1
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
Hvordan kan du spise efter det, du gjorde?
2
00:00:21,938 --> 00:00:25,400
Marcello besvarer hverken mine sms'er
eller tager telefonen.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,861
Han vil ikke have noget med mig at gøre.
4
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
Helt ærligt.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
De behøver ikke sælge ud til JVMA.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
Det er dit hævntogt, ikke mit.
7
00:00:33,950 --> 00:00:38,830
Jeg holder af Marcello som person,
ikke som et brand, der skal reddes.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
Du kan vel klare begge dele.
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,335
Du har før blandet arbejde og fornøjelse,
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,504
og du er faktisk god til det.
11
00:00:47,422 --> 00:00:51,176
Og nu vil jeg holde dem adskilt,
som du altid har rådet mig til.
12
00:00:51,801 --> 00:00:53,011
Måske har du ændret dig.
13
00:00:55,555 --> 00:00:59,642
Vi var på vej til Solitano,
så der vil jeg prøve at finde ham.
14
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
Kun for at forklare ham,
at dit besøg i Rom
15
00:01:02,687 --> 00:01:04,481
intet havde med mig at gøre.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
Jamen så buona giornata.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
Arrivederci.
18
00:01:24,459 --> 00:01:28,546
Sylvie - CIAO, DET ER SYLVIE.
JEG ER I ROM.
19
00:01:45,313 --> 00:01:48,191
@EMILYINPARIS
FYRRETRÆER I ITALIEN
20
00:01:48,191 --> 00:01:49,400
Mindy
MOBIL
21
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
Buongiorno, bella.
22
00:01:51,861 --> 00:01:54,072
{\an8}Jeg kan desværre ikke sige noget nuttet.
23
00:01:54,906 --> 00:01:56,241
{\an8}Nico og jeg slog op.
24
00:01:56,241 --> 00:01:57,450
{\an8}Hvad? Hvorfor?
25
00:01:57,450 --> 00:02:02,497
{\an8}Han tænker kun på at blive direktør,
og han prøvede at kontrollere mig.
26
00:02:02,497 --> 00:02:04,624
{\an8}Han er præcis ligesom min far.
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
{\an8}Det gør mig virkelig ondt.
28
00:02:06,709 --> 00:02:08,128
{\an8}Det er ikke det værste.
29
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
{\an8}Takket være Nico
er vi diskvalificeret fra Eurovision.
30
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
{\an8}Hvad? Hvordan?
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
{\an8}Han brugte "Mon Soleil" i en reklame
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
{\an8}og lagde den op på nettet,
33
00:02:16,553 --> 00:02:19,305
{\an8}og Eurovision har strenge regler
imod kommerciel brug.
34
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
{\an8}Sagsøg.
35
00:02:21,641 --> 00:02:25,562
{\an8}Det formildner ikke Eurovisions dommere.
Vi er ude af konkurrencen.
36
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Hvis Nico kan gøre sådan,
kan Marcello heller ikke stole på ham.
37
00:02:28,940 --> 00:02:30,650
{\an8}Ingen kan stole på ham.
38
00:02:31,317 --> 00:02:34,404
{\an8}Lad os skifte emne.
Hvordan går din romantiske weekend?
39
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
{\an8}Det er en lang historie,
40
00:02:36,948 --> 00:02:40,326
{\an8}men Sylvies fremmøde
satte en dæmper for romantikken.
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}Vent, hvis Sylvie er der, må jeg så komme?
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,998
{\an8}Jeg må væk fra Paris.
43
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
{\an8}Det er vist ikke...
44
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
{\an8}Jeg kommer i eftermiddag.
45
00:02:47,959 --> 00:02:50,211
{\an8}Send mig hoteladressen. Elsker dig!
46
00:03:14,777 --> 00:03:15,612
Buongiorno.
47
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
Hvor finder jeg Muratoris hovedkontor?
48
00:03:18,448 --> 00:03:19,616
Muratori hvad?
49
00:03:19,616 --> 00:03:21,075
Deres kontorer.
50
00:03:21,075 --> 00:03:22,327
Fabrikken.
51
00:03:23,661 --> 00:03:24,621
Marcello Muratori.
52
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
- Marcello Muratori.
- Si, Marcello Muratori.
53
00:03:27,415 --> 00:03:30,335
Værsgo, sid ned.
Kaffe, en croissant, cappuccino?
54
00:03:30,335 --> 00:03:31,419
Nej, grazie.
55
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
Sid ned.
56
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
Emily?
57
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Oui. Jeg mener, si.
58
00:03:54,734 --> 00:03:58,988
Marcello er ikke tilbage fra Rom endnu,
og jeg troede, du kom med ham.
59
00:03:58,988 --> 00:04:01,908
Det var meningen, men planen blev ændret.
60
00:04:02,825 --> 00:04:03,952
Undskyld, hvem er du?
61
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Jeg er hans mor, Antonia Muratori.
Velkommen.
62
00:04:08,289 --> 00:04:09,791
Skønt at møde dig.
63
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
Jeg har set frem til at møde denne Emily,
64
00:04:13,127 --> 00:04:15,380
som Marcello konstant taler om.
65
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
- Taler han virkelig om mig?
- Lige siden han mødte dig.
66
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
Men hvorfor kommer du alene?
67
00:04:22,762 --> 00:04:25,598
Jeg fandt på at overraske ham.
68
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Du kan overraske ham til frokost.
Maria har fødselsdag.
69
00:04:28,601 --> 00:04:31,604
Vidunderligt. Hvem er Maria?
70
00:04:32,188 --> 00:04:35,900
En af vores tilskærere.
Hun har arbejdet hos os i årevis.
71
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Hvor skønt. Er det en særlig fødselsdag?
72
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
Nej, men hun er særlig.
73
00:04:41,030 --> 00:04:43,533
Det er alle vores medarbejdere.
74
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
De er som familie.
75
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Emily?
76
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Hvad laver du her?
77
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
Surprise.
78
00:04:50,415 --> 00:04:52,500
Jeg skulle til at vise Emily rundt.
79
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
Okay.
80
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Tak, mor. Jeg tager over.
81
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Nå...
82
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
Stalker du mig nu?
83
00:05:05,221 --> 00:05:10,268
Nej. Jeg kom,
fordi jeg ingen anelse havde
84
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
om min chefs bagholdsangreb.
85
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
Jeg kom kun til Rom med ét formål.
At se dig.
86
00:05:17,984 --> 00:05:22,405
Hvis du stadig er villig, ville jeg elske
at se din landsby, som vi havde planlagt.
87
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
Udmærket.
88
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Så kom.
89
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
Nå, du har altså fortalt din mor om mig?
90
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
Okay. Jeg har en tilståelse.
91
00:05:38,004 --> 00:05:41,174
Den dag i Megève fortrød jeg grueligt,
at jeg ikke fik dit nummer.
92
00:05:41,883 --> 00:05:45,595
Jeg fortalte min mor,
at jeg havde mødt en særlig kvinde,
93
00:05:45,595 --> 00:05:47,472
men at hun slap væk.
94
00:05:48,181 --> 00:05:53,102
Min mor sagde,
at hvis skæbnen vil, mødes vi igen.
95
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Og det gjorde vi.
96
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Du godeste. Passer det virkelig?
97
00:05:57,315 --> 00:06:00,068
Min mor er lidt magisk. Hun ved ting.
98
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
Og din far?
99
00:06:02,236 --> 00:06:04,530
Min far gik bort, da jeg var ti.
100
00:06:05,281 --> 00:06:06,407
Han var fantastisk.
101
00:06:06,407 --> 00:06:07,325
Det gør mig ondt.
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Det er i orden.
103
00:06:09,368 --> 00:06:10,870
Han opnåede en masse.
104
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
Han voksede op her og startede sit firma.
105
00:06:13,164 --> 00:06:14,248
Først i det små.
106
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
Byen her er kendt
107
00:06:17,126 --> 00:06:19,879
for de særlige geder,
vi får vores kashmir fra.
108
00:06:19,879 --> 00:06:21,672
Så er du jo gedehyrde.
109
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
Ja, på en måde.
110
00:06:24,509 --> 00:06:29,514
Min fars livsfilosofi var,
at den succes, han opnåede,
111
00:06:29,514 --> 00:06:32,016
skulle deles med hele landsbyen.
112
00:06:32,016 --> 00:06:35,144
Derfor arbejder stort set alle her
for Muratori.
113
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
Og det føler vi et ansvar for.
114
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
Henover årene har vi bygget en skole,
115
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
et bibliotek og et teater.
116
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Vi vil bringe lykke til alle dem,
der arbejder her.
117
00:06:44,153 --> 00:06:47,657
Er man ikke lykkelig på arbejde,
har man ikke et lykkeligt liv.
118
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Jeg er helt enig.
119
00:06:49,659 --> 00:06:52,995
Jeg har aldrig før
hørt det formuleret sådan.
120
00:06:53,913 --> 00:06:58,042
Og en af de vigtigste veje til lykke
går gennem maven.
121
00:06:58,793 --> 00:07:01,170
Det er derfor, at alle præcis klokken et
122
00:07:01,170 --> 00:07:07,009
sætter sig til bords
for at nyde en lækker frokost.
123
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Du godeste.
124
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Salute, Maria!
125
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
Salute, Maria!
126
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Skål.
127
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
Hvordan siger man tillykke?
128
00:07:31,159 --> 00:07:32,243
Buon cumpleanno.
129
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Buon cumpleanno, Maria!
130
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
Mange tak!
131
00:07:43,045 --> 00:07:47,091
Emily, du må godt tage billeder,
men læg ikke noget op.
132
00:07:47,091 --> 00:07:50,428
Især billeder af tøjet.
Det er vores vigtigste regel.
133
00:07:50,428 --> 00:07:53,014
Det er så skønt. Hvorfor ikke dele det?
134
00:07:53,014 --> 00:07:56,767
Vi holder lav profil med vilje.
Ingen reklame, ingen sociale medier.
135
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Kunderne finder os selv.
136
00:07:59,228 --> 00:08:02,440
Tilgiv min mor.
Hun er en smule paranoid til tider.
137
00:08:02,440 --> 00:08:04,775
Ikke paranoid. Beskyttende.
138
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
Overbeskyttende, vil nogen sige.
139
00:08:07,945 --> 00:08:09,030
Fint, Mamma.
140
00:08:13,659 --> 00:08:15,536
Tak, fordi jeg må se dit hjem.
141
00:08:15,536 --> 00:08:18,623
Dette er ikke mit hjem. Det er næste stop.
142
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Nå, så turen fortsætter.
143
00:08:21,667 --> 00:08:22,960
Efter frokost.
144
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Det er utroligt, at du er opvokset her.
145
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Det er umuligt at forlade.
146
00:08:32,803 --> 00:08:35,556
Det er problemet. Ingen forlader det.
147
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
Det er min far.
148
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
Og min farfar.
149
00:08:44,690 --> 00:08:49,987
Hans far. Mine søstre. Fætre og kusiner.
Jeg kender ikke alle deres navne.
150
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Hvor er her meget historie.
151
00:08:52,823 --> 00:08:53,741
Ja.
152
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
Hvad tænker du på?
153
00:08:59,080 --> 00:09:01,415
Du vil nok ikke høre det.
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
Jeg vil høre om alle dine tanker.
155
00:09:14,470 --> 00:09:18,391
Nu, hvor jeg har set Solitano,
eller mærket stedet,
156
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
havde Sylvie måske ret.
157
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Jeg ved, I overvejer at sælge til JVMA,
158
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
men det vil være en stor fejl.
159
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Okay. Og...
160
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
Hvordan kender du til det?
161
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
Rygtet spredes.
162
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Jeg syntes ikke,
det var min plads at sige,
163
00:09:38,578 --> 00:09:42,873
men stedet her og din families værk
er noget helt særligt.
164
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
Særligt, men også gammeldags.
165
00:09:47,461 --> 00:09:49,463
Min mor skyr forandring.
166
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
Men jeg synes ikke, vi skal være usynlige.
167
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Vi skal vokse
og optage mere plads i verden.
168
00:09:56,637 --> 00:10:00,766
Så ja, vi overvejer et tilbud fra JVMA.
169
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
De skal have svar sidst på ugen.
170
00:10:04,353 --> 00:10:06,355
Og jeg ved, hvad mit svar er.
171
00:10:06,355 --> 00:10:09,025
Steder som dette er sjældne nu om dags.
172
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
Jeres firma har sjæl.
Det mærkede jeg både ved bordet
173
00:10:12,445 --> 00:10:17,199
og i jeres produkts kvalitet.
Det må I ikke miste.
174
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
Det har jeg ikke planer om.
175
00:10:20,286 --> 00:10:23,706
Jeg vil gøre os til et ægte brand
som Prada eller Gucci.
176
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Men til det har vi brug for penge.
177
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
Jeg kender de folk,
og de er ikke til at stole på.
178
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Jeg tror ikke mine egne ord.
179
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Vil I overveje at mødes med os?
180
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
Der var den igen.
181
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
Tilbage til forretning.
182
00:10:45,978 --> 00:10:49,065
Jeg siger det kun,
fordi jeg tror, vi kan hjælpe.
183
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
Lyt i det mindste til os.
184
00:10:53,653 --> 00:10:55,613
Vi har sagt nej til italienske firmaer.
185
00:10:55,613 --> 00:10:57,865
Hvorfor skulle vi overveje et fransk?
186
00:10:57,865 --> 00:10:59,033
Fordi...
187
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
...vi er noget særligt, ligesom jer.
188
00:11:09,543 --> 00:11:10,419
Emily...
189
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
Du burde ikke være kommet.
190
00:11:15,925 --> 00:11:16,801
Jeg er ked af det.
191
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
Nej, jeg er ked af det.
192
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
Jeg har sagt alt for meget.
193
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
Nogle gange kan jeg ikke lade være.
194
00:11:27,728 --> 00:11:30,398
Jeg får en til
at hjælpe dig tilbage til Rom.
195
00:11:38,697 --> 00:11:40,825
{\an8}Renault Cinq reklame, optagelse tre.
196
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
Og cut!
197
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Godt. Vi gør det en gang til
198
00:12:10,438 --> 00:12:12,606
Sylvie, sikke en overraskelse.
199
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
Hvad laver du i Roma?
200
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
Jeg er ikke længere sikker.
201
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
Jeg er i alt fald glad for at se dig.
202
00:12:20,990 --> 00:12:24,034
Vi har et par timer tilbage her.
Du kan komme igen...
203
00:12:24,034 --> 00:12:25,327
Nej, jeg venter her.
204
00:12:25,953 --> 00:12:28,247
Det er rart at se andre arbejde.
205
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
Jeg finder dig en stol.
206
00:12:30,374 --> 00:12:32,418
Må jeg få en stol til damen?
207
00:12:32,418 --> 00:12:34,503
Vespaerne kom for sent.
208
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Vi kører igen!
209
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
Noget fører dig til Rom igen og igen.
210
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
Er det ikke åbenlyst?
211
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Gid det var mig. Men nej.
212
00:12:46,390 --> 00:12:47,933
Byen har et tag på dig.
213
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Måske er den symbol på det, du vil være.
214
00:12:52,229 --> 00:12:53,230
Og hvad er det?
215
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
Kunstner.
216
00:12:54,148 --> 00:12:55,065
Nej.
217
00:12:55,065 --> 00:12:56,025
Filmskaber?
218
00:12:57,067 --> 00:13:00,362
Jeg tog dit fag,
fordi jeg beundrede dig og dine film.
219
00:13:01,447 --> 00:13:05,618
Jeg ville da gerne lære det,
men det var nærmere en midtlivskrise.
220
00:13:07,244 --> 00:13:08,204
Jaså.
221
00:13:08,204 --> 00:13:12,458
Nogle får botox,
og andre studerer film i Rom.
222
00:13:13,334 --> 00:13:15,211
Jeg kender mine styrker.
223
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
Og jeg har et kontor at drive.
224
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Der er vigtigere ting end arbejde.
225
00:13:21,133 --> 00:13:22,051
Jeg ved det.
226
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
Det minder denne tur mig om.
227
00:13:26,555 --> 00:13:29,808
I dag bad jeg en amerikansk pige,
der arbejder for mig,
228
00:13:29,808 --> 00:13:33,479
om at ofre romantik for mine ambitioner,
hvilket var helt forkert.
229
00:13:34,104 --> 00:13:35,272
Hvad gjorde hun så?
230
00:13:36,148 --> 00:13:38,484
Hun nægtede,
hvilket hun var i sin gode ret til.
231
00:13:39,693 --> 00:13:42,613
Siden jeg fik mit eget bureau,
er arbejdet blevet mit liv.
232
00:13:42,613 --> 00:13:46,617
Jeg arbejder endda med min mand,
som har åbnet en klub i Paris.
233
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
- Er I stadig sammen?
- Oui.
234
00:13:53,916 --> 00:13:57,294
Du er vist den eneste,
han nogensinde har været jaloux på.
235
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
Hvad så med os to?
236
00:14:03,133 --> 00:14:04,552
Er man i Rom...
237
00:14:21,860 --> 00:14:25,155
Okay. Italiensk roomservice er fantastisk.
238
00:14:26,073 --> 00:14:29,201
Hvor er jeg glad for, du er her.
239
00:14:29,910 --> 00:14:33,122
Nå? Hvad skete der
med den italienske hingst?
240
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Har du allerede droppet ham?
241
00:14:39,461 --> 00:14:41,338
Nærmere omvendt.
242
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Lad os gå ud.
243
00:14:51,599 --> 00:14:55,811
Jeg føler, at hele det her
Eurovision-rod er min skyld.
244
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
Hvordan kan du sige sådan?
Nico ødelagde det for dig.
245
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Ja, men han valgte mig hver gang,
jeg bad ham om det.
246
00:15:03,736 --> 00:15:07,281
Jeg burde have forstået,
hvor meget hans image betød for ham.
247
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
Du burde ikke
skulle omlægge liv og karriere
248
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
for at glæde en anden.
249
00:15:11,869 --> 00:15:13,537
Nej, og jeg er vred på ham.
250
00:15:14,371 --> 00:15:18,083
Men ved du, hvad der gør mest ondt?
251
00:15:18,083 --> 00:15:19,001
Hvad?
252
00:15:20,461 --> 00:15:21,629
Jeg elsker ham stadig.
253
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
Det giver ingen mening.
254
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Det behøver ikke give mening.
255
00:15:26,717 --> 00:15:30,888
Men se dig omkring.
Er her ikke vidunderligt?
256
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
Jo, meget.
257
00:15:33,682 --> 00:15:35,726
Jeg tænker på alle disse bygninger,
258
00:15:35,726 --> 00:15:38,228
der stadig står efter tusind år,
259
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
og jeg forestiller mig folks liv dengang.
260
00:15:42,358 --> 00:15:44,276
Det sætter ens problemer i perspektiv.
261
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
Skønne ruiner.
262
00:15:46,695 --> 00:15:47,863
Præcis.
263
00:15:48,447 --> 00:15:53,452
Byen her er smukkere og mere levende
takket være det, den har været igennem.
264
00:15:53,452 --> 00:15:55,412
Det er en del af dens charme.
265
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
Emily.
266
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
Jeg har arbejdet på en sang
267
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
for at finde mening i mine følelser.
268
00:16:01,627 --> 00:16:02,586
En ny sang?
269
00:16:02,586 --> 00:16:07,466
Den er næsten færdig, men den mangler
et omkvæd, og du gav mig lige mig en ide.
270
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
Skynd dig. Kom.
271
00:16:13,847 --> 00:16:16,350
Optag det, så jeg ikke glemmer teksten.
272
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Hvad laver du?
273
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
- Buona sera.
- Buona sera.
274
00:16:20,854 --> 00:16:23,315
Er det okay, hvis jeg låner din plads?
275
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Du må få det, jeg tjener.
276
00:16:25,609 --> 00:16:26,694
Okay.
277
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
Okay.
278
00:16:51,176 --> 00:16:54,471
Vi har bygget denne by mursten for mursten
279
00:16:54,471 --> 00:16:58,600
Er det ikke pudsigt?
280
00:16:58,600 --> 00:17:03,147
Vi var på kanten af at have det hele
281
00:17:05,232 --> 00:17:08,610
Vi knoklede dagen lang
282
00:17:08,610 --> 00:17:12,239
Vi byggede hinanden et slot
283
00:17:12,239 --> 00:17:17,703
Blot for at se riget gå i opløsning
284
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Tårerne minder os om
285
00:17:26,670 --> 00:17:29,798
At vi lever
286
00:17:29,798 --> 00:17:33,510
Revnerne lukker lyset ind
287
00:17:33,510 --> 00:17:38,849
Til tider kan jeg se
288
00:17:38,849 --> 00:17:42,394
Diamanterne i støvet
289
00:17:42,394 --> 00:17:48,150
Der er skønhed i vores ruiner
290
00:17:50,235 --> 00:17:53,572
{\an8}Elskede, sådan går det
291
00:17:53,572 --> 00:17:57,117
En dør åbner, en anden går i
292
00:17:57,117 --> 00:18:01,163
Det er ingen tragedie
293
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Sig bare farvel
294
00:18:07,419 --> 00:18:10,672
Jeg har et imperium indeni
295
00:18:10,672 --> 00:18:16,345
Og jeg kan bygge det hele igen
296
00:18:21,475 --> 00:18:25,145
Tårerne minder os om
297
00:18:25,145 --> 00:18:28,398
At vi lever
298
00:18:28,398 --> 00:18:32,152
Revnerne lukker lyset ind
299
00:18:32,152 --> 00:18:35,114
Til tider
300
00:18:35,114 --> 00:18:40,828
Kan jeg se diamanterne i støvet
301
00:18:40,828 --> 00:18:46,041
Der er skønhed i vores ruiner
302
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Buongiorno.
303
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Buongiorno, Emily.
304
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Du får din vilje.
305
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Vi mødes med jer i morgen.
306
00:19:28,125 --> 00:19:30,502
Du godeste. Vidunderligt.
307
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Hvordan kan det være?
308
00:19:32,546 --> 00:19:37,009
Min mor overhørte det, du sagde,
og hun vil gerne høre mere.
309
00:19:37,009 --> 00:19:39,261
Men jeg ser ikke ideen i at møde et firma,
310
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
der ikke engang har kontor i Rom.
311
00:19:42,472 --> 00:19:43,765
Det har vi altså.
312
00:19:43,765 --> 00:19:45,475
Vi har kontor i Rom.
313
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
Bavazza er jo en af vores kunder.
314
00:19:49,354 --> 00:19:51,648
Endnu en ting, du glemte at nævne.
315
00:19:51,648 --> 00:19:55,903
Send mig adressen, og så ses vi i morgen.
Klokken et.
316
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Perfekt. Vi ses.
317
00:19:59,781 --> 00:20:03,869
Jeg sender dig adressen om lidt.
Grazie mille.
318
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
Du skal ikke på arbejde, vel?
319
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
Jeg har allerede aflyst alt.
320
00:20:15,047 --> 00:20:16,340
Godt.
321
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
Jeg ville elske at vandre byen rundt,
322
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
spise pasta og dyrke elskov.
323
00:20:24,014 --> 00:20:25,015
Det lyder godt...
324
00:20:29,561 --> 00:20:32,689
Lad mig lige få fjernet den gene.
Pronto, Emily.
325
00:20:32,689 --> 00:20:36,276
Jeg fik os et møde.
Jeg ved ikke hvordan, men jeg gjorde det.
326
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Hvad? Fantastisk!
327
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Hvor og hvornår?
328
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
Klokken et i morgen på vores kontor i Rom.
329
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Undskyld mig?
330
00:20:47,454 --> 00:20:49,915
Hvorfor skulle de ansætte
et firma uden kontor?
331
00:20:50,874 --> 00:20:51,708
Vi får et kontor.
332
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Beklager, skat,
333
00:20:54,002 --> 00:20:56,255
men jeg har et døgn til at lave et pitch
334
00:20:56,255 --> 00:20:57,839
og finde os et kontor i Rom.
335
00:21:04,096 --> 00:21:04,930
Hvad sker der?
336
00:21:06,181 --> 00:21:08,767
Jeg mistede måske manden,
men jeg fik mødet.
337
00:21:08,767 --> 00:21:10,602
Det er da skønt.
338
00:21:10,602 --> 00:21:11,937
Ja, typisk mig.
339
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Du godeste.
340
00:21:15,983 --> 00:21:18,068
- Hold da kæft.
- Hvad er der?
341
00:21:18,068 --> 00:21:20,862
Videoen af mig,
der synger på torvet, er viral.
342
00:21:20,862 --> 00:21:21,780
Fra mit opslag?
343
00:21:21,780 --> 00:21:24,741
Nej, en turist lagde det på TikTok.
344
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
- Du tror det ikke.
- Hvad?
345
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Chinese Popstar har skrevet til mig.
346
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
De vil have mig som dommer igen,
347
00:21:32,291 --> 00:21:35,544
og jeg skal optræde med den sang.
Den har slet ingen titel.
348
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
Hvad med "Skønne ruiner"?
349
00:21:39,172 --> 00:21:40,841
"Skønne ruiner".
350
00:21:41,967 --> 00:21:46,388
Perfekt.
Det her er endnu bedre end Eurovision.
351
00:21:46,388 --> 00:21:48,765
Jeg må på næste fly til Paris.
352
00:21:48,765 --> 00:21:50,726
Emily, jeg er genoprejst.
353
00:21:57,274 --> 00:22:01,320
Vi designer det nye Bulgari-hotel,
354
00:22:01,320 --> 00:22:03,947
ikke herrernes omklædningsrum på stadion.
355
00:22:03,947 --> 00:22:06,908
Kom nu! I må tænke.
356
00:22:06,908 --> 00:22:10,454
Gæsterne skal gispe,
når de træder ind i lobbyen!
357
00:22:12,122 --> 00:22:15,917
De skal gispe over, hvor smukt alt er.
358
00:22:15,917 --> 00:22:17,461
Jeg ser ingen skønhed her!
359
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
Undskyld mig.
360
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
Jeg kendte ham,
da han gik i genbrugsbutikker.
361
00:22:23,300 --> 00:22:24,885
Sylvie Grateau.
362
00:22:26,595 --> 00:22:29,181
Utroligt, du ser fantastisk ud.
363
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Du ser vidunderlig ud, min kære.
364
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
I lige måde.
365
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
Hils på mit geniale team.
366
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
Drømmeholdet.
367
00:22:38,356 --> 00:22:41,943
Det er den sidste kvinde,
jeg var i seng med.
368
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
Før jeg gik over til mænd.
369
00:22:45,614 --> 00:22:48,617
Jeg ved aldrig,
om det er et kompliment eller ej.
370
00:22:50,368 --> 00:22:51,578
Dejligt at se dig.
371
00:22:51,578 --> 00:22:52,496
I lige måde.
372
00:22:52,496 --> 00:22:53,955
Hvad laver du i Rom?
373
00:22:53,955 --> 00:22:56,917
Det er arbejdsregi,
og jeg har brug for en tjeneste.
374
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Åh, certo. Alt.
375
00:22:58,627 --> 00:23:02,589
Jeg har brug for et smukt kontor
til et vigtigt møde i morgen.
376
00:23:02,589 --> 00:23:03,965
Det vil være mig en ære.
377
00:23:03,965 --> 00:23:06,093
Der er mange kontorer i bygningen.
378
00:23:06,093 --> 00:23:08,887
Det her ville faktisk være perfekt.
379
00:23:08,887 --> 00:23:10,013
Mit kontor?
380
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
En enkelt eftermiddag.
381
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Og en ting til.
382
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
Fjerner du lige navnet
Giorgio Barbieri Design fra døren?
383
00:23:16,686 --> 00:23:19,981
Det skal forestille at være
Agence Grateaus kontor i Rom.
384
00:23:19,981 --> 00:23:23,318
Du har ikke ændret dig, har du vel?
385
00:23:23,318 --> 00:23:26,029
Nej. Ikke siden jeg ændrede dig.
386
00:23:32,202 --> 00:23:34,329
Jeg holder lang frokost,
387
00:23:34,329 --> 00:23:36,581
- så parkerer du ikke lige mine opkald?
- Jo.
388
00:23:36,581 --> 00:23:38,959
Når katten er ude,
spiller musene på bordet.
389
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Undskyld mig?
390
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
Bare et ordsprog.
391
00:23:41,586 --> 00:23:45,173
Køb to billetter til næste fly til Rom.
Straks.
392
00:23:45,173 --> 00:23:46,133
Hvad foregår der?
393
00:23:46,133 --> 00:23:50,137
Jeg har talt med Sylvie.
Pak kufferten. Vi skal til møde i Rom.
394
00:23:50,137 --> 00:23:51,638
- Rom? Fantastisk.
- Ja.
395
00:23:51,638 --> 00:23:53,765
Ingen kuffert til mig. Jeg shopper i Rom.
396
00:23:53,765 --> 00:23:55,809
Vi skal forresten dele værelse.
397
00:23:55,809 --> 00:23:56,726
- Nej.
- Jo.
398
00:23:56,726 --> 00:24:00,772
To senge.
Tag ingen fremmede mænd med hjem.
399
00:24:00,772 --> 00:24:02,023
Hvem tror du, jeg er?
400
00:24:02,023 --> 00:24:04,109
Jeg kender dig.
401
00:24:12,200 --> 00:24:14,870
Jeg er stadig uenig i kampagnens slogan.
402
00:24:14,870 --> 00:24:17,831
"Italienere gør det bedre."
Jeg er vild med det.
403
00:24:17,831 --> 00:24:21,418
Det er bedre end ingenting.
Vi startede fra nul, da vi ankom.
404
00:24:21,418 --> 00:24:24,838
Lad os ikke nævne det.
I dag handler det om at sælge os selv.
405
00:24:25,463 --> 00:24:29,301
Min drøm. Endelig har vi et kontor i Rom.
406
00:24:29,301 --> 00:24:32,470
Kun for en enkelt eftermiddag.
Væn jer ikke til det.
407
00:24:41,146 --> 00:24:43,148
Tusind tak, fordi I kom.
408
00:24:43,148 --> 00:24:46,359
Det er en ære af møde Dem,
Signora Muratori.
409
00:24:46,359 --> 00:24:48,445
En stor, stor ære.
410
00:24:48,445 --> 00:24:51,406
I er alt for venlige.
Men tak os ikke endnu.
411
00:24:52,073 --> 00:24:55,493
Som jeg sagde til Emily,
har vi aldrig lavet reklame før,
412
00:24:55,493 --> 00:24:59,080
og jeg er ikke sikker på,
vi er klar til det nu.
413
00:24:59,080 --> 00:25:01,458
Jeg tror på, at De kan få det hele.
414
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
De kan holde firmaet lille og uafhængigt
415
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
og samtidig fortælle verden om det.
416
00:25:07,005 --> 00:25:10,550
Hvorfor skulle vi
ansætte et fransk reklamebureau?
417
00:25:11,218 --> 00:25:14,095
Vi har friske øjne.
418
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
Vi ved, italienerne gør det bedre.
419
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
- Naturligvis gør vi det bedre.
- Ja.
420
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Er det ikke åbenlyst?
421
00:25:30,570 --> 00:25:32,447
Det er ikke vores slogan.
422
00:25:32,447 --> 00:25:33,698
- Nej.
- Nej.
423
00:25:33,698 --> 00:25:34,616
Nej.
424
00:25:34,616 --> 00:25:37,619
Jeg ved,
at Muratori ikke har gjort reklame før,
425
00:25:37,619 --> 00:25:41,081
men jeg har en ide
til en diskret kampagne.
426
00:25:41,081 --> 00:25:43,083
Intet om mærket.
427
00:25:43,083 --> 00:25:48,672
Promover ikke jeres tøj.
Promover i stedet jeres livsstil.
428
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
Familie, glæde, fællesskab.
429
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
I nederste hjørne
vil der stå Umberto Muratori.
430
00:25:56,596 --> 00:26:00,350
Med tekst så lille,
at man skal tæt på for at læse det.
431
00:26:02,519 --> 00:26:06,773
Det er vældig interessant, men...
432
00:26:08,858 --> 00:26:10,318
I kan ikke komme fra Paris
433
00:26:10,318 --> 00:26:13,363
og tro, I kan narre en italiener.
434
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
Jeg er ikke sikker på, hvad De mener.
435
00:26:16,283 --> 00:26:19,619
Agence Grateau
har ikke noget kontor i Rom.
436
00:26:19,619 --> 00:26:22,205
Dette er Giorgio Barbieris kontor.
437
00:26:22,205 --> 00:26:23,415
Hvad? Undskyld mig?
438
00:26:25,208 --> 00:26:28,503
Giorgio hvem? Ham har jeg aldrig hørt om.
439
00:26:29,629 --> 00:26:32,507
Jeg tror, han flyttede til noget større.
440
00:26:32,507 --> 00:26:34,634
Stop.
441
00:26:34,634 --> 00:26:36,261
I Rom kender alle hinanden.
442
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
Faktisk
443
00:26:38,805 --> 00:26:42,976
var jeg den sidste kvinde, han var
i seng med, før han gik over til mænd.
444
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
Undskyld mig?
445
00:26:44,728 --> 00:26:48,523
Min hukommelse er en smule tåget
vedrørende netop det.
446
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
Du sagde ikke,
I skulle møde Antonia Muratori.
447
00:26:54,988 --> 00:26:57,449
Jeg kunne have sagt jer, I spilder tiden.
448
00:27:01,036 --> 00:27:03,705
Vent, Antonia, undskyld, Signora Muratori,
449
00:27:04,497 --> 00:27:09,627
men ligesom dig vil jeg gøre alt
for at arbejde for folk, jeg holder af.
450
00:27:10,545 --> 00:27:14,257
Så er det nemlig kærlighed
og ikke arbejde.
451
00:27:15,467 --> 00:27:17,218
Så forstår du mig.
452
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
Du forstår os.
453
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Og jeg forstår Marcello.
454
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Han vil overtage verden.
455
00:27:24,517 --> 00:27:28,146
Det er ikke min ambition,
men vi har brug for pengene.
456
00:27:29,272 --> 00:27:34,986
Vi kan desværre ikke spille kostbare mere.
457
00:27:36,321 --> 00:27:37,530
Giv os seks måneder.
458
00:27:54,798 --> 00:27:57,258
Jeg har ikke betalt skat i seks år,
459
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
så hvad er seks måneder fra eller til?
460
00:28:00,637 --> 00:28:05,392
Mamma, om seks måneder er der måske ikke
et tilbud fra JVMA længere.
461
00:28:05,392 --> 00:28:08,186
Hvis de vil have os, venter de.
462
00:28:08,186 --> 00:28:09,521
Du får seks måneder.
463
00:28:10,146 --> 00:28:11,439
Antonia.
464
00:28:11,439 --> 00:28:13,525
Jeg glæder mig til vores samarbejde.
465
00:28:15,819 --> 00:28:18,279
Jeg holder fest i aften for at fejre
466
00:28:18,279 --> 00:28:21,533
mine to yndlingskvinder sammen i Rom!
467
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
Så passede det.
468
00:28:25,829 --> 00:28:28,456
Du kom her for arbejdets
og ikke min skyld.
469
00:28:29,374 --> 00:28:31,167
Jeg har sagt, det ikke passer.
470
00:28:31,167 --> 00:28:34,003
Tillykke. Du fik det, du ville have.
471
00:28:37,549 --> 00:28:38,383
Marcello.
472
00:28:40,802 --> 00:28:41,719
Undskyld.
473
00:28:50,270 --> 00:28:51,229
Agence Grateau.
474
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
Du godeste!
475
00:29:01,531 --> 00:29:02,532
Hvor spændende!
476
00:29:03,241 --> 00:29:04,409
Det fortæller jeg ham!
477
00:29:05,034 --> 00:29:06,953
Tusind tak.
478
00:29:06,953 --> 00:29:08,288
Tak. Farvel!
479
00:29:10,790 --> 00:29:11,624
Gabriel!
480
00:29:14,753 --> 00:29:18,131
Gabriel, jeg har store nyheder.
481
00:29:18,131 --> 00:29:21,926
Michelin ringede.
De offentliggør stjerner i aften.
482
00:29:22,510 --> 00:29:23,595
Du får en.
483
00:29:24,971 --> 00:29:26,431
Nej, det passer ikke.
484
00:29:26,431 --> 00:29:28,516
Marianne var en fusker. Nogen laver sjov.
485
00:29:28,516 --> 00:29:30,977
Nej. Det er ægte, det lover jeg.
486
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
Jeg har selv talt med Régis Lombard.
487
00:29:34,564 --> 00:29:36,316
Han arbejder for Michelin.
488
00:29:37,025 --> 00:29:39,319
Hvor er Emily?
Jeg ville høre det fra hende.
489
00:29:39,319 --> 00:29:41,446
Hun tog til Rom for at besøge sin fyr.
490
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
Jeg ved, hvor længe du har ventet på det.
491
00:29:47,243 --> 00:29:51,414
Og det er så velfortjent.
Vi må fejre det her. I aften.
492
00:29:53,124 --> 00:29:54,501
Lad os det.
493
00:29:54,501 --> 00:29:55,960
Det gør vi.
494
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
Hvor er jeg stolt af dig.
495
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Okay. Vi ses i aften.
496
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
Det tikker allerede ind med beskeder.
497
00:30:07,764 --> 00:30:09,098
Vi ses i aften.
498
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
Okay, à toute à l'heure.
499
00:30:20,527 --> 00:30:23,446
Undskyld mig, venner!
500
00:30:24,489 --> 00:30:26,074
Et øjeblik.
501
00:30:26,074 --> 00:30:31,955
Jeg vil gerne udbringe en skål
for to stærke kvinder.
502
00:30:33,122 --> 00:30:36,209
Nej, lad os sige tre stærke kvinder.
503
00:30:36,918 --> 00:30:38,962
Vi står her takket være Emily.
504
00:30:38,962 --> 00:30:41,422
Tre stærke kvinder!
505
00:30:58,815 --> 00:31:01,526
Det udtryk kender jeg. Hvad er der?
506
00:31:02,193 --> 00:31:05,280
Du har måske ikke set det,
men vi mangler en.
507
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Marcello.
508
00:31:09,993 --> 00:31:13,955
Det er okay.
Held i arbejde, uheld i kærlighed.
509
00:31:16,082 --> 00:31:18,251
Jeg er ked af det. Det var ikke...
510
00:31:18,251 --> 00:31:21,129
Jo, det var med vilje. Og du var ligeglad.
511
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Men det var min beslutning.
512
00:31:25,341 --> 00:31:27,927
Jeg er bare ikke sikker på,
om jeg tog den rette.
513
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
Måske gjorde du.
514
00:31:49,782 --> 00:31:53,036
Laurent
JEG ER I PARIS, HVOR ER DU?
515
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
Sylvie
I ROM.
516
00:31:56,247 --> 00:31:58,416
Laurent
SKYND DIG HJEM. JEG SAVNER DIG.
517
00:32:10,428 --> 00:32:14,641
JEG SKAL GØRE NOGET FÆRDIGT HER.
VI SES SNART, SKAT.
518
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
- Ciao.
- Ciao.
519
00:32:24,901 --> 00:32:29,113
Jeg var bange for, du ikke kom,
fordi du var vred på mig.
520
00:32:30,156 --> 00:32:34,118
Min mor sagde, at du frabad dig
at have med os at gøre som kunde.
521
00:32:35,870 --> 00:32:37,205
Jeg vil vide hvorfor.
522
00:32:39,082 --> 00:32:41,668
Jeg vil ikke ses med dig i arbejdsregi.
523
00:32:43,419 --> 00:32:44,963
Jeg vil ses privat.
524
00:32:47,924 --> 00:32:49,592
I morgen tager jeg hjem til Paris.
525
00:32:52,220 --> 00:32:57,809
Så lad os nyde vores sidste aften i Rom.
526
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Pardon.
527
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Gabriel,
528
00:33:24,335 --> 00:33:26,963
jeg har spist her tre gange nu,
529
00:33:26,963 --> 00:33:30,633
og hver oplevelse var bedre
end den sidste.
530
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Undskyld, hvem er du?
531
00:33:32,301 --> 00:33:36,055
Jeg er bare en, der værdsætter god mad
532
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
uden at acceptere særbehandling.
533
00:33:41,144 --> 00:33:42,395
Tillykke, mand.
534
00:33:44,480 --> 00:33:47,692
Jeg vidste, du kunne noget.
Denne næse kender talent.
535
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
Stjernen tilhører også jer. Mine partnere.
536
00:33:51,195 --> 00:33:53,865
Jeg kunne ikke have gjort det
uden jeres tiltro.
537
00:33:53,865 --> 00:33:56,200
- Ja, og Antoines penge.
- Ja.
538
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
Selvom vi taber penge,
539
00:33:58,161 --> 00:34:00,288
er det min sjoveste investering.
540
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
Efter det her ændrer det sig måske.
541
00:34:03,499 --> 00:34:04,417
Ka-ching.
542
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
Jeg kan slet ikke tro, stjernen er ægte.
543
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
Emily burde være her.
544
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
Det føles tomt uden hende.
545
00:34:14,510 --> 00:34:16,387
- Tillykke.
- Tak.
546
00:34:17,221 --> 00:34:21,476
Jeg er så glad på dine vegne.
Jeg synes, du er genial.
547
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Tak.
548
00:34:24,729 --> 00:34:25,855
Tak.
549
00:34:25,855 --> 00:34:28,149
- Han har vist fundet en erstatning.
- Ja.
550
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
Kan vi tale sammen?
551
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
Ja. Naturligvis.
552
00:34:35,406 --> 00:34:38,701
Genevieve, forstå mig nu ret.
553
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
Det gik vildt for sig til festen,
554
00:34:41,746 --> 00:34:44,082
men det var bare et øjeblik, ikke mere.
555
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
Du er min nabo og min ven,
556
00:34:49,128 --> 00:34:51,464
og nu arbejder vi også sammen.
557
00:34:52,173 --> 00:34:53,841
Lad os holde os til det.
558
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
Helt klart. Selvfølgelig.
559
00:34:58,554 --> 00:35:01,432
Godt. Jeg er glad for, vi er enige.
560
00:35:04,102 --> 00:35:04,936
Undskyld mig.
561
00:35:15,822 --> 00:35:17,573
Bonjour, det er Emily Cooper.
562
00:35:17,573 --> 00:35:19,408
Læg en besked efter tonen.
563
00:35:20,451 --> 00:35:22,495
Emily, det er mig.
564
00:35:23,830 --> 00:35:26,916
Det er endelig sket. Jeg fik en stjerne.
565
00:35:32,213 --> 00:35:33,631
Du skal virkelig have tak.
566
00:35:37,301 --> 00:35:38,302
For alt.
567
00:35:45,226 --> 00:35:48,020
Hvornår ses vi igen?
568
00:35:48,980 --> 00:35:51,983
Det kommer an på,
hvornår du kommer til Paris.
569
00:35:51,983 --> 00:35:55,695
Snart. Men nu har du gode undskyldninger
for at tage til Rom.
570
00:35:55,695 --> 00:35:59,824
Så længe vi holder os til dig,
mig og pasta.
571
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
En trekant.
572
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
Jeg anede ikke, du var den slags pige.
573
00:36:10,084 --> 00:36:11,210
Ciao, bella.
574
00:36:28,186 --> 00:36:30,021
Emily, det er mig.
575
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
Det er endelig sket. Jeg fik en stjerne.
576
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
Du skal virkelig have tak. For alt.
577
00:36:36,903 --> 00:36:37,737
Ja!
578
00:36:40,364 --> 00:36:42,575
Undskyld forsinkelsen. Store nyheder.
579
00:36:42,575 --> 00:36:45,828
Gabriel fik sin Michelinstjerne.
Den ægte vare.
580
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
Vi glæder os på hans vegne.
581
00:36:47,872 --> 00:36:49,624
Men lad os fokusere på projektet.
582
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
Agence Grateau
åbner officielt et kontor i Rom,
583
00:36:54,378 --> 00:36:56,088
og nogen skal drive det.
584
00:36:56,088 --> 00:36:57,006
Jeg melder mig.
585
00:36:58,674 --> 00:37:00,551
Det bør klart være mig.
586
00:37:00,551 --> 00:37:04,513
Jeg taler perfekt italiensk,
og jeg har mest erfaring blandt os.
587
00:37:04,513 --> 00:37:06,724
Derfor har jeg brug for dig i Paris.
588
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Så bør det være mig. Jeg har drømt om Rom
589
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
siden min sommerpraktik,
590
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
hvor jeg arbejdede
for Valentinos hund Margot.
591
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Seriøst?
592
00:37:14,482 --> 00:37:17,276
Seriøst. Tre måneders glamour i en kælder.
593
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
Modeverdenen i en nøddeskal.
594
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
Glemmer I ikke en vigtig person?
595
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Mig.
596
00:37:25,409 --> 00:37:29,497
Jeg taler også italiensk,
og jeg havde engang lidt af et liv her.
597
00:37:31,040 --> 00:37:33,459
Men jeg må gøre,
hvad der er bedste for kunden,
598
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
Og derfor vil jeg gerne have...
599
00:37:38,589 --> 00:37:41,550
...at Emily bliver i Rom
og driver kontoret her.
600
00:37:42,385 --> 00:37:44,887
- Hvad?
- Vent. Mig? Hvorfor?
601
00:37:44,887 --> 00:37:47,848
Antonia var imponeret af dig til mødet.
602
00:37:47,848 --> 00:37:51,727
Hun sagde ja på den betingelse,
at du bliver her og styrer projektet.
603
00:37:52,728 --> 00:37:53,688
Hun eller sønnen?
604
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Emily taler ikke engang italiensk.
605
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
Mamma mia! Sikke noget pis!
606
00:37:57,316 --> 00:38:00,861
Emily taler heller ikke fransk.
Og det bremsede hende ikke.
607
00:38:00,861 --> 00:38:02,655
Hvad betyder det her så?
608
00:38:02,655 --> 00:38:04,115
Det betyder, du bliver her.
609
00:38:04,740 --> 00:38:06,701
Vi har allerede en lejlighed til dig.
610
00:38:06,701 --> 00:38:09,203
Du kan få dit tøj sendt.
Ingen tid at spilde.
611
00:38:10,454 --> 00:38:13,207
Tillykke, Emily. Du stjal min drøm.
612
00:38:13,207 --> 00:38:14,250
Og min.
613
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
Hvad siger du?
614
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Det er ikke for evigt.
615
00:38:23,509 --> 00:38:25,970
De finder mig
en midlertidig lejlighed her.
616
00:38:28,806 --> 00:38:30,766
Gør plads,
617
00:38:30,766 --> 00:38:33,769
for jeg kommer,
når jeg er tilbage fra Shanghai.
618
00:38:33,769 --> 00:38:35,521
Det har du bare at gøre.
619
00:38:35,521 --> 00:38:36,439
På ære.
620
00:38:37,148 --> 00:38:39,191
Det er på tide, jeg får stemplet mit pas.
621
00:38:39,900 --> 00:38:40,735
Ciao.
622
00:38:43,279 --> 00:38:45,364
Hvad laver I her så tidligt?
623
00:38:45,364 --> 00:38:49,160
Hvad laver vi her så sent?
Vi har festet hele natten.
624
00:38:50,286 --> 00:38:51,329
Har du hørt nyheden?
625
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
Gabriel har fået en Michelinstjerne.
626
00:38:53,789 --> 00:38:55,458
- Tillykke.
- Tak.
627
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Vi planlægger allerede at udvide.
628
00:38:58,502 --> 00:39:01,589
Jeg tænker Gigi 2 i London.
629
00:39:01,589 --> 00:39:02,506
New York.
630
00:39:02,506 --> 00:39:05,634
Hvad med Rom? Så kan du ses med Emily.
631
00:39:05,634 --> 00:39:06,844
Hvad mener du?
632
00:39:06,844 --> 00:39:10,348
Jeg har lige talt med hende.
Hun flytter til Rom.
633
00:39:11,265 --> 00:39:12,475
For ham Marcello?
634
00:39:12,475 --> 00:39:14,268
Det handler vist om arbejde.
635
00:39:14,268 --> 00:39:16,395
Hun skal drive Agence Grateaus kontor der.
636
00:39:17,396 --> 00:39:19,857
Paris bliver ikke det samme uden hende.
637
00:39:21,359 --> 00:39:22,193
Au revoir.
638
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
Er du okay?
639
00:39:33,454 --> 00:39:36,665
Ja, jeg er bare... overrasket.
640
00:39:39,210 --> 00:39:40,836
Vil du høre min mening?
641
00:39:41,962 --> 00:39:43,839
Du lader din stolthed stå i vejen
642
00:39:43,839 --> 00:39:45,883
for verdens dejligste pige.
643
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
Det gjorde vi begge.
644
00:39:52,807 --> 00:39:53,641
Måske.
645
00:39:56,310 --> 00:39:57,269
Jeg tænkte ikke...
646
00:39:57,269 --> 00:40:00,064
Hold op med at tænke. Mærk efter i stedet.
647
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
Du har stadig en chance.
648
00:40:05,152 --> 00:40:06,612
Hvordan? Hun har jo ham nu.
649
00:40:07,321 --> 00:40:08,823
Kun fordi hun ikke har dig.
650
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Vil I have mig undskyldt?
651
00:40:26,549 --> 00:40:30,261
Emily
TELEFONSVARER
652
00:40:34,014 --> 00:40:36,308
Undskyld mit dårlige franske, Gabriel.
653
00:40:37,143 --> 00:40:39,770
Jeg vil bare sige tillykke.
654
00:40:40,604 --> 00:40:42,440
Og fortælle, hvor stolt jeg er.
655
00:40:43,357 --> 00:40:46,152
Du fortjener det hele og mere til.
656
00:40:54,785 --> 00:40:57,621
Som De kan se, er det et roligt område.
657
00:40:57,621 --> 00:40:59,748
Efter Dem.
658
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
Her er det.
659
00:41:06,338 --> 00:41:10,217
Lejligheden er fra 1600-tallet
og var en del af et familie-palazzo.
660
00:41:10,217 --> 00:41:11,427
Smukt.
661
00:41:12,386 --> 00:41:16,682
Den er lille, hvilket er typisk for Rom,
men se udsigten.
662
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Storslået.
663
00:41:33,699 --> 00:41:36,869
Jeg lægger nøglen
og mit kort ved døren.
664
00:41:36,869 --> 00:41:38,454
Grazie.
665
00:42:06,565 --> 00:42:08,025
Hvor i Rom er hun?
666
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Klar?
667
00:42:09,818 --> 00:42:10,778
Et øjeblik.
668
00:42:15,366 --> 00:42:17,284
Jeg tror, du bliver glad her.
669
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
Jeg er allerede glad.
670
00:42:26,377 --> 00:42:27,211
Lad os gå.
671
00:43:59,011 --> 00:44:04,016
Tekster af: Iben Holstener Hjorth