1
00:00:18,101 --> 00:00:20,437
Πώς τρως μετά απ' ό,τι έκανες;
2
00:00:21,938 --> 00:00:25,400
Ο Μαρτσέλο δεν απαντά
στα μηνύματα και τις κλήσεις μου.
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,861
Δεν θέλει να έχει καμιά σχέση μαζί μου.
4
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
Έλα τώρα.
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,989
Δεν χρειάζεται να πουλήσουν στην JVMA.
6
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
Εσύ έχεις θέμα μαζί τους, όχι εγώ.
7
00:00:33,950 --> 00:00:38,830
Εγώ νοιάζομαι μόνο για τον Μαρτσέλο.
Δεν θέλω να σώσω την εταιρεία του.
8
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
Ίσως γίνονται και τα δύο.
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,335
Δεν θα είναι η πρώτη φορά
που τα συνδυάζεις,
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,504
και το κάνεις με μεγάλη επιτυχία.
11
00:00:47,422 --> 00:00:51,176
Τώρα, σκοπεύω να κάνω το αντίθετο,
όπως με συμβούλευες πάντα.
12
00:00:51,801 --> 00:00:53,011
Εκτός αν άλλαξες εσύ.
13
00:00:55,555 --> 00:00:59,642
Σκόπευε να με πάει στο Σολιτάνο,
συνεπώς, θα τον αναζητήσω εκεί.
14
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
Για να τον πείσω πως ο ερχομός σου
15
00:01:02,687 --> 00:01:04,481
δεν είχε καμία σχέση μ' εμένα.
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
Καλή σου μέρα, λοιπόν.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,903
Εις το επανιδείν.
18
00:01:24,459 --> 00:01:28,546
ΣΙΛΒΙ
ΓΕΙΑ, Η ΣΙΛΒΙ ΕΙΜΑΙ. ΒΡΙΣΚΟΜΑΙ ΣΤΗ ΡΩΜΗ.
19
00:01:39,224 --> 00:01:41,768
{\an8}Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
20
00:01:45,313 --> 00:01:48,191
@EMILYINPARIS
ΠΕΥΚ-ΑΙΝΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ
21
00:01:48,191 --> 00:01:49,400
ΜΙΝΤΙ
ΚΙΝΗΤΟ
22
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
Καλημέρα, όμορφη.
23
00:01:51,861 --> 00:01:54,072
{\an8}Δεν μπορώ να μιλήσω χαριτωμένα.
24
00:01:54,906 --> 00:01:56,241
{\an8}Χώρισα με τον Νικολά.
25
00:01:56,241 --> 00:01:57,450
{\an8}Τι; Τι συνέβη;
26
00:01:57,450 --> 00:02:02,497
{\an8}Τον νοιάζει μόνο να γίνει σύμβουλος,
και προσπαθούσε να με ελέγξει.
27
00:02:02,497 --> 00:02:04,624
{\an8}Όπως έκανε κι ο μπαμπάς μου.
28
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
{\an8}Λυπάμαι πολύ, Μιν.
29
00:02:06,709 --> 00:02:08,128
{\an8}Κι έχει και χειρότερο.
30
00:02:08,128 --> 00:02:11,798
{\an8}Χάρη στον Νικολά,
μόλις αποκλειστήκαμε από τη Eurovision.
31
00:02:11,798 --> 00:02:12,841
{\an8}Τι; Πώς;
32
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
{\an8}Χρησιμοποίησε το "Ήλιε μου"
33
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
{\an8}σ' ένα διαφημιστικό σποτ,
34
00:02:16,553 --> 00:02:19,305
{\an8}ενώ απαγορεύεται αυστηρά η εμπορική χρήση.
35
00:02:20,807 --> 00:02:21,641
{\an8}Κάνε μήνυση.
36
00:02:21,641 --> 00:02:25,562
{\an8}Η κριτική επιτροπή ήταν ανένδοτη.
Τεθήκαμε εκτός διαγωνισμού.
37
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Τότε, δεν πρέπει να τον εμπιστευθεί
ούτε ο Μαρτσέλο.
38
00:02:28,940 --> 00:02:30,650
{\an8}Προφανώς. Κανείς, βασικά.
39
00:02:31,317 --> 00:02:34,404
{\an8}Αρκετά το συζητήσαμε.
Πώς πάει το ρομαντικό διήμερο;
40
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
{\an8}Βασικά, είναι μεγάλη ιστορία,
41
00:02:36,948 --> 00:02:40,326
{\an8}αλλά εμφανίστηκε η Σιλβί
κι ο ρομαντισμός πήγε περίπατο.
42
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
{\an8}Στάσου, αυτό σημαίνει
πως μπορώ να έρθω κι εγώ;
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,998
{\an8}Έχω ανάγκη να φύγω από δω.
44
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
{\an8}Δεν νομίζω πως...
45
00:02:46,291 --> 00:02:47,959
{\an8}Με την απογευματινή πτήση.
46
00:02:47,959 --> 00:02:50,211
{\an8}Στείλε μου τη διεύθυνση. Σ' αγαπώ!
47
00:03:14,777 --> 00:03:15,612
Καλή σας μέρα.
48
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
Πού θα βρω τα γραφεία της Muratori;
49
00:03:18,448 --> 00:03:19,616
Τα ποια;
50
00:03:19,616 --> 00:03:21,075
Τα γραφεία.
51
00:03:21,075 --> 00:03:22,327
Το εργοστάσιο.
52
00:03:23,661 --> 00:03:24,621
Τον Μαρτσέλο.
53
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
- Τον Μαρτσέλο Μουρατόρι;
- Ναι, αυτόν.
54
00:03:27,415 --> 00:03:30,335
Καθίστε, παρακαλώ.
Καφέ; Κορνέ; Καπουτσίνο;
55
00:03:30,335 --> 00:03:31,419
Όχι, ευχαριστώ.
56
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
Καθίστε, παρακαλώ.
57
00:03:51,272 --> 00:03:52,106
Η Έμιλι;
58
00:03:52,106 --> 00:03:54,734
Ουί. Ή μάλλον, σι.
59
00:03:54,734 --> 00:03:58,988
Ο Μαρτσέλο δεν έχει επιστρέψει ακόμη.
Νόμιζα πως θα ερχόσασταν μαζί.
60
00:03:58,988 --> 00:04:01,908
Πράγματι, αλλά, μετά, άλλαξα γνώμη.
61
00:04:02,825 --> 00:04:03,952
Εσείς ποια είστε;
62
00:04:04,786 --> 00:04:08,289
Η μητέρα του, η Αντόνια Μουρατόρι.
Καλώς όρισες.
63
00:04:08,289 --> 00:04:09,791
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
64
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
Κι εγώ ανυπομονούσα να γνωρίσω εσένα.
65
00:04:13,127 --> 00:04:15,380
Σε ανέφερε συνεχώς ο Μαρτσέλο.
66
00:04:15,380 --> 00:04:18,841
- Αλήθεια; Μιλάει για εμένα;
- Από τότε που σε γνώρισε.
67
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
Γιατί ήρθες μόνη σου, όμως;
68
00:04:22,762 --> 00:04:25,598
Αποφάσισα να του κάνω έκπληξη.
69
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Θα το κάνεις στο γεύμα.
Έχει γενέθλια η Μαρία.
70
00:04:28,601 --> 00:04:31,604
Θαυμάσια. Ποια είναι η Μαρία;
71
00:04:32,188 --> 00:04:35,900
Μια από τις κόπτριες υφασμάτων.
Είναι χρόνια στην εταιρεία μας.
72
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Τι γλυκό. Είναι ξεχωριστά γενέθλια;
73
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
Όχι, εκείνη είναι ξεχωριστή.
74
00:04:41,030 --> 00:04:43,533
Όπως όλοι όσοι εργάζονται στην εταιρεία.
75
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
Είμαστε οικογένεια.
76
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Έμιλι;
77
00:04:47,912 --> 00:04:49,122
Τι γυρεύεις εδώ;
78
00:04:49,122 --> 00:04:50,415
Έκπληξη.
79
00:04:50,415 --> 00:04:52,500
Θα της έδειχνα την πόλη τώρα.
80
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
Μάλιστα.
81
00:04:56,379 --> 00:04:58,423
Ευχαριστώ. Θα αναλάβω εγώ.
82
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
Λοιπόν...
83
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
με ακολουθείς τώρα;
84
00:05:05,221 --> 00:05:10,268
Όχι. Βρίσκομαι εδώ
επειδή δεν είχα την παραμικρή ιδέα
85
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
ότι θα ερχόταν η αφεντικίνα μου.
86
00:05:13,479 --> 00:05:17,358
Ο μόνος λόγος που ήρθα στη Ρώμη
ήταν για να δω εσένα.
87
00:05:17,984 --> 00:05:22,405
Αν το επιθυμείς ακόμη, θα ήθελα πολύ
να δω την πόλη σου, όπως σχεδιάζαμε.
88
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
Εντάξει.
89
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Πάμε, τότε.
90
00:05:30,455 --> 00:05:32,707
Είπες στη μητέρα σου για εμένα;
91
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
Εντάξει, θα σου εξομολογηθώ κάτι.
92
00:05:38,004 --> 00:05:41,174
Εκείνη τη μέρα στη Μεζέβ,
κακώς δεν ζήτησα το τηλέφωνό σου.
93
00:05:41,883 --> 00:05:45,595
Είπα, λοιπόν, στη μητέρα μου
πως γνώρισα μια ξεχωριστή κοπέλα,
94
00:05:45,595 --> 00:05:47,472
αλλά την άφησα να φύγει.
95
00:05:48,181 --> 00:05:53,102
Κι εκείνη μου απάντησε πως,
αν είναι γραφτό, θα ξανασυναντηθούμε.
96
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
Κι όντως συνέβη.
97
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Θεέ μου. Αλήθεια τώρα;
98
00:05:57,315 --> 00:06:00,068
Η μαμά έχει μαγικές δυνάμεις.
Γνωρίζει πολλά.
99
00:06:01,194 --> 00:06:02,236
Κι ο πατέρας σου;
100
00:06:02,236 --> 00:06:04,530
Πέθανε όταν ήμουν δέκα ετών.
101
00:06:05,281 --> 00:06:06,407
Εκπληκτικός τύπος.
102
00:06:06,407 --> 00:06:07,325
Λυπάμαι.
103
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
Δεν πειράζει.
104
00:06:09,368 --> 00:06:10,870
Πέτυχε τόσα πολλά.
105
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
Μεγάλωσε εδώ κι έστησε μια επιχείρηση.
106
00:06:13,164 --> 00:06:14,248
Μικρή αρχικά.
107
00:06:14,916 --> 00:06:17,126
Αυτή η πόλη φημιζόταν ανέκαθεν
108
00:06:17,126 --> 00:06:19,879
για τις κατσίκες
που παράγουν το κασμίρι μας.
109
00:06:19,879 --> 00:06:21,672
Είσαι όντως γιδοβοσκός.
110
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
Τρόπον τινά, ναι.
111
00:06:24,509 --> 00:06:29,514
Και η φιλοσοφία του πατέρα μου
ήταν να μοιράζεται την όποια επιτυχία του
112
00:06:29,514 --> 00:06:32,016
με ολόκληρο το χωριό.
113
00:06:32,016 --> 00:06:35,144
Σχεδόν άπαντες εδώ
εργάζονται για τη Muratori.
114
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
Λειτουργούμε με αίσθημα ευθύνης.
115
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
Έχουμε χτίσει ένα υπέροχο σχολείο,
116
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
βιβλιοθήκη και θέατρο.
117
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Θέλουμε όσοι εργάζονται εδώ
να είναι χαρούμενοι.
118
00:06:44,153 --> 00:06:47,657
Ειδάλλως, δεν θα είναι χαρούμενοι
και στις ζωές τους.
119
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Συμφωνώ απολύτως.
120
00:06:49,659 --> 00:06:52,995
Απλώς πρώτη φορά ακούω
να το διατυπώνει κάποιος έτσι.
121
00:06:53,913 --> 00:06:58,042
Και, μεταξύ άλλων, η ευτυχία
περνάει και μέσα από το στομάχι μας.
122
00:06:58,793 --> 00:07:01,170
Γι' αυτό, λοιπόν, ακριβώς στη μία,
123
00:07:01,170 --> 00:07:07,009
καθόμαστε όλοι σαν οικογένεια,
να φάμε το πιο πεντανόστιμο γεύμα.
124
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Θεέ μου.
125
00:07:17,520 --> 00:07:19,188
Στην υγειά σου, Μαρία!
126
00:07:19,772 --> 00:07:21,566
Στην υγειά σου, Μαρία!
127
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
Στην υγειά σου.
128
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
Πώς λες "χρόνια πολλά" στα ιταλικά;
129
00:07:31,159 --> 00:07:32,243
Μπουόν κουμπλεάνο.
130
00:07:32,910 --> 00:07:35,121
Μπουόν κουμπλεάνο, Μαρία!
131
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
Ευχαριστώ πολύ!
132
00:07:43,045 --> 00:07:47,091
Έμιλι, βγάλε φωτογραφία, αν θες,
αλλά μην την αναρτήσεις.
133
00:07:47,091 --> 00:07:50,428
Ειδικά τα ρούχα.
Είναι ο σημαντικότερός μας κανόνας.
134
00:07:50,428 --> 00:07:53,014
Μα, είναι τόσο ξεχωριστό. Γιατί όχι;
135
00:07:53,014 --> 00:07:56,767
Αποφεύγουμε την προβολή.
Ούτε διαφήμιση ούτε μέσα δικτύωσης.
136
00:07:56,767 --> 00:07:58,394
Μας βρίσκουν οι πελάτες.
137
00:07:59,228 --> 00:08:02,440
Συγχώρεσε τη μητέρα μου.
Ενίοτε, γίνεται παρανοϊκή.
138
00:08:02,440 --> 00:08:04,775
Όχι παρανοϊκή. Προστατευτική.
139
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
Υπερπροστατευτική, θα έλεγε κανείς.
140
00:08:07,945 --> 00:08:09,030
Φοβερή μαμά είμαι.
141
00:08:13,659 --> 00:08:15,536
Ευχαριστώ που μου έδειξες το σπίτι σου.
142
00:08:15,536 --> 00:08:18,623
Δεν είναι εδώ.
Θα είναι η επόμενή μας στάση.
143
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Άρα, θα συνεχιστεί η ξενάγηση.
144
00:08:21,667 --> 00:08:22,960
Μετά από το φαγητό.
145
00:08:28,925 --> 00:08:31,385
Δεν το πιστεύω ότι μεγάλωσες εδώ.
146
00:08:31,385 --> 00:08:32,803
Πώς μπόρεσες να φύγεις;
147
00:08:32,803 --> 00:08:35,556
Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν φεύγει κανείς.
148
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
Να ο πατέρας μου.
149
00:08:42,855 --> 00:08:44,690
Κι ο παππούς μου.
150
00:08:44,690 --> 00:08:49,987
Ο πατέρας του. Οι αδελφές μου. Ένα σωρό
ξαδέλφια, που δεν ξέρω καν πώς λέγονται.
151
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
Ένα τραπέζι γεμάτο ιστορία.
152
00:08:52,823 --> 00:08:53,741
Όντως.
153
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
Τι σκέφτεσαι;
154
00:08:59,080 --> 00:09:01,415
Δεν ξέρω αν θες να το ακούσεις.
155
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
Θέλω να ακούσω οτιδήποτε σκέφτεσαι.
156
00:09:14,470 --> 00:09:18,391
Τώρα που είδα το Σολιτάνο,
ή μάλλον, το ένιωσα,
157
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
η Σιλβί είχε δίκιο.
158
00:09:22,270 --> 00:09:24,730
Ξέρω ότι σκοπεύεις
να πουλήσεις την εταιρεία
159
00:09:24,730 --> 00:09:26,816
και το θεωρώ τεράστιο λάθος.
160
00:09:26,816 --> 00:09:28,776
Μάλιστα. Και...
161
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
Πώς γνωρίζεις γι' αυτό;
162
00:09:32,363 --> 00:09:33,364
Ακούγεται παντού.
163
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Μέχρι να έρθω εδώ,
πίστευα πως δεν με αφορούσε,
164
00:09:38,578 --> 00:09:42,873
αλλά αυτό το μέρος
κι όσα έχετε δημιουργήσει είναι ξεχωριστά.
165
00:09:43,916 --> 00:09:45,668
Αλλά κι αναχρονιστικά.
166
00:09:47,461 --> 00:09:49,463
Η μητέρα μου μισεί τις αλλαγές.
167
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
Εγώ, όμως, δεν θέλω να είμαστε αόρατοι.
168
00:09:53,634 --> 00:09:56,637
Πρέπει να επεκταθούμε
περισσότερο παγκοσμίως.
169
00:09:56,637 --> 00:10:00,766
Πράγματι, δεχτήκαμε μια πρόταση
από την JVMA, και την εξετάζουμε.
170
00:10:02,184 --> 00:10:04,353
Σε λίγες μέρες, θα τους απαντήσουμε.
171
00:10:04,353 --> 00:10:06,355
Κι εγώ ξέρω τι επιθυμώ.
172
00:10:06,355 --> 00:10:09,025
Δεν έχουν απομείνει πολλοί σαν εσάς.
173
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
Η εταιρεία σας διαθέτει ψυχή.
Το ένιωσα στο τραπέζι.
174
00:10:12,445 --> 00:10:17,199
Και στην ποιότητα των προϊόντων σας.
Δεν θα ήθελα με τίποτα να χαθεί αυτό.
175
00:10:17,908 --> 00:10:19,410
Δεν πρόκειται.
176
00:10:20,286 --> 00:10:23,706
Θέλω να γίνουμε μεγάλη φίρμα,
όπως η Prada και η Gucci.
177
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Συνεπώς, θα χρειαστούμε χρήματα.
178
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
Τους γνωρίζω, όμως,
και δεν είναι αξιόπιστοι.
179
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Δεν πιστεύω ότι θα το πω...
180
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Τι θα έλεγες να συναντηθείς μ' εμάς;
181
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
Άντε πάλι τα ίδια.
182
00:10:44,477 --> 00:10:45,978
Πάνω απ' όλα η δουλειά.
183
00:10:45,978 --> 00:10:49,065
Το λέω επειδή σε νοιάζομαι.
Μπορούμε να βοηθήσουμε.
184
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
Άκουσέ μας, έστω.
185
00:10:53,653 --> 00:10:55,613
Απορρίψαμε κάθε ιταλικό γραφείο.
186
00:10:55,613 --> 00:10:57,865
Γιατί να συνεργαστούμε μ' ένα γαλλικό;
187
00:10:57,865 --> 00:10:59,033
Επειδή...
188
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
όπως κι εσείς, είμαστε ξεχωριστοί.
189
00:11:09,543 --> 00:11:10,419
Έμιλι.
190
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
Μάλλον δεν έπρεπε να έρθεις εδώ.
191
00:11:15,925 --> 00:11:16,801
Λυπάμαι.
192
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
Όχι, εγώ λυπάμαι.
193
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
Δεν έπρεπε. Ξεπέρασα τα όρια.
194
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
Μερικές φορές, αδυνατώ να συγκρατηθώ.
195
00:11:27,728 --> 00:11:30,398
Θα φροντίσω να επιστρέψεις άμεσα στη Ρώμη.
196
00:11:38,697 --> 00:11:40,825
{\an8}Διαφημιστικό Renault Cinq, λήψη 3.
197
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
Και, στοπ!
198
00:12:07,309 --> 00:12:08,811
Ωραία. Πάμε άλλη μία.
199
00:12:10,438 --> 00:12:12,606
Σιλβί, τι ευχάριστη έκπληξη.
200
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
Τι σε φέρνει στη Ρώμη;
201
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
Δεν είμαι βέβαιη πλέον.
202
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
Χαίρομαι που σε βλέπω, πάντως.
203
00:12:20,990 --> 00:12:24,034
Τελειώνω σε δυο ώρες.
Μπορείς να έρθεις τότε ή...
204
00:12:24,034 --> 00:12:25,327
Όχι, θα περιμένω.
205
00:12:25,953 --> 00:12:28,247
Ας δω να δουλεύει και κανένας άλλος.
206
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
Θα σου βρω καρέκλα.
207
00:12:30,374 --> 00:12:32,418
Φέρτε μια καρέκλα για την κυρία.
208
00:12:32,418 --> 00:12:34,503
Οι βέσπες άργησαν να έρθουν.
209
00:12:34,503 --> 00:12:36,046
Πάμε πάλι!
210
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
Κάτι σε φέρνει διαρκώς στη Ρώμη, Σιλβί.
211
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
Δεν είναι προφανές;
212
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
Θα ήθελα να πιστεύω
πως είμαι εγώ. Μα, όχι.
213
00:12:46,390 --> 00:12:47,933
Η πόλη σε κρατάει δέσμια.
214
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Ή αντιπροσωπεύει αυτό που θες να είσαι.
215
00:12:52,229 --> 00:12:53,230
Τι, δηλαδή;
216
00:12:53,230 --> 00:12:54,148
Καλλιτέχνις.
217
00:12:54,148 --> 00:12:55,065
Όχι.
218
00:12:55,065 --> 00:12:56,025
Σκηνοθέτρια;
219
00:12:57,067 --> 00:13:00,362
Παρακολούθησα τα μαθήματά σου
επειδή θαύμαζα τις ταινίες σου.
220
00:13:01,447 --> 00:13:05,618
Προφανώς και ήθελα να μάθω,
μα ήταν απλώς η φαντασίωση μιας μεσήλικης.
221
00:13:07,244 --> 00:13:08,204
Μάλιστα.
222
00:13:08,204 --> 00:13:12,458
Άλλες γυναίκες κάνουν μπότοξ
κι άλλες σπουδάζουν κινηματογράφο.
223
00:13:13,334 --> 00:13:15,211
Βλέπεις, ξέρω σε τι είμαι καλή.
224
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
Τρέχω ένα γραφείο πλέον.
225
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Η δουλειά, όμως, δεν είναι το παν.
226
00:13:21,133 --> 00:13:22,051
Το ξέρω.
227
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
Κατά κάποιον τρόπο,
ο ερχομός μου εδώ μου το υπενθύμισε.
228
00:13:26,555 --> 00:13:29,808
Σήμερα, είπα σε μια Αμερικανίδα
που εργάζεται για εμένα
229
00:13:29,808 --> 00:13:33,479
να θυσιάσει τον έρωτά της
για τις δικές μου φιλοδοξίες.
230
00:13:34,104 --> 00:13:35,272
Και τι έκανε;
231
00:13:36,148 --> 00:13:38,484
Αρνήθηκε, ως όφειλε.
232
00:13:39,693 --> 00:13:42,613
Πλέον, ασχολούμαι
αποκλειστικά με τη δουλειά μου.
233
00:13:42,613 --> 00:13:46,617
Συνεργάζομαι και με τον σύζυγό μου.
Άνοιξε κλαμπ στο Παρίσι.
234
00:13:46,617 --> 00:13:48,285
- Είστε ακόμη μαζί;
- Ναι.
235
00:13:53,916 --> 00:13:57,294
Πρέπει να είσαι
ο μόνος άνδρας που έχει ζηλέψει.
236
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
Και τι σημαίνει αυτό για εμάς;
237
00:14:03,133 --> 00:14:04,552
Όταν βρεθείς στη Ρώμη...
238
00:14:21,860 --> 00:14:25,155
Λοιπόν, οι Ιταλοί παρέχουν
το καλύτερο ρουμ σέρβις.
239
00:14:26,073 --> 00:14:29,201
Πόσο χαίρομαι που ήρθες.
240
00:14:29,910 --> 00:14:33,122
Λοιπόν; Τι έγινε με τον Ιταλό Επιβήτορα;
241
00:14:37,209 --> 00:14:39,461
Τον σχόλασες ήδη;
242
00:14:39,461 --> 00:14:41,338
Μάλλον το αντίθετο.
243
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Έλα να βγούμε έξω.
244
00:14:51,599 --> 00:14:55,811
Κατά βάθος, εγώ ευθύνομαι
για το μπλέξιμο με τη Eurovision.
245
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
Γιατί το λες αυτό;
Ο Νικολά σε σαμποτάρισε.
246
00:14:58,606 --> 00:15:02,610
Επειδή, όσες φορές του ζήτησα
να επιλέξει εμένα, το έκανε.
247
00:15:03,736 --> 00:15:07,281
Έπρεπε να έχω καταλάβει
πόσο σημαντική ήταν η εικόνα του.
248
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
Μην προσαρμόζεις
τη ζωή και την καριέρα σου
249
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
με βάση την ευτυχία άλλων.
250
00:15:11,869 --> 00:15:13,537
Το ξέρω. Φέρθηκε απαίσια.
251
00:15:14,371 --> 00:15:18,083
Μα... ξέρεις τι με πονάει
περισσότερο απ' όλα;
252
00:15:18,083 --> 00:15:19,001
Τι;
253
00:15:20,461 --> 00:15:21,629
Τον αγαπώ ακόμη.
254
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
Δεν βγάζει κανένα νόημα.
255
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Δεν είναι απαραίτητο.
256
00:15:26,717 --> 00:15:30,888
Όμως... κοίτα γύρω μας.
Δεν είναι εκπληκτικά;
257
00:15:32,306 --> 00:15:33,682
Όντως.
258
00:15:33,682 --> 00:15:35,726
Βλέπω τα κτήρια και τα ερείπια,
259
00:15:35,726 --> 00:15:38,228
που στέκουν μετά από χιλιάδες χρόνια,
260
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
και φαντάζομαι
πώς ζούσαν οι άνθρωποι τότε.
261
00:15:42,358 --> 00:15:44,276
Βλέπεις πιο καθαρά τα δικά σου.
262
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
Πανέμορφα ερείπια.
263
00:15:46,695 --> 00:15:47,863
Ακριβώς.
264
00:15:48,447 --> 00:15:53,452
Αυτή η πόλη είναι πιο όμορφη και ζωντανή
επειδή έχει περάσει τόσα πολλά.
265
00:15:53,452 --> 00:15:55,412
Αποτελεί μέρος της μαγείας της.
266
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
Εμ,
267
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
γράφω ένα τραγούδι,
268
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
για να κατανοήσω όσα αισθάνομαι.
269
00:16:01,627 --> 00:16:02,586
Έγραψες τραγούδι;
270
00:16:02,586 --> 00:16:07,466
Σχεδόν, αλλά μου λείπει το ρεφρέν
και μόλις μου έδωσες μια ιδέα.
271
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
Γρήγορα. Έλα δω.
272
00:16:13,847 --> 00:16:16,350
Τράβηξέ το, να μην ξεχάσω τους στίχους.
273
00:16:16,350 --> 00:16:17,393
Τι κάνεις;
274
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
275
00:16:20,854 --> 00:16:23,315
Θα σε πείραζε να παίξω ένα λεπτό;
276
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Τα φιλοδωρήματα, δικά σου.
277
00:16:25,609 --> 00:16:26,694
Εντάξει.
278
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
Λοιπόν.
279
00:16:51,176 --> 00:16:54,471
Χτίσαμε αυτήν την πόλη, λιθαράκι-λιθαράκι
280
00:16:54,471 --> 00:16:58,600
Κάπως αστείο, αν το σκεφτείς λιγάκι
281
00:16:58,600 --> 00:17:03,147
Παραλίγο να καταφέρουμε τα πάντα
282
00:17:05,232 --> 00:17:08,610
Αφάνταστα μοχθήσαμε
283
00:17:08,610 --> 00:17:12,239
Το δικό μας κάστρο χτίσαμε
284
00:17:12,239 --> 00:17:17,703
Μετά, όμως, είδαμε
Αυτό το βασίλειο να καταρρέει
285
00:17:23,042 --> 00:17:26,670
Το κλάμα είναι αυτό που μας θυμίζει
286
00:17:26,670 --> 00:17:29,798
Πως είμαστε ζωντανοί
287
00:17:29,798 --> 00:17:33,510
Οι ρωγμές αφήνουν το φως να μπει
288
00:17:33,510 --> 00:17:38,849
Και, ενίοτε, γίνονται εμφανή
289
00:17:38,849 --> 00:17:42,394
Τα διαμάντια στη σκόνη
290
00:17:42,394 --> 00:17:48,150
Τα ερείπιά μας κρύβουν ομορφιά
291
00:17:50,235 --> 00:17:53,572
{\an8}Έτσι πάει, αγάπη μου
292
00:17:53,572 --> 00:17:57,117
Μια πόρτα κλείνει, μια άλλη είναι ανοιχτή
293
00:17:57,117 --> 00:18:01,163
Τίποτα φοβερό, στην τελική
294
00:18:03,999 --> 00:18:07,419
Εμπρός, λοιπόν, πες μου αντίο
295
00:18:07,419 --> 00:18:10,672
Στο μυαλό μου, φωλιάζει μια αυτοκρατορία
296
00:18:10,672 --> 00:18:16,345
Και μπορώ να την ξαναχτίσω από την αρχή
297
00:18:21,475 --> 00:18:25,145
Το κλάμα είναι αυτό που μας θυμίζει
298
00:18:25,145 --> 00:18:28,398
Πως είμαστε ζωντανοί
299
00:18:28,398 --> 00:18:32,152
Οι ρωγμές αφήνουν το φως να μπει
300
00:18:32,152 --> 00:18:35,114
Κι ενίοτε,
301
00:18:35,114 --> 00:18:40,828
Τα διαμάντια στη σκόνη βλέπω καθαρά
302
00:18:40,828 --> 00:18:46,041
Τα ερείπιά μας κρύβουν ομορφιά
303
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Καλημέρα.
304
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Καλημέρα, Έμιλι.
305
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
Θα γίνει ό,τι ήθελες.
306
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Θα σας συναντήσουμε αύριο.
307
00:19:28,125 --> 00:19:30,502
Θεέ μου. Αυτό είναι καταπληκτικό.
308
00:19:30,502 --> 00:19:31,879
Πώς άλλαξες γνώμη;
309
00:19:32,546 --> 00:19:37,009
Η μητέρα μου άκουσε όσα είπες
κι επιθυμεί να μάθει περισσότερα.
310
00:19:37,009 --> 00:19:39,261
Μα τι νόημα θα έχει να μιλήσουμε;
311
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
Δεν έχετε γραφεία στη Ρώμη.
312
00:19:42,472 --> 00:19:43,765
Κι όμως.
313
00:19:43,765 --> 00:19:45,475
Έχουμε γραφεία στη Ρώμη.
314
00:19:46,268 --> 00:19:48,353
Εκπροσωπούμε την Bavazza, σωστά;
315
00:19:49,354 --> 00:19:51,648
Κι αυτό παρέλειψες να το αναφέρεις.
316
00:19:51,648 --> 00:19:55,903
Λοιπόν, στείλε μου τη διεύθυνση,
και θα τα πούμε αύριο. Στη μία.
317
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Θαυμάσια. Θα τη στείλω.
318
00:19:59,781 --> 00:20:03,869
Θα τη λάβεις, πολύ σύντομα.
Ευχαριστώ πολύ.
319
00:20:08,582 --> 00:20:10,500
Ελπίζω να μη δουλεύεις σήμερα.
320
00:20:12,002 --> 00:20:14,046
Έχω ήδη ακυρώσει τα πάντα.
321
00:20:15,047 --> 00:20:16,340
Ωραία.
322
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
Θέλω όσο τίποτα να περπατήσω στην πόλη,
323
00:20:20,302 --> 00:20:22,638
να φάω ζυμαρικά και να κάνω έρωτα.
324
00:20:24,014 --> 00:20:25,015
Μ' αρέσει...
325
00:20:29,561 --> 00:20:32,689
Μισό λεπτό, να την ξεφορτωθώ.
Εν τάχει, Έμιλι.
326
00:20:32,689 --> 00:20:36,276
Μας έκλεισα συνάντηση.
Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερα.
327
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Τι; Τέλεια!
328
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Πού και πότε;
329
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
Αύριο, στη μία, στα γραφεία μας στη Ρώμη.
330
00:20:46,245 --> 00:20:47,454
Ορίστε;
331
00:20:47,454 --> 00:20:49,915
Πώς θα μας προσλάβουν αν δεν έχουμε;
332
00:20:50,874 --> 00:20:51,708
Θα βρούμε.
333
00:20:53,001 --> 00:20:54,002
Συγγνώμη, αγάπη.
334
00:20:54,002 --> 00:20:56,255
Πρέπει να ετοιμάσω μια παρουσίαση
335
00:20:56,255 --> 00:20:57,839
και να μας βρω γραφεία.
336
00:21:04,096 --> 00:21:04,930
Τι συμβαίνει;
337
00:21:06,181 --> 00:21:08,767
Έχασα τον τύπο, μα έκλεισα τη συμφωνία.
338
00:21:08,767 --> 00:21:10,602
Αυτό είναι υπέροχο, Εμ.
339
00:21:10,602 --> 00:21:11,937
Η ιστορία της ζωής μου.
340
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Θεέ μου.
341
00:21:15,983 --> 00:21:18,068
- Θεέ μου, απίστευτο.
- Τι είναι;
342
00:21:18,068 --> 00:21:20,862
Το βίντεο όπου τραγουδούσα έκανε θραύση.
343
00:21:20,862 --> 00:21:21,780
Στο Instagram;
344
00:21:21,780 --> 00:21:24,741
Όχι, κάποιος τουρίστας
το ανέβασε στο TikTok.
345
00:21:26,034 --> 00:21:27,536
- Δεν θα το πιστέψεις.
- Τι;
346
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Μου έστειλε μήνυμα το Chinese Popstar.
347
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
Θέλουν να επιστρέψω ως κριτής,
348
00:21:32,291 --> 00:21:35,544
και να το πω ζωντανά.
Ούτε τίτλο δεν έχει ακόμη.
349
00:21:37,629 --> 00:21:39,172
"Όμορφα Ερείπια", ίσως;
350
00:21:39,172 --> 00:21:40,841
"Όμορφα Ερείπια".
351
00:21:41,967 --> 00:21:46,388
Τέλειο. Θεέ μου, αυτό είναι
ακόμη καλύτερο από τη Eurovision.
352
00:21:46,388 --> 00:21:48,765
Πρέπει να φύγω άμεσα για Παρίσι.
353
00:21:48,765 --> 00:21:50,726
Σώθηκα, Έμιλι.
354
00:21:57,274 --> 00:22:01,320
Σχεδιάζουμε το νέο ξενοδοχείο Bulgari,
355
00:22:01,320 --> 00:22:03,947
όχι τα αποδυτήρια στο Yankee Stadium.
356
00:22:03,947 --> 00:22:06,908
Ελάτε τώρα, βρε παιδιά. Σκεφτείτε το λίγο.
357
00:22:06,908 --> 00:22:10,454
Όταν μπαίνουν στο λόμπι,
θέλω να τους κόβεται η ανάσα!
358
00:22:12,122 --> 00:22:15,917
Εξαιτίας της ομορφιάς
που θα αντικρίζουν παντού.
359
00:22:15,917 --> 00:22:17,461
Και δεν τη βλέπω εδώ!
360
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
Μην ενοχλείστε.
361
00:22:20,047 --> 00:22:22,466
Τον ξέρω απ' όταν ψώνιζε
στα μεταχειρισμένα.
362
00:22:23,300 --> 00:22:24,885
Η Σιλβί Γκρατό.
363
00:22:26,595 --> 00:22:29,181
Δεν το πιστεύω, ωραία μου κυρία.
364
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
Στις ομορφιές σου, γλυκιά μου.
365
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Κι εσύ το ίδιο.
366
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
Από δω οι εξαιρετικοί μου συνεργάτες.
367
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
Η ομάδα-όνειρο.
368
00:22:38,356 --> 00:22:41,943
Είναι η τελευταία γυναίκα
με την οποία κοιμήθηκα.
369
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
Προτού στραφώ στους άνδρες.
370
00:22:45,614 --> 00:22:48,617
Δεν ξέρω αν πρέπει να το εκλάβω
ως κομπλιμέντο ή προσβολή.
371
00:22:50,368 --> 00:22:51,578
Χαίρομαι που σε βλέπω.
372
00:22:51,578 --> 00:22:52,496
Κι εγώ.
373
00:22:52,496 --> 00:22:53,955
Τι σε φέρνει στη Ρώμη;
374
00:22:53,955 --> 00:22:56,917
Έχω έρθει για δουλειά
και θέλω μια μικρή χάρη.
375
00:22:56,917 --> 00:22:58,627
Φυσικά. Οτιδήποτε.
376
00:22:58,627 --> 00:23:02,589
Αναζητώ ένα όμορφο γραφείο
για μια σημαντική συνάντηση αύριο.
377
00:23:02,589 --> 00:23:03,965
Πολύ ευχαρίστως.
378
00:23:03,965 --> 00:23:06,093
Υπάρχουν πολλά γραφεία στο παλάτι μου.
379
00:23:06,093 --> 00:23:08,887
Βασικά, αυτός εδώ ο χώρος θα ήταν τέλειος.
380
00:23:08,887 --> 00:23:10,013
Το γραφείο μου;
381
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
Για ένα μεσημέρι.
382
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Και κάτι ακόμη.
383
00:23:13,266 --> 00:23:16,686
Μπορείς να αφαιρέσεις
την επωνυμία σου από την πόρτα;
384
00:23:16,686 --> 00:23:19,981
Υποτίθεται πως είναι
τα γραφεία μας στη Ρώμη.
385
00:23:19,981 --> 00:23:23,318
Μάλιστα. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, έτσι;
386
00:23:23,318 --> 00:23:26,029
Απ' όταν άλλαξα εσένα, όχι.
387
00:23:30,867 --> 00:23:32,119
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
388
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Πάω για φαγητό. Μπορεί να αργήσω.
389
00:23:34,329 --> 00:23:36,581
- Θα αναλάβεις τις κλήσεις μου;
- Φυσικά.
390
00:23:36,581 --> 00:23:38,959
"Λείπει η γάτα, χορεύουν τα ποντίκια".
391
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Ορίστε;
392
00:23:40,460 --> 00:23:41,586
Έκφραση είναι.
393
00:23:41,586 --> 00:23:45,173
Κλείσε δύο εισιτήρια
στην επόμενη πτήση για Ρώμη. Άμεσα.
394
00:23:45,173 --> 00:23:46,133
Τι τρέχει;
395
00:23:46,133 --> 00:23:50,137
Μόλις μίλησα με τη Σιλβί.
Μας θέλει στη Ρώμη για μια συνάντηση.
396
00:23:50,137 --> 00:23:51,638
- Στη Ρώμη; Τέλεια!
- Ναι.
397
00:23:51,638 --> 00:23:53,765
Δεν παίρνω τίποτα. Θα ψωνίσω εκεί.
398
00:23:53,765 --> 00:23:55,809
Θα μείνουμε στο ίδιο δωμάτιο.
399
00:23:55,809 --> 00:23:56,726
- Όχι.
- Ναι.
400
00:23:56,726 --> 00:24:00,772
Με δύο κρεβάτια. Μα μη διανοηθείς
να κουβαλήσεις άγνωστους άνδρες.
401
00:24:00,772 --> 00:24:02,023
Για τι με πέρασες;
402
00:24:02,023 --> 00:24:04,109
Σε ξέρω καλά.
403
00:24:12,200 --> 00:24:14,870
Δεν μ' αρέσει το σλόγκαν
αυτής της καμπάνιας.
404
00:24:14,870 --> 00:24:17,831
"Οι Ιταλοί το κάνουν καλύτερα".
Εξαιρετικό είναι.
405
00:24:17,831 --> 00:24:21,418
Και καλύτερο από το τίποτα,
που είχαμε όταν φτάσαμε εδώ.
406
00:24:21,418 --> 00:24:24,838
Ας το αφήσουμε τώρα.
Πάμε να πουλήσουμε τους εαυτούς μας.
407
00:24:25,463 --> 00:24:29,301
Το όνειρο έγινε πραγματικότητα.
Έχουμε επιτέλους γραφεία στη Ρώμη.
408
00:24:29,301 --> 00:24:32,470
Για ένα μεσημέρι μόνο.
Μη σας γίνει συνήθεια.
409
00:24:41,146 --> 00:24:43,148
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
410
00:24:43,148 --> 00:24:46,359
Είναι μεγάλη τιμή
που σας γνωρίζω, κα Μουρατόρι.
411
00:24:46,359 --> 00:24:48,445
Πολύ μεγάλη μας τιμή.
412
00:24:48,445 --> 00:24:51,406
Πολύ ευγενικό.
Μη μας ευχαριστείτε ακόμη, όμως.
413
00:24:52,073 --> 00:24:55,493
Όπως είπα στην Έμιλι,
δεν έχουμε κάνει ποτέ προώθηση,
414
00:24:55,493 --> 00:24:59,080
και δεν ξέρω αν είμαστε έτοιμοι
να το κάνουμε τώρα.
415
00:24:59,080 --> 00:25:01,458
Μπορείτε να έχετε και τα δύο.
416
00:25:02,125 --> 00:25:05,170
Να παραμείνει η εταιρεία
μικρή και ανεξάρτητη,
417
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
μα να τη μάθουν περισσότεροι.
418
00:25:07,005 --> 00:25:10,550
Γιατί, όμως, να προσλάβουμε
μια γαλλική διαφημιστική;
419
00:25:11,218 --> 00:25:14,095
Θα προσφέρουμε μια φρέσκια ματιά.
420
00:25:14,804 --> 00:25:17,432
Ξέρουμε πως οι Ιταλοί το κάνουν καλύτερα.
421
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
- Εννοείται αυτό.
- Ναι.
422
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Δεν θα λέμε το προφανές;
423
00:25:30,570 --> 00:25:32,447
Δεν είναι αυτό το σλόγκαν μας.
424
00:25:32,447 --> 00:25:33,698
- Όχι.
- Όχι.
425
00:25:33,698 --> 00:25:34,616
Όχι.
426
00:25:34,616 --> 00:25:37,619
Ξέρω ότι, στο παρελθόν,
δεν είχατε διαφημιστεί,
427
00:25:37,619 --> 00:25:41,081
αλλά έχω μια ιδέα
για μια διακριτική καμπάνια.
428
00:25:41,081 --> 00:25:43,083
Δεν αφορά καθόλου τη φίρμα.
429
00:25:43,083 --> 00:25:48,672
Αντί για τα ρούχα σας, μπορείτε
να προωθήσετε τον τρόπο ζωής σας.
430
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
Την οικογένεια, τη χαρά, την κοινότητα.
431
00:25:52,342 --> 00:25:55,971
Και στην κάτω δεξιά γωνία,
θα γράφει Umberto Muratori.
432
00:25:56,596 --> 00:26:00,350
Με τόσο μικρά γράμματα,
που θα φαίνεται με δυσκολία.
433
00:26:02,519 --> 00:26:06,773
Πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά, αλλά...
434
00:26:08,858 --> 00:26:10,318
είναι απαράδεκτο
435
00:26:10,318 --> 00:26:13,363
να προσπαθείτε να ξεγελάσετε μια Ιταλίδα.
436
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε.
437
00:26:16,283 --> 00:26:19,619
Το Γραφείο Γκρατό
δεν διαθέτει παράρτημα στη Ρώμη.
438
00:26:19,619 --> 00:26:22,205
Είμαστε στο γραφείο του Τζ. Μπαρμπιέρι.
439
00:26:22,205 --> 00:26:23,415
Τι; Ορίστε;
440
00:26:25,208 --> 00:26:28,503
Ποιος είναι αυτός; Δεν τον έχω ακουστά.
441
00:26:29,629 --> 00:26:32,507
Νομίζω πως μετακόμισε σε μεγαλύτερο χώρο.
442
00:26:32,507 --> 00:26:34,634
Σταματήστε, σας παρακαλώ.
443
00:26:34,634 --> 00:26:36,261
Γνωριζόμαστε όλοι στη Ρώμη.
444
00:26:37,804 --> 00:26:38,805
Για την ακρίβεια,
445
00:26:38,805 --> 00:26:42,976
ήμουν η τελευταία γυναίκα που κοιμήθηκε
προτού στραφεί στους άνδρες.
446
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
Τι πράγμα;
447
00:26:44,728 --> 00:26:48,523
Μεταξύ μας, η μνήμη μου
είναι κάπως θολή ως προς αυτό.
448
00:26:48,523 --> 00:26:53,445
Δεν μου είπες πως η συνάντηση
ήταν με την Αντόνια Μουρατόρι.
449
00:26:54,988 --> 00:26:57,449
Θα σου έλεγα πως χάνεις τον χρόνο σου.
450
00:27:01,036 --> 00:27:03,705
Μια στιγμή, Αντόνια.
Συγγνώμη, κα Μουρατόρι.
451
00:27:04,497 --> 00:27:09,627
Όπως κι εσείς, θα έκανα οτιδήποτε
για να συνεργαστώ με άτομα που νοιάζομαι.
452
00:27:10,545 --> 00:27:14,257
Καθώς, όταν νοιάζεσαι,
δεν είναι δουλειά, αλλά αγάπη.
453
00:27:15,467 --> 00:27:17,218
Άρα, με καταλαβαίνεις.
454
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
Μας καταλαβαίνεις.
455
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Κι εγώ καταλαβαίνω τον Μαρτσέλο.
456
00:27:22,557 --> 00:27:24,517
Θέλει να κατακτήσει τον κόσμο.
457
00:27:24,517 --> 00:27:28,146
Δεν έχω την ίδια φιλοδοξία,
αλλά χρειαζόμαστε τα χρήματα.
458
00:27:29,272 --> 00:27:34,986
Και θεωρώ πως δεν έχω πλέον
την πολυτέλεια να είμαι σνομπ.
459
00:27:36,321 --> 00:27:37,530
Δώστε μας έξι μήνες.
460
00:27:54,798 --> 00:27:57,258
Έχω έξι χρόνια να πληρώσω φόρους.
461
00:27:58,218 --> 00:28:00,637
Τι είναι έξι μήνες, λοιπόν;
462
00:28:00,637 --> 00:28:05,392
Μπορεί να μην ισχύει πλέον
η πρόταση της JVMA, μαμά.
463
00:28:05,392 --> 00:28:08,186
Αν μας θέλουν όντως, θα περιμένουν.
464
00:28:08,186 --> 00:28:09,521
Έχετε έξι μήνες.
465
00:28:10,146 --> 00:28:11,439
Αντόνια.
466
00:28:11,439 --> 00:28:13,525
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
467
00:28:15,819 --> 00:28:18,279
Απόψε, θα διοργανώσω πάρτι προς τιμήν
468
00:28:18,279 --> 00:28:21,533
των δυο αγαπημένων μου γυναικών στη Ρώμη!
469
00:28:23,660 --> 00:28:24,786
Άρα, τελικά,
470
00:28:25,829 --> 00:28:28,456
όντως ήρθες για δουλειά, κι όχι για εμένα.
471
00:28:29,374 --> 00:28:31,167
Δεν ισχύει αυτό, σου είπα.
472
00:28:31,167 --> 00:28:34,003
Συγχαρητήρια. Πήρες αυτό που ήθελες.
473
00:28:37,549 --> 00:28:38,383
Μαρτσέλο.
474
00:28:40,802 --> 00:28:41,719
Συγγνώμη.
475
00:28:50,270 --> 00:28:51,229
Γραφείο Γκρατό.
476
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
Θεέ μου!
477
00:29:01,531 --> 00:29:02,532
Τι συναρπαστικό!
478
00:29:03,241 --> 00:29:04,409
Θα του το πω εγώ!
479
00:29:05,034 --> 00:29:06,953
Σας ευχαριστώ πολύ.
480
00:29:06,953 --> 00:29:08,288
Ευχαριστώ. Γεια σας!
481
00:29:10,790 --> 00:29:11,624
Γκαμπριέλ!
482
00:29:14,753 --> 00:29:18,131
Γκαμπριέλ, σου έχω σπουδαία νέα.
483
00:29:18,131 --> 00:29:21,926
Πήρε η Michelin.
Θα ανακοινώσουν τα αστέρια απόψε.
484
00:29:22,510 --> 00:29:23,595
Θα λάβεις κι εσύ.
485
00:29:24,971 --> 00:29:26,431
Δεν ισχύει αυτό.
486
00:29:26,431 --> 00:29:28,516
Η Μαριάν ήταν απάτη. Φάρσα θα ήταν.
487
00:29:28,516 --> 00:29:30,977
Όχι. Ισχύει, εντάξει; Σ' το ορκίζομαι.
488
00:29:30,977 --> 00:29:33,938
Μίλησα η ίδια με τον Ρεζί Λομπάρ.
489
00:29:34,564 --> 00:29:36,316
Είναι όντως της Michelin.
490
00:29:37,025 --> 00:29:39,319
Γιατί δεν με ενημέρωσε η Έμιλι;
491
00:29:39,319 --> 00:29:41,446
Είναι στη Ρώμη, στον φίλο της.
492
00:29:44,449 --> 00:29:46,409
Ξέρω πόσον καιρό περίμενες.
493
00:29:47,243 --> 00:29:51,414
Το αξίζεις και με το παραπάνω.
Πρέπει να το γιορτάσουμε. Απόψε.
494
00:29:53,124 --> 00:29:54,501
Ξέρεις κάτι; Ναι.
495
00:29:54,501 --> 00:29:55,960
Θα το γιορτάσουμε.
496
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
Είμαι τόσο υπερήφανη για εσένα.
497
00:30:03,426 --> 00:30:05,762
Εντάξει. Τα λέμε απόψε.
498
00:30:05,762 --> 00:30:07,764
Το κινητό μου έχει πάρει φωτιά.
499
00:30:07,764 --> 00:30:09,098
Τα λέμε απόψε.
500
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
501
00:30:20,527 --> 00:30:23,446
Συγγνώμη, παιδιά. Με συγχωρείτε!
502
00:30:24,489 --> 00:30:26,074
Μια στιγμή, παρακαλώ.
503
00:30:26,074 --> 00:30:31,955
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
Στην υγειά δυο πανίσχυρων γυναικών.
504
00:30:33,122 --> 00:30:36,209
Τριών πανίσχυρων γυναικών, βασικά.
505
00:30:36,918 --> 00:30:38,962
Τα οφείλουμε όλα στην Έμιλι.
506
00:30:38,962 --> 00:30:41,422
Στις τρεις πανίσχυρες γυναίκες!
507
00:30:58,815 --> 00:31:01,526
Το ξέρω αυτό το ύφος. Τι συμβαίνει;
508
00:31:02,193 --> 00:31:05,280
Αν δεν το παρατήρησες, κάποιος απουσιάζει.
509
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Ο Μαρτσέλο.
510
00:31:09,993 --> 00:31:13,955
Δεν πειράζει. Έχασα στον έρωτα,
αλλά κέρδισα στη δουλειά.
511
00:31:16,082 --> 00:31:18,251
Λυπάμαι πολύ, Έμιλι. Δεν ήθελα να...
512
00:31:18,251 --> 00:31:21,129
Μια χαρά ήθελες. Και δεν έδωσες δεκάρα.
513
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
Μα ήταν δική μου απόφαση.
514
00:31:25,341 --> 00:31:27,927
Απλώς δεν ξέρω αν πήρα τη σωστή.
515
00:31:35,018 --> 00:31:36,269
Μάλλον την πήρες.
516
00:31:49,782 --> 00:31:53,036
ΛΟΡΑΝ
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
517
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
ΣΙΛΒΙ
ΣΤΗ ΡΩΜΗ
518
00:31:56,247 --> 00:31:58,416
ΛΟΡΑΝ
ΕΛΑ ΠΙΣΩ ΓΡΗΓΟΡΑ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
519
00:32:10,428 --> 00:32:14,641
ΟΛΟΚΛΗΡΩΝΩ ΜΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΔΩ.
ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΥΝΤΟΜΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ.
520
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
- Γεια.
- Γεια.
521
00:32:24,901 --> 00:32:29,113
Φοβόμουν πως δεν θα έρθεις
επειδή είσαι θυμωμένος μαζί μου.
522
00:32:30,156 --> 00:32:34,118
Η μητέρα μου είπε πως ζήτησες
να μην εμπλακείς στη συνεργασία.
523
00:32:35,870 --> 00:32:37,205
Ήρθα να μάθω γιατί.
524
00:32:39,082 --> 00:32:41,668
Δεν θέλω να συνεργαστούμε, Μαρτσέλο.
525
00:32:43,419 --> 00:32:44,963
Θέλω να είμαστε μαζί.
526
00:32:47,924 --> 00:32:49,592
Αύριο, επιστρέφω στο Παρίσι.
527
00:32:52,220 --> 00:32:57,809
Τότε, πρέπει να αξιοποιήσουμε στο έπακρο
την τελευταία μας βραδιά στη Ρώμη.
528
00:33:22,375 --> 00:33:23,209
Ζητώ συγγνώμη.
529
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Σεφ Γκαμπριέλ,
530
00:33:24,335 --> 00:33:26,963
είναι η τρίτη φορά που τρώω εδώ,
531
00:33:26,963 --> 00:33:30,633
και κάθε εμπειρία
ήταν καλύτερη από την προηγούμενη.
532
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Συγγνώμη, ποιος είστε;
533
00:33:32,301 --> 00:33:36,055
Είμαι απλώς κάποιος
που εκτιμά ένα καλό γεύμα.
534
00:33:37,306 --> 00:33:38,975
Χωρίς ειδική μεταχείριση.
535
00:33:41,144 --> 00:33:42,395
Συγχαρητήρια, φίλε.
536
00:33:44,480 --> 00:33:47,692
Το 'ξερα ότι είχες κάτι.
Το μυρίζομαι εγώ το ταλέντο.
537
00:33:47,692 --> 00:33:50,486
Αυτό ανήκει και σ' εσάς.
Τους συνεταίρους μου.
538
00:33:51,195 --> 00:33:53,865
Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τη στήριξή σας.
539
00:33:53,865 --> 00:33:56,200
- Και τα χρήματα του Αντουάν.
- Ναι.
540
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
Παρότι χρωστάμε,
541
00:33:58,161 --> 00:34:00,288
είναι η πιο διασκεδαστική επένδυση.
542
00:34:00,955 --> 00:34:03,499
Μετά από αυτό,
ίσως να αλλάξουν τα πράγματα.
543
00:34:03,499 --> 00:34:04,417
Στροφή.
544
00:34:05,293 --> 00:34:08,421
Μου φαίνεται απίστευτο
που θα λάβω όντως αστέρι.
545
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
Κρίμα που λείπει η Έμιλι.
546
00:34:11,883 --> 00:34:13,551
Νιώθω ένα κενό χωρίς εκείνη.
547
00:34:14,510 --> 00:34:16,387
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
548
00:34:17,221 --> 00:34:21,476
Είμαι απίστευτα χαρούμενη για εσένα.
Θεωρώ πως είσαι εξαιρετικός.
549
00:34:22,894 --> 00:34:23,728
Ευχαριστώ.
550
00:34:24,729 --> 00:34:25,855
Ευχαριστώ.
551
00:34:25,855 --> 00:34:28,149
- Μια χαρά γεμίζει το κενό.
- Όντως.
552
00:34:28,149 --> 00:34:30,026
Μπορώ να σου πω λίγο;
553
00:34:30,026 --> 00:34:31,277
Ναι. Φυσικά.
554
00:34:35,406 --> 00:34:38,701
Κοίτα, Ζενεβιέβ, δεν θέλω
να βγάλεις λάθος συμπεράσματα.
555
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
Ξεφύγαμε λίγο τις προάλλες,
556
00:34:41,746 --> 00:34:44,082
αλλά ήταν μόνο για μια στιγμή.
557
00:34:45,583 --> 00:34:47,668
Είσαι γειτόνισσα, φίλη μου,
558
00:34:49,128 --> 00:34:51,464
και, στο εξής, θα συνεργαζόμαστε.
559
00:34:52,173 --> 00:34:53,841
Ας μείνουμε σ' αυτό, εντάξει;
560
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
Φυσικά. Εννοείται.
561
00:34:58,554 --> 00:35:01,432
Ωραία. Χαίρομαι που το ξεκαθαρίσαμε.
562
00:35:04,102 --> 00:35:04,936
Με συγχωρείς.
563
00:35:15,822 --> 00:35:17,573
Γεια, είμαι η Έμιλι Κούπερ.
564
00:35:17,573 --> 00:35:19,408
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
565
00:35:20,451 --> 00:35:22,495
Έμιλι, εγώ είμαι.
566
00:35:23,830 --> 00:35:26,916
Επιτέλους συνέβη. Έλαβα το αστέρι.
567
00:35:32,213 --> 00:35:33,631
Σου είμαι ευγνώμων.
568
00:35:37,301 --> 00:35:38,302
Για όλα.
569
00:35:45,226 --> 00:35:48,020
Λοιπόν, πότε θα σε ξαναδώ;
570
00:35:48,980 --> 00:35:51,983
Εξαρτάται. Πότε θα ξαναρθείς στο Παρίσι;
571
00:35:51,983 --> 00:35:55,695
Σύντομα. Πλέον, έχεις κι εσύ
αρκετούς λόγους για να ξαναρθείς.
572
00:35:55,695 --> 00:35:59,824
Αρκεί να είμαστε
μόνο εσύ, εγώ, και τα ζυμαρικά.
573
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
Τρίο, δηλαδή.
574
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
Δεν σε είχα για τέτοια κοπέλα.
575
00:36:10,084 --> 00:36:11,210
Αντίο, όμορφη.
576
00:36:28,186 --> 00:36:30,021
Έμιλι, εγώ είμαι.
577
00:36:30,021 --> 00:36:32,899
Επιτέλους συνέβη. Έλαβα το αστέρι.
578
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
Σου είμαι ευγνώμων. Για όλα.
579
00:36:36,903 --> 00:36:37,737
Ζήτω!
580
00:36:40,364 --> 00:36:42,575
Άργησα, αλλά σας έχω σπουδαία νέα.
581
00:36:42,575 --> 00:36:45,828
Ο Γκαμπριέλ πήρε το αστέρι.
Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά.
582
00:36:45,828 --> 00:36:47,872
Προφανώς, χαιρόμαστε απίστευτα.
583
00:36:47,872 --> 00:36:49,624
Πάμε στα δικά μας, όμως.
584
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
Το Γραφείο Γκρατό
ανοίγει κι επισήμως γραφεία στη Ρώμη.
585
00:36:54,378 --> 00:36:56,088
Κάποιος πρέπει να τα τρέξει.
586
00:36:56,088 --> 00:36:57,006
Προσφέρομαι.
587
00:36:58,674 --> 00:37:00,551
Να επιλέξεις οπωσδήποτε εμένα.
588
00:37:00,551 --> 00:37:04,513
Τα ιταλικά μου είναι άψογα
και είμαι ο αρχαιότερος όλων εδώ.
589
00:37:04,513 --> 00:37:06,724
Γι' αυτό σε χρειάζομαι στο Παρίσι.
590
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Εγώ, τότε. Είναι το όνειρό μου,
591
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
απ' όταν πέρασα ένα καλοκαίρι
592
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
μ' ένα από τα σκυλιά του Βαλεντίνο.
593
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Σοβαρά τώρα;
594
00:37:14,482 --> 00:37:17,276
Πέρασα τρεις μήνες
μεταξύ αίγλης και υπογείου.
595
00:37:17,276 --> 00:37:18,986
Όλη η μόδα σε μια φράση.
596
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
Μήπως ξεχνάτε κάποιον πολύ σημαντικό;
597
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Εμένα.
598
00:37:25,409 --> 00:37:29,497
Μιλάω κι εγώ ιταλικά,
και περνούσα απίστευτα εδώ.
599
00:37:31,040 --> 00:37:33,459
Μα προέχει ο πελάτης μας.
600
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
Γι' αυτό, λοιπόν, θα ήθελα...
601
00:37:38,589 --> 00:37:41,550
να τρέξει η Έμιλι τα γραφεία μας στη Ρώμη.
602
00:37:42,385 --> 00:37:44,887
- Τι;
- Στάσου; Εγώ; Γιατί;
603
00:37:44,887 --> 00:37:47,848
Η Αντόνια εντυπωσιάστηκε
απ' όσα έκανες στη συνάντηση.
604
00:37:47,848 --> 00:37:51,727
Έκλεισε τη συμφωνία υπό τον όρο
να αναλάβεις εσύ τον λογαριασμό.
605
00:37:52,728 --> 00:37:53,688
Αυτή ή ο γιος της;
606
00:37:53,688 --> 00:37:55,523
Η Έμιλι δεν μιλά καν ιταλικά.
607
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
Μάμα μία! Ντροπή και αίσχος!
608
00:37:57,316 --> 00:38:00,861
Ούτε γαλλικά μιλάει,
αλλά δεν τη σταμάτησε ποτέ αυτό.
609
00:38:00,861 --> 00:38:02,655
Τι σημαίνει αυτό, δηλαδή;
610
00:38:02,655 --> 00:38:04,115
Θα μείνεις στη Ρώμη.
611
00:38:04,740 --> 00:38:06,701
Σου έχουμε ήδη βρει διαμέρισμα.
612
00:38:06,701 --> 00:38:09,203
Φρόντισε να σου στείλουν τα ρούχα σου.
613
00:38:10,454 --> 00:38:13,207
Συγχαρητήρια, Έμιλι.
Έκλεψες το όνειρό μου.
614
00:38:13,207 --> 00:38:14,250
Και το δικό μου.
615
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
Τι πράγμα;
616
00:38:21,841 --> 00:38:23,509
Δεν θα είναι για πάντα.
617
00:38:23,509 --> 00:38:25,970
Θα μου βρουν ένα προσωρινό διαμέρισμα.
618
00:38:28,806 --> 00:38:30,766
Φρόντισε να κάνεις χώρο, σκύλα.
619
00:38:30,766 --> 00:38:33,769
Μόλις γυρίσω από τη Σαγκάη,
θα έρθω κι εγώ εκεί.
620
00:38:33,769 --> 00:38:35,521
Το καλό που σου θέλω.
621
00:38:35,521 --> 00:38:36,439
Εννοείται.
622
00:38:37,148 --> 00:38:39,191
Θα σφραγίσω κι εγώ το διαβατήριο.
623
00:38:39,900 --> 00:38:40,735
Τσάο.
624
00:38:43,279 --> 00:38:45,364
Πώς και είστε ξύπνιοι τόσο νωρίς;
625
00:38:45,364 --> 00:38:49,160
Τόσο αργά, θες να πεις.
Το γιορτάζαμε όλη νύχτα.
626
00:38:50,286 --> 00:38:51,329
Τα έμαθες;
627
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
Ο Γκαμπ έλαβε το αστέρι της Michelin.
628
00:38:53,789 --> 00:38:55,458
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
629
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
Ήδη σχεδιάζουμε να επεκταθούμε.
630
00:38:58,502 --> 00:39:01,589
Λέω να ανοίξουμε το Ζιζί 2 στο Λονδίνο.
631
00:39:01,589 --> 00:39:02,506
Στη Νέα Υόρκη.
632
00:39:02,506 --> 00:39:05,634
Γιατί όχι στη Ρώμη;
Θα βλέπεις και την Έμιλι.
633
00:39:05,634 --> 00:39:06,844
Τι εννοείς;
634
00:39:06,844 --> 00:39:10,348
Μόλις μίλησα μαζί της.
Μετακομίζει στη Ρώμη.
635
00:39:11,265 --> 00:39:12,475
Για τον Μαρτσέλο;
636
00:39:12,475 --> 00:39:14,268
Μάλλον για χάρη της δουλειάς.
637
00:39:14,268 --> 00:39:16,395
Θα τρέξει τα τοπικά γραφεία.
638
00:39:17,396 --> 00:39:19,857
Το Παρίσι
δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εκείνη.
639
00:39:21,359 --> 00:39:22,193
Τα λέμε.
640
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
Είσαι καλά, φίλε;
641
00:39:33,454 --> 00:39:36,665
Ναι, απλώς... εξεπλάγην.
642
00:39:39,210 --> 00:39:40,836
Θες τη γνώμη μου;
643
00:39:41,962 --> 00:39:43,839
Εξαιτίας της υπερηφάνειας σου,
644
00:39:43,839 --> 00:39:45,883
έχασες την καλύτερη κοπέλα.
645
00:39:47,718 --> 00:39:48,803
Όπως κι εγώ.
646
00:39:52,807 --> 00:39:53,641
Ίσως.
647
00:39:56,310 --> 00:39:57,269
Δεν σκέφτηκα...
648
00:39:57,269 --> 00:40:00,064
Πάψε να σκέφτεσαι
και άρχισε να αισθάνεσαι.
649
00:40:01,816 --> 00:40:03,567
Μπορείς να την ξανακερδίσεις.
650
00:40:05,152 --> 00:40:06,612
Πώς; Είναι μ' εκείνον.
651
00:40:07,321 --> 00:40:08,823
Επειδή δεν είστε μαζί.
652
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Επιστρέφω αμέσως.
653
00:40:26,549 --> 00:40:30,261
ΕΜΙΛΙ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
654
00:40:34,014 --> 00:40:36,308
Συγγνώμη για τα φτωχά μου γαλλικά.
655
00:40:37,143 --> 00:40:39,770
Ήθελα, όμως, να σε συγχαρώ.
656
00:40:40,604 --> 00:40:42,440
Είμαι πολύ υπερήφανη για εσένα.
657
00:40:43,357 --> 00:40:46,152
Το αξίζεις και με το παραπάνω.
658
00:40:54,785 --> 00:40:57,621
Όπως βλέπετε, είναι πολύ ήσυχη περιοχή.
659
00:40:57,621 --> 00:40:59,748
Μετά από εσάς.
660
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
Παρακαλώ. Εδώ είμαστε.
661
00:41:06,338 --> 00:41:10,217
Το διαμέρισμα είναι του 17ου αιώνα.
Αποτελούσε μέρος ενός παλατιού.
662
00:41:10,217 --> 00:41:11,427
Πολύ όμορφο.
663
00:41:12,386 --> 00:41:16,682
Όπως πολλά ακόμη διαμερίσματα,
είναι μικρό, αλλά η θέα είναι απίστευτη.
664
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Μεγαλειώδες.
665
00:41:33,699 --> 00:41:36,869
Θα αφήσω το κλειδί
και την κάρτα μου στην πόρτα.
666
00:41:36,869 --> 00:41:38,454
Ευχαριστώ.
667
00:42:06,565 --> 00:42:08,025
Πού ακριβώς βρίσκεται;
668
00:42:08,817 --> 00:42:09,818
Έτοιμη;
669
00:42:09,818 --> 00:42:10,778
Μια στιγμή.
670
00:42:15,366 --> 00:42:17,284
Θα είσαι χαρούμενη εδώ.
671
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
Είμαι ήδη χαρούμενη.
672
00:42:26,377 --> 00:42:27,211
Πάμε.
673
00:43:59,011 --> 00:44:04,016
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος