 Tusind tak. 478 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 Tak. Farvel! 479 00:29:10,790 --> 00:29:11,624 Gabriel! 480 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 Gabriel, jeg har store nyheder. 481 00:29:18,131 --> 00:29:21,926 Michelin ringede. De offentliggør stjerner i aften. 482 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Du får en. 483 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 Nej, det passer ikke. 484 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 Marianne var en fusker. Nogen laver sjov. 485 00:29:28,516 --> 00:29:30,977 Nej. Det er ægte, det lover jeg. 486 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 Jeg har selv talt med Régis Lombard. 487 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 Han arbejder for Michelin. 488 00:29:37,025 --> 00:29:39,319 Hvor er Emily? Jeg ville høre det fra hende. 489 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 Hun tog til Rom for at besøge sin fyr. 490 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 Jeg ved, hvor længe du har ventet på det. 491 00:29:47,243 --> 00:29:51,414 Og det er så velfortjent. Vi må fejre det her. I aften. 492 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 Lad os det. 493 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 Det gør vi. 494 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 Hvor er jeg stolt af dig. 495 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 Okay. Vi ses i aften. 496 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 Det tikker allerede ind med beskeder. 497 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 Vi ses i aften. 498 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 Okay, à toute à l'heure. 499 00:30:20,527 --> 00:30:23,446 Undskyld mig, venner! 500 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 Et øjeblik. 501 00:30:26,074 --> 00:30:31,955 Jeg vil gerne udbringe en skål for to stærke kvinder. 502 00:30:33,122 --> 00:30:36,209 Nej, lad os sige tre stærke kvinder. 503 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 Vi står her takket være Emily. 504 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 Tre stærke kvinder! 505 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 Det udtryk kender jeg. Hvad er der? 506 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Du har måske ikke set det, men vi mangler en. 507 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Marcello. 508 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 Det er okay. Held i arbejde, uheld i kærlighed. 509 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 Jeg er ked af det. Det var ikke... 510 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Jo, det var med vilje. Og du var ligeglad. 511 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Men det var min beslutning. 512 00:31:25,341 --> 00:31:27,927 Jeg er bare ikke sikker på, om jeg tog den rette. 513 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 Måske gjorde du. 514 00:31:49,782 --> 00:31:53,036 Laurent JEG ER I PARIS, HVOR ER DU? 515 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 Sylvie I ROM. 516 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 Laurent SKYND DIG HJEM. JEG SAVNER DIG. 517 00:32:10,428 --> 00:32:14,641 JEG SKAL GØRE NOGET FÆRDIGT HER. VI SES SNART, SKAT. 518 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - Ciao. - Ciao. 519 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 Jeg var bange for, du ikke kom, fordi du var vred på mig. 520 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 Min mor sagde, at du frabad dig at have med os at gøre som kunde. 521 00:32:35,870 --> 00:32:37,205 Jeg vil vide hvorfor. 522 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 Jeg vil ikke ses med dig i arbejdsregi. 523 00:32:43,419 --> 00:32:44,963 Jeg vil ses privat. 524 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 I morgen tager jeg hjem til Paris. 525 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 Så lad os nyde vores sidste aften i Rom. 526 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Pardon. 527 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 Gabriel, 528 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 jeg har spist her tre gange nu, 529 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 og hver oplevelse var bedre end den sidste. 530 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Undskyld, hvem er du? 531 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 Jeg er bare en, der værdsætter god mad 532 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 uden at acceptere særbehandling. 533 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 Tillykke, mand. 534 00:33:44,480 --> 00:33:47,692 Jeg vidste, du kunne noget. Denne næse kender talent. 535 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 Stjernen tilhører også jer. Mine partnere. 536 00:33:51,195 --> 00:33:53,865 Jeg kunne ikke have gjort det uden jeres tiltro. 537 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - Ja, og Antoines penge. - Ja. 538 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 Selvom vi taber penge, 539 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 er det min sjoveste investering. 540 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 Efter det her ændrer det sig måske. 541 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 Ka-ching. 542 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 Jeg kan slet ikke tro, stjernen er ægte. 543 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Emily burde være her. 544 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 Det føles tomt uden hende. 545 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - Tillykke. - Tak. 546 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 Jeg er så glad på dine vegne. Jeg synes, du er genial. 547 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Tak. 548 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 Tak. 549 00:34:25,855 --> 00:34:28,149 - Han har vist fundet en erstatning. - Ja. 550 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Kan vi tale sammen? 551 00:34:30,026 --> 00:34:31,277 Ja. Naturligvis. 552 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 Genevieve, forstå mig nu ret. 553 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Det gik vildt for sig til festen, 554 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 men det var bare et øjeblik, ikke mere. 555 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Du er min nabo og min ven, 556 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 og nu arbejder vi også sammen. 557 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 Lad os holde os til det. 558 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 Helt klart. Selvfølgelig. 559 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Godt. Jeg er glad for, vi er enige. 560 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 Undskyld mig. 561 00:35:15,822 --> 00:35:17,573 Bonjour, det er Emily Cooper. 562 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 Læg en besked efter tonen. 563 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 Emily, det er mig. 564 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 Det er endelig sket. Jeg fik en stjerne. 565 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 Du skal virkelig have tak. 566 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 For alt. 567 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 Hvornår ses vi igen? 568 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 Det kommer an på, hvornår du kommer til Paris. 569 00:35:51,983 --> 00:35:55,695 Snart. Men nu har du gode undskyldninger for at tage til Rom. 570 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Så længe vi holder os til dig, mig og pasta. 571 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 En trekant. 572 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 Jeg anede ikke, du var den slags pige. 573 00:36:10,084 --> 00:36:11,210 Ciao, bella. 574 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 Emily, det er mig. 575 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 Det er endelig sket. Jeg fik en stjerne. 576 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 Du skal virkelig have tak. For alt. 577 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Ja! 578 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 Undskyld forsinkelsen. Store nyheder. 579 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 Gabriel fik sin Michelinstjerne. Den ægte vare. 580 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 Vi glæder os på hans vegne. 581 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 Men lad os fokusere på projektet. 582 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 Agence Grateau åbner officielt et kontor i Rom, 583 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 og nogen skal drive det. 584 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Jeg melder mig. 585 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 Det bør klart være mig. 586 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 Jeg taler perfekt italiensk, og jeg har mest erfaring blandt os. 587 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 Derfor har jeg brug for dig i Paris. 588 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Så bør det være mig. Jeg har drømt om Rom 589 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 siden min sommerpraktik, 590 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 hvor jeg arbejdede for Valentinos hund Margot. 591 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Seriøst? 592 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 Seriøst. Tre måneders glamour i en kælder. 593 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 Modeverdenen i en nøddeskal. 594 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Glemmer I ikke en vigtig person? 595 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Mig. 596 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 Jeg taler også italiensk, og jeg havde engang lidt af et liv her. 597 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 Men jeg må gøre, hvad der er bedste for kunden, 598 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 Og derfor vil jeg gerne have... 599 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 ...at Emily bliver i Rom og driver kontoret her. 600 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 - Hvad? - Vent. Mig? Hvorfor? 601 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 Antonia var imponeret af dig til mødet. 602 00:37:47,848 --> 00:37:51,727 Hun sagde ja på den betingelse, at du bliver her og styrer projektet. 603 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Hun eller sønnen? 604 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Emily taler ikke engang italiensk. 605 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 Mamma mia! Sikke noget pis! 606 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Emily taler heller ikke fransk. Og det bremsede hende ikke. 607 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 Hvad betyder det her så? 608 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 Det betyder, du bliver her. 609 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 Vi har allerede en lejlighed til dig. 610 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 Du kan få dit tøj sendt. Ingen tid at spilde. 611 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 Tillykke, Emily. Du stjal min drøm. 612 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 Og min. 613 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Hvad siger du? 614 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Det er ikke for evigt. 615 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 De finder mig en midlertidig lejlighed her. 616 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 Gør plads, 617 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 for jeg kommer, når jeg er tilbage fra Shanghai. 618 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 Det har du bare at gøre. 619 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 På ære. 620 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 Det er på tide, jeg får stemplet mit pas. 621 00:38:39,900 --> 00:38:40,735 Ciao. 622 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 Hvad laver I her så tidligt? 623 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 Hvad laver vi her så sent? Vi har festet hele natten. 624 00:38:50,286 --> 00:38:51,329 Har du hørt nyheden? 625 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 Gabriel har fået en Michelinstjerne. 626 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - Tillykke. - Tak. 627 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Vi planlægger allerede at udvide. 628 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 Jeg tænker Gigi 2 i London. 629 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 New York. 630 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 Hvad med Rom? Så kan du ses med Emily. 631 00:39:05,634 --> 00:39:06,844 Hvad mener du? 632 00:39:06,844 --> 00:39:10,348 Jeg har lige talt med hende. Hun flytter til Rom. 633 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 For ham Marcello? 634 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 Det handler vist om arbejde. 635 00:39:14,268 --> 00:39:16,395 Hun skal drive Agence Grateaus kontor der. 636 00:39:17,396 --> 00:39:19,857 Paris bliver ikke det samme uden hende. 637 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 Au revoir. 638 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 Er du okay? 639 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 Ja, jeg er bare... overrasket. 640 00:39:39,210 --> 00:39:40,836 Vil du høre min mening? 641 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 Du lader din stolthed stå i vejen 642 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 for verdens dejligste pige. 643 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 Det gjorde vi begge. 644 00:39:52,807 --> 00:39:53,641 Måske. 645 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 Jeg tænkte ikke... 646 00:39:57,269 --> 00:40:00,064 Hold op med at tænke. Mærk efter i stedet. 647 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 Du har stadig en chance. 648 00:40:05,152 --> 00:40:06,612 Hvordan? Hun har jo ham nu. 649 00:40:07,321 --> 00:40:08,823 Kun fordi hun ikke har dig. 650 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Vil I have mig undskyldt? 651 00:40:26,549 --> 00:40:30,261 Emily TELEFONSVARER 652 00:40:34,014 --> 00:40:36,308 Undskyld mit dårlige franske, Gabriel. 653 00:40:37,143 --> 00:40:39,770 Jeg vil bare sige tillykke. 654 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 Og fortælle, hvor stolt jeg er. 655 00:40:43,357 --> 00:40:46,152 Du fortjener det hele og mere til. 656 00:40:54,785 --> 00:40:57,621 Som De kan se, er det et roligt område. 657 00:40:57,621 --> 00:40:59,748 Efter Dem. 658 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Her er det. 659 00:41:06,338 --> 00:41:10,217 Lejligheden er fra 1600-tallet og var en del af et familie-palazzo. 660 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 Smukt. 661 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 Den er lille, hvilket er typisk for Rom, men se udsigten. 662 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Storslået. 663 00:41:33,699 --> 00:41:36,869 Jeg lægger nøglen og mit kort ved døren. 664 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 Grazie. 665 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 Hvor i Rom er hun? 666 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Klar? 667 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 Et øjeblik. 668 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 Jeg tror, du bliver glad her. 669 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 Jeg er allerede glad. 670 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 Lad os gå. 671 00:43:59,011 --> 00:44:04,016 Tekster af: Iben Holstener Hjorth