1 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 Πώς τρως μετά απ' ό,τι έκανες; 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 Ο Μαρτσέλο δεν απαντά στα μηνύματα και τις κλήσεις μου. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,861 Δεν θέλει να έχει καμιά σχέση μαζί μου. 4 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 Έλα τώρα. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Δεν χρειάζεται να πουλήσουν στην JVMA. 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 Εσύ έχεις θέμα μαζί τους, όχι εγώ. 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,830 Εγώ νοιάζομαι μόνο για τον Μαρτσέλο. Δεν θέλω να σώσω την εταιρεία του. 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 Ίσως γίνονται και τα δύο. 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 Δεν θα είναι η πρώτη φορά που τα συνδυάζεις, 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 και το κάνεις με μεγάλη επιτυχία. 11 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 Τώρα, σκοπεύω να κάνω το αντίθετο, όπως με συμβούλευες πάντα. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 Εκτός αν άλλαξες εσύ. 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,642 Σκόπευε να με πάει στο Σολιτάνο, συνεπώς, θα τον αναζητήσω εκεί. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 Για να τον πείσω πως ο ερχομός σου 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 δεν είχε καμία σχέση μ' εμένα. 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 Καλή σου μέρα, λοιπόν. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 Εις το επανιδείν. 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,546 ΣΙΛΒΙ ΓΕΙΑ, Η ΣΙΛΒΙ ΕΙΜΑΙ. ΒΡΙΣΚΟΜΑΙ ΣΤΗ ΡΩΜΗ. 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,768 {\an8}Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 @EMILYINPARIS ΠΕΥΚ-ΑΙΝΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ 21 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 ΜΙΝΤΙ ΚΙΝΗΤΟ 22 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 Καλημέρα, όμορφη. 23 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 {\an8}Δεν μπορώ να μιλήσω χαριτωμένα. 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 {\an8}Χώρισα με τον Νικολά. 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 {\an8}Τι; Τι συνέβη; 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,497 {\an8}Τον νοιάζει μόνο να γίνει σύμβουλος, και προσπαθούσε να με ελέγξει. 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 {\an8}Όπως έκανε κι ο μπαμπάς μου. 28 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 {\an8}Λυπάμαι πολύ, Μιν. 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 {\an8}Κι έχει και χειρότερο. 30 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}Χάρη στον Νικολά, μόλις αποκλειστήκαμε από τη Eurovision. 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}Τι; Πώς; 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}Χρησιμοποίησε το "Ήλιε μου" 33 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}σ' ένα διαφημιστικό σποτ, 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}ενώ απαγορεύεται αυστηρά η εμπορική χρήση. 35 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}Κάνε μήνυση. 36 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}Η κριτική επιτροπή ήταν ανένδοτη. Τεθήκαμε εκτός διαγωνισμού. 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Τότε, δεν πρέπει να τον εμπιστευθεί ούτε ο Μαρτσέλο. 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 {\an8}Προφανώς. Κανείς, βασικά. 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 {\an8}Αρκετά το συζητήσαμε. Πώς πάει το ρομαντικό διήμερο; 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 {\an8}Βασικά, είναι μεγάλη ιστορία, 41 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}αλλά εμφανίστηκε η Σιλβί κι ο ρομαντισμός πήγε περίπατο. 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}Στάσου, αυτό σημαίνει πως μπορώ να έρθω κι εγώ; 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 {\an8}Έχω ανάγκη να φύγω από δω. 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 {\an8}Δεν νομίζω πως... 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 {\an8}Με την απογευματινή πτήση. 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}Στείλε μου τη διεύθυνση. Σ' αγαπώ! 47 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Καλή σας μέρα. 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 Πού θα βρω τα γραφεία της Muratori; 49 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 Τα ποια; 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 Τα γραφεία. 51 00:03:21,075 --> 00:03:22,327 Το εργοστάσιο. 52 00:03:23,661 --> 00:03:24,621 Τον Μαρτσέλο. 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 - Τον Μαρτσέλο Μουρατόρι; - Ναι, αυτόν. 54 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 Καθίστε, παρακαλώ. Καφέ; Κορνέ; Καπουτσίνο; 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 Όχι, ευχαριστώ. 56 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 Καθίστε, παρακαλώ. 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 Η Έμιλι; 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 Ουί. Ή μάλλον, σι. 59 00:03:54,734 --> 00:03:58,988 Ο Μαρτσέλο δεν έχει επιστρέψει ακόμη. Νόμιζα πως θα ερχόσασταν μαζί. 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 Πράγματι, αλλά, μετά, άλλαξα γνώμη. 61 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Εσείς ποια είστε; 62 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 Η μητέρα του, η Αντόνια Μουρατόρι. Καλώς όρισες. 63 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 64 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 Κι εγώ ανυπομονούσα να γνωρίσω εσένα. 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 Σε ανέφερε συνεχώς ο Μαρτσέλο. 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - Αλήθεια; Μιλάει για εμένα; - Από τότε που σε γνώρισε. 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 Γιατί ήρθες μόνη σου, όμως; 68 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 Αποφάσισα να του κάνω έκπληξη. 69 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Θα το κάνεις στο γεύμα. Έχει γενέθλια η Μαρία. 70 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 Θαυμάσια. Ποια είναι η Μαρία; 71 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 Μια από τις κόπτριες υφασμάτων. Είναι χρόνια στην εταιρεία μας. 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Τι γλυκό. Είναι ξεχωριστά γενέθλια; 73 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 Όχι, εκείνη είναι ξεχωριστή. 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Όπως όλοι όσοι εργάζονται στην εταιρεία. 75 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 Είμαστε οικογένεια. 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Έμιλι; 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 Τι γυρεύεις εδώ; 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Έκπληξη. 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Θα της έδειχνα την πόλη τώρα. 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 Μάλιστα. 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Ευχαριστώ. Θα αναλάβω εγώ. 82 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Λοιπόν... 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 με ακολουθείς τώρα; 84 00:05:05,221 --> 00:05:10,268 Όχι. Βρίσκομαι εδώ επειδή δεν είχα την παραμικρή ιδέα 85 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 ότι θα ερχόταν η αφεντικίνα μου. 86 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 Ο μόνος λόγος που ήρθα στη Ρώμη ήταν για να δω εσένα. 87 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 Αν το επιθυμείς ακόμη, θα ήθελα πολύ να δω την πόλη σου, όπως σχεδιάζαμε. 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 Εντάξει. 89 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Πάμε, τότε. 90 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 Είπες στη μητέρα σου για εμένα; 91 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 Εντάξει, θα σου εξομολογηθώ κάτι. 92 00:05:38,004 --> 00:05:41,174 Εκείνη τη μέρα στη Μεζέβ, κακώς δεν ζήτησα το τηλέφωνό σου. 93 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 Είπα, λοιπόν, στη μητέρα μου πως γνώρισα μια ξεχωριστή κοπέλα, 94 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 αλλά την άφησα να φύγει. 95 00:05:48,181 --> 00:05:53,102 Κι εκείνη μου απάντησε πως, αν είναι γραφτό, θα ξανασυναντηθούμε. 96 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 Κι όντως συνέβη. 97 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Θεέ μου. Αλήθεια τώρα; 98 00:05:57,315 --> 00:06:00,068 Η μαμά έχει μαγικές δυνάμεις. Γνωρίζει πολλά. 99 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 Κι ο πατέρας σου; 100 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 Πέθανε όταν ήμουν δέκα ετών. 101 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 Εκπληκτικός τύπος. 102 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 Λυπάμαι. 103 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Δεν πειράζει. 104 00:06:09,368 --> 00:06:10,870 Πέτυχε τόσα πολλά. 105 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 Μεγάλωσε εδώ κι έστησε μια επιχείρηση. 106 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 Μικρή αρχικά. 107 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 Αυτή η πόλη φημιζόταν ανέκαθεν 108 00:06:17,126 --> 00:06:19,879 για τις κατσίκες που παράγουν το κασμίρι μας. 109 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 Είσαι όντως γιδοβοσκός. 110 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 Τρόπον τινά, ναι. 111 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 Και η φιλοσοφία του πατέρα μου ήταν να μοιράζεται την όποια επιτυχία του 112 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 με ολόκληρο το χωριό. 113 00:06:32,016 --> 00:06:35,144 Σχεδόν άπαντες εδώ εργάζονται για τη Muratori. 114 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 Λειτουργούμε με αίσθημα ευθύνης. 115 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 Έχουμε χτίσει ένα υπέροχο σχολείο, 116 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 βιβλιοθήκη και θέατρο. 117 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Θέλουμε όσοι εργάζονται εδώ να είναι χαρούμενοι. 118 00:06:44,153 --> 00:06:47,657 Ειδάλλως, δεν θα είναι χαρούμενοι και στις ζωές τους. 119 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Συμφωνώ απολύτως. 120 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 Απλώς πρώτη φορά ακούω να το διατυπώνει κάποιος έτσι. 121 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 Και, μεταξύ άλλων, η ευτυχία περνάει και μέσα από το στομάχι μας. 122 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Γι' αυτό, λοιπόν, ακριβώς στη μία, 123 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 καθόμαστε όλοι σαν οικογένεια, να φάμε το πιο πεντανόστιμο γεύμα. 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Θεέ μου. 125 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 Στην υγειά σου, Μαρία! 126 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 Στην υγειά σου, Μαρία! 127 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 Στην υγειά σου. 128 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 Πώς λες "χρόνια πολλά" στα ιταλικά; 129 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 Μπουόν κουμπλεάνο. 130 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 Μπουόν κουμπλεάνο, Μαρία! 131 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 Ευχαριστώ πολύ! 132 00:07:43,045 --> 00:07:47,091 Έμιλι, βγάλε φωτογραφία, αν θες, αλλά μην την αναρτήσεις. 133 00:07:47,091 --> 00:07:50,428 Ειδικά τα ρούχα. Είναι ο σημαντικότερός μας κανόνας. 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 Μα, είναι τόσο ξεχωριστό. Γιατί όχι; 135 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 Αποφεύγουμε την προβολή. Ούτε διαφήμιση ούτε μέσα δικτύωσης. 136 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 Μας βρίσκουν οι πελάτες. 137 00:07:59,228 --> 00:08:02,440 Συγχώρεσε τη μητέρα μου. Ενίοτε, γίνεται παρανοϊκή. 138 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 Όχι παρανοϊκή. Προστατευτική. 139 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 Υπερπροστατευτική, θα έλεγε κανείς. 140 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 Φοβερή μαμά είμαι. 141 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 Ευχαριστώ που μου έδειξες το σπίτι σου. 142 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 Δεν είναι εδώ. Θα είναι η επόμενή μας στάση. 143 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Άρα, θα συνεχιστεί η ξενάγηση. 144 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Μετά από το φαγητό. 145 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 Δεν το πιστεύω ότι μεγάλωσες εδώ. 146 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 Πώς μπόρεσες να φύγεις; 147 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 Αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν φεύγει κανείς. 148 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 Να ο πατέρας μου. 149 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 Κι ο παππούς μου. 150 00:08:44,690 --> 00:08:49,987 Ο πατέρας του. Οι αδελφές μου. Ένα σωρό ξαδέλφια, που δεν ξέρω καν πώς λέγονται. 151 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 Ένα τραπέζι γεμάτο ιστορία. 152 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 Όντως. 153 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Τι σκέφτεσαι; 154 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Δεν ξέρω αν θες να το ακούσεις. 155 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 Θέλω να ακούσω οτιδήποτε σκέφτεσαι. 156 00:09:14,470 --> 00:09:18,391 Τώρα που είδα το Σολιτάνο, ή μάλλον, το ένιωσα, 157 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 η Σιλβί είχε δίκιο. 158 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 Ξέρω ότι σκοπεύεις να πουλήσεις την εταιρεία 159 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 και το θεωρώ τεράστιο λάθος. 160 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 Μάλιστα. Και... 161 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 Πώς γνωρίζεις γι' αυτό; 162 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 Ακούγεται παντού. 163 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 Μέχρι να έρθω εδώ, πίστευα πως δεν με αφορούσε, 164 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 αλλά αυτό το μέρος κι όσα έχετε δημιουργήσει είναι ξεχωριστά. 165 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 Αλλά κι αναχρονιστικά. 166 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 Η μητέρα μου μισεί τις αλλαγές. 167 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 Εγώ, όμως, δεν θέλω να είμαστε αόρατοι. 168 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 Πρέπει να επεκταθούμε περισσότερο παγκοσμίως. 169 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 Πράγματι, δεχτήκαμε μια πρόταση από την JVMA, και την εξετάζουμε. 170 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 Σε λίγες μέρες, θα τους απαντήσουμε. 171 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 Κι εγώ ξέρω τι επιθυμώ. 172 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 Δεν έχουν απομείνει πολλοί σαν εσάς. 173 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Η εταιρεία σας διαθέτει ψυχή. Το ένιωσα στο τραπέζι. 174 00:10:12,445 --> 00:10:17,199 Και στην ποιότητα των προϊόντων σας. Δεν θα ήθελα με τίποτα να χαθεί αυτό. 175 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 Δεν πρόκειται. 176 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 Θέλω να γίνουμε μεγάλη φίρμα, όπως η Prada και η Gucci. 177 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Συνεπώς, θα χρειαστούμε χρήματα. 178 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 Τους γνωρίζω, όμως, και δεν είναι αξιόπιστοι. 179 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 Δεν πιστεύω ότι θα το πω... 180 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 Τι θα έλεγες να συναντηθείς μ' εμάς; 181 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Άντε πάλι τα ίδια. 182 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 Πάνω απ' όλα η δουλειά. 183 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 Το λέω επειδή σε νοιάζομαι. Μπορούμε να βοηθήσουμε. 184 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 Άκουσέ μας, έστω. 185 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 Απορρίψαμε κάθε ιταλικό γραφείο. 186 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 Γιατί να συνεργαστούμε μ' ένα γαλλικό; 187 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 Επειδή... 188 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 όπως κι εσείς, είμαστε ξεχωριστοί. 189 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 Έμιλι. 190 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 Μάλλον δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 191 00:11:15,925 --> 00:11:16,801 Λυπάμαι. 192 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 Όχι, εγώ λυπάμαι. 193 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 Δεν έπρεπε. Ξεπέρασα τα όρια. 194 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 Μερικές φορές, αδυνατώ να συγκρατηθώ. 195 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 Θα φροντίσω να επιστρέψεις άμεσα στη Ρώμη. 196 00:11:38,697 --> 00:11:40,825 {\an8}Διαφημιστικό Renault Cinq, λήψη 3. 197 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 Και, στοπ! 198 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 Ωραία. Πάμε άλλη μία. 199 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 Σιλβί, τι ευχάριστη έκπληξη. 200 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 Τι σε φέρνει στη Ρώμη; 201 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Δεν είμαι βέβαιη πλέον. 202 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 Χαίρομαι που σε βλέπω, πάντως. 203 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 Τελειώνω σε δυο ώρες. Μπορείς να έρθεις τότε ή... 204 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 Όχι, θα περιμένω. 205 00:12:25,953 --> 00:12:28,247 Ας δω να δουλεύει και κανένας άλλος. 206 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Θα σου βρω καρέκλα. 207 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 Φέρτε μια καρέκλα για την κυρία. 208 00:12:32,418 --> 00:12:34,503 Οι βέσπες άργησαν να έρθουν. 209 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 Πάμε πάλι! 210 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 Κάτι σε φέρνει διαρκώς στη Ρώμη, Σιλβί. 211 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 Δεν είναι προφανές; 212 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 Θα ήθελα να πιστεύω πως είμαι εγώ. Μα, όχι. 213 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 Η πόλη σε κρατάει δέσμια. 214 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 Ή αντιπροσωπεύει αυτό που θες να είσαι. 215 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 Τι, δηλαδή; 216 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 Καλλιτέχνις. 217 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 Όχι. 218 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 Σκηνοθέτρια; 219 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 Παρακολούθησα τα μαθήματά σου επειδή θαύμαζα τις ταινίες σου. 220 00:13:01,447 --> 00:13:05,618 Προφανώς και ήθελα να μάθω, μα ήταν απλώς η φαντασίωση μιας μεσήλικης. 221 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 Μάλιστα. 222 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 Άλλες γυναίκες κάνουν μπότοξ κι άλλες σπουδάζουν κινηματογράφο. 223 00:13:13,334 --> 00:13:15,211 Βλέπεις, ξέρω σε τι είμαι καλή. 224 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 Τρέχω ένα γραφείο πλέον. 225 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Η δουλειά, όμως, δεν είναι το παν. 226 00:13:21,133 --> 00:13:22,051 Το ξέρω. 227 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Κατά κάποιον τρόπο, ο ερχομός μου εδώ μου το υπενθύμισε. 228 00:13:26,555 --> 00:13:29,808 Σήμερα, είπα σε μια Αμερικανίδα που εργάζεται για εμένα 229 00:13:29,808 --> 00:13:33,479 να θυσιάσει τον έρωτά της για τις δικές μου φιλοδοξίες. 230 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Και τι έκανε; 231 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 Αρνήθηκε, ως όφειλε. 232 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 Πλέον, ασχολούμαι αποκλειστικά με τη δουλειά μου. 233 00:13:42,613 --> 00:13:46,617 Συνεργάζομαι και με τον σύζυγό μου. Άνοιξε κλαμπ στο Παρίσι. 234 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 - Είστε ακόμη μαζί; - Ναι. 235 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 Πρέπει να είσαι ο μόνος άνδρας που έχει ζηλέψει. 236 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 Και τι σημαίνει αυτό για εμάς; 237 00:14:03,133 --> 00:14:04,552 Όταν βρεθείς στη Ρώμη... 238 00:14:21,860 --> 00:14:25,155 Λοιπόν, οι Ιταλοί παρέχουν το καλύτερο ρουμ σέρβις. 239 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 240 00:14:29,910 --> 00:14:33,122 Λοιπόν; Τι έγινε με τον Ιταλό Επιβήτορα; 241 00:14:37,209 --> 00:14:39,461 Τον σχόλασες ήδη; 242 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 Μάλλον το αντίθετο. 243 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Έλα να βγούμε έξω. 244 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 Κατά βάθος, εγώ ευθύνομαι για το μπλέξιμο με τη Eurovision. 245 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Γιατί το λες αυτό; Ο Νικολά σε σαμποτάρισε. 246 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 Επειδή, όσες φορές του ζήτησα να επιλέξει εμένα, το έκανε. 247 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 Έπρεπε να έχω καταλάβει πόσο σημαντική ήταν η εικόνα του. 248 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 Μην προσαρμόζεις τη ζωή και την καριέρα σου 249 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 με βάση την ευτυχία άλλων. 250 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 Το ξέρω. Φέρθηκε απαίσια. 251 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 Μα... ξέρεις τι με πονάει περισσότερο απ' όλα; 252 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 Τι; 253 00:15:20,461 --> 00:15:21,629 Τον αγαπώ ακόμη. 254 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 255 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Δεν είναι απαραίτητο. 256 00:15:26,717 --> 00:15:30,888 Όμως... κοίτα γύρω μας. Δεν είναι εκπληκτικά; 257 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 Όντως. 258 00:15:33,682 --> 00:15:35,726 Βλέπω τα κτήρια και τα ερείπια, 259 00:15:35,726 --> 00:15:38,228 που στέκουν μετά από χιλιάδες χρόνια, 260 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 και φαντάζομαι πώς ζούσαν οι άνθρωποι τότε. 261 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 Βλέπεις πιο καθαρά τα δικά σου. 262 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 Πανέμορφα ερείπια. 263 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 Ακριβώς. 264 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 Αυτή η πόλη είναι πιο όμορφη και ζωντανή επειδή έχει περάσει τόσα πολλά. 265 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 Αποτελεί μέρος της μαγείας της. 266 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 Εμ, 267 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 γράφω ένα τραγούδι, 268 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 για να κατανοήσω όσα αισθάνομαι. 269 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 Έγραψες τραγούδι; 270 00:16:02,586 --> 00:16:07,466 Σχεδόν, αλλά μου λείπει το ρεφρέν και μόλις μου έδωσες μια ιδέα. 271 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 Γρήγορα. Έλα δω. 272 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 Τράβηξέ το, να μην ξεχάσω τους στίχους. 273 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 Τι κάνεις; 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 275 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 Θα σε πείραζε να παίξω ένα λεπτό; 276 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 Τα φιλοδωρήματα, δικά σου. 277 00:16:25,609 --> 00:16:26,694 Εντάξει. 278 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 Λοιπόν. 279 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 Χτίσαμε αυτήν την πόλη, λιθαράκι-λιθαράκι 280 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 Κάπως αστείο, αν το σκεφτείς λιγάκι 281 00:16:58,600 --> 00:17:03,147 Παραλίγο να καταφέρουμε τα πάντα 282 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 Αφάνταστα μοχθήσαμε 283 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 Το δικό μας κάστρο χτίσαμε 284 00:17:12,239 --> 00:17:17,703 Μετά, όμως, είδαμε Αυτό το βασίλειο να καταρρέει 285 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 Το κλάμα είναι αυτό που μας θυμίζει 286 00:17:26,670 --> 00:17:29,798 Πως είμαστε ζωντανοί 287 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 Οι ρωγμές αφήνουν το φως να μπει 288 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 Και, ενίοτε, γίνονται εμφανή 289 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 Τα διαμάντια στη σκόνη 290 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 Τα ερείπιά μας κρύβουν ομορφιά 291 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}Έτσι πάει, αγάπη μου 292 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 Μια πόρτα κλείνει, μια άλλη είναι ανοιχτή 293 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 Τίποτα φοβερό, στην τελική 294 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 Εμπρός, λοιπόν, πες μου αντίο 295 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 Στο μυαλό μου, φωλιάζει μια αυτοκρατορία 296 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 Και μπορώ να την ξαναχτίσω από την αρχή 297 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 Το κλάμα είναι αυτό που μας θυμίζει 298 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 Πως είμαστε ζωντανοί 299 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 Οι ρωγμές αφήνουν το φως να μπει 300 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 Κι ενίοτε, 301 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 Τα διαμάντια στη σκόνη βλέπω καθαρά 302 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 Τα ερείπιά μας κρύβουν ομορφιά 303 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Καλημέρα. 304 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Καλημέρα, Έμιλι. 305 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 Θα γίνει ό,τι ήθελες. 306 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Θα σας συναντήσουμε αύριο. 307 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Θεέ μου. Αυτό είναι καταπληκτικό. 308 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 Πώς άλλαξες γνώμη; 309 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 Η μητέρα μου άκουσε όσα είπες κι επιθυμεί να μάθει περισσότερα. 310 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 Μα τι νόημα θα έχει να μιλήσουμε; 311 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 Δεν έχετε γραφεία στη Ρώμη. 312 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 Κι όμως. 313 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 Έχουμε γραφεία στη Ρώμη. 314 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 Εκπροσωπούμε την Bavazza, σωστά; 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,648 Κι αυτό παρέλειψες να το αναφέρεις. 316 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 Λοιπόν, στείλε μου τη διεύθυνση, και θα τα πούμε αύριο. Στη μία. 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Θαυμάσια. Θα τη στείλω. 318 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 Θα τη λάβεις, πολύ σύντομα. Ευχαριστώ πολύ. 319 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 Ελπίζω να μη δουλεύεις σήμερα. 320 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 Έχω ήδη ακυρώσει τα πάντα. 321 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 Ωραία. 322 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 Θέλω όσο τίποτα να περπατήσω στην πόλη, 323 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 να φάω ζυμαρικά και να κάνω έρωτα. 324 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 Μ' αρέσει... 325 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 Μισό λεπτό, να την ξεφορτωθώ. Εν τάχει, Έμιλι. 326 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 Μας έκλεισα συνάντηση. Δεν ξέρω πώς, αλλά τα κατάφερα. 327 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 Τι; Τέλεια! 328 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Πού και πότε; 329 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 Αύριο, στη μία, στα γραφεία μας στη Ρώμη. 330 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 Ορίστε; 331 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 Πώς θα μας προσλάβουν αν δεν έχουμε; 332 00:20:50,874 --> 00:20:51,708 Θα βρούμε. 333 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 Συγγνώμη, αγάπη. 334 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 Πρέπει να ετοιμάσω μια παρουσίαση 335 00:20:56,255 --> 00:20:57,839 και να μας βρω γραφεία. 336 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 Τι συμβαίνει; 337 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 Έχασα τον τύπο, μα έκλεισα τη συμφωνία. 338 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 Αυτό είναι υπέροχο, Εμ. 339 00:21:10,602 --> 00:21:11,937 Η ιστορία της ζωής μου. 340 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Θεέ μου. 341 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - Θεέ μου, απίστευτο. - Τι είναι; 342 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 Το βίντεο όπου τραγουδούσα έκανε θραύση. 343 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 Στο Instagram; 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,741 Όχι, κάποιος τουρίστας το ανέβασε στο TikTok. 345 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - Δεν θα το πιστέψεις. - Τι; 346 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Μου έστειλε μήνυμα το Chinese Popstar. 347 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 Θέλουν να επιστρέψω ως κριτής, 348 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 και να το πω ζωντανά. Ούτε τίτλο δεν έχει ακόμη. 349 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 "Όμορφα Ερείπια", ίσως; 350 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 "Όμορφα Ερείπια". 351 00:21:41,967 --> 00:21:46,388 Τέλειο. Θεέ μου, αυτό είναι ακόμη καλύτερο από τη Eurovision. 352 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 Πρέπει να φύγω άμεσα για Παρίσι. 353 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 Σώθηκα, Έμιλι. 354 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 Σχεδιάζουμε το νέο ξενοδοχείο Bulgari, 355 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 όχι τα αποδυτήρια στο Yankee Stadium. 356 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 Ελάτε τώρα, βρε παιδιά. Σκεφτείτε το λίγο. 357 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 Όταν μπαίνουν στο λόμπι, θέλω να τους κόβεται η ανάσα! 358 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 Εξαιτίας της ομορφιάς που θα αντικρίζουν παντού. 359 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 Και δεν τη βλέπω εδώ! 360 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 Μην ενοχλείστε. 361 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 Τον ξέρω απ' όταν ψώνιζε στα μεταχειρισμένα. 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 Η Σιλβί Γκρατό. 363 00:22:26,595 --> 00:22:29,181 Δεν το πιστεύω, ωραία μου κυρία. 364 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 Στις ομορφιές σου, γλυκιά μου. 365 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 Κι εσύ το ίδιο. 366 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 Από δω οι εξαιρετικοί μου συνεργάτες. 367 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Η ομάδα-όνειρο. 368 00:22:38,356 --> 00:22:41,943 Είναι η τελευταία γυναίκα με την οποία κοιμήθηκα. 369 00:22:43,236 --> 00:22:45,030 Προτού στραφώ στους άνδρες. 370 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 Δεν ξέρω αν πρέπει να το εκλάβω ως κομπλιμέντο ή προσβολή. 371 00:22:50,368 --> 00:22:51,578 Χαίρομαι που σε βλέπω. 372 00:22:51,578 --> 00:22:52,496 Κι εγώ. 373 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 Τι σε φέρνει στη Ρώμη; 374 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 Έχω έρθει για δουλειά και θέλω μια μικρή χάρη. 375 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 Φυσικά. Οτιδήποτε. 376 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 Αναζητώ ένα όμορφο γραφείο για μια σημαντική συνάντηση αύριο. 377 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 Πολύ ευχαρίστως. 378 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 Υπάρχουν πολλά γραφεία στο παλάτι μου. 379 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 Βασικά, αυτός εδώ ο χώρος θα ήταν τέλειος. 380 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 Το γραφείο μου; 381 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 Για ένα μεσημέρι. 382 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Και κάτι ακόμη. 383 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 Μπορείς να αφαιρέσεις την επωνυμία σου από την πόρτα; 384 00:23:16,686 --> 00:23:19,981 Υποτίθεται πως είναι τα γραφεία μας στη Ρώμη. 385 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 Μάλιστα. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, έτσι; 386 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 Απ' όταν άλλαξα εσένα, όχι. 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 388 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 Πάω για φαγητό. Μπορεί να αργήσω. 389 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - Θα αναλάβεις τις κλήσεις μου; - Φυσικά. 390 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 "Λείπει η γάτα, χορεύουν τα ποντίκια". 391 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Ορίστε; 392 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 Έκφραση είναι. 393 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 Κλείσε δύο εισιτήρια στην επόμενη πτήση για Ρώμη. Άμεσα. 394 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 Τι τρέχει; 395 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 Μόλις μίλησα με τη Σιλβί. Μας θέλει στη Ρώμη για μια συνάντηση. 396 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - Στη Ρώμη; Τέλεια! - Ναι. 397 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 Δεν παίρνω τίποτα. Θα ψωνίσω εκεί. 398 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 Θα μείνουμε στο ίδιο δωμάτιο. 399 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - Όχι. - Ναι. 400 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 Με δύο κρεβάτια. Μα μη διανοηθείς να κουβαλήσεις άγνωστους άνδρες. 401 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 Για τι με πέρασες; 402 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 Σε ξέρω καλά. 403 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 Δεν μ' αρέσει το σλόγκαν αυτής της καμπάνιας. 404 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 "Οι Ιταλοί το κάνουν καλύτερα". Εξαιρετικό είναι. 405 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 Και καλύτερο από το τίποτα, που είχαμε όταν φτάσαμε εδώ. 406 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 Ας το αφήσουμε τώρα. Πάμε να πουλήσουμε τους εαυτούς μας. 407 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 Το όνειρο έγινε πραγματικότητα. Έχουμε επιτέλους γραφεία στη Ρώμη. 408 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 Για ένα μεσημέρι μόνο. Μη σας γίνει συνήθεια. 409 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 410 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 Είναι μεγάλη τιμή που σας γνωρίζω, κα Μουρατόρι. 411 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 Πολύ μεγάλη μας τιμή. 412 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 Πολύ ευγενικό. Μη μας ευχαριστείτε ακόμη, όμως. 413 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 Όπως είπα στην Έμιλι, δεν έχουμε κάνει ποτέ προώθηση, 414 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 και δεν ξέρω αν είμαστε έτοιμοι να το κάνουμε τώρα. 415 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 Μπορείτε να έχετε και τα δύο. 416 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 Να παραμείνει η εταιρεία μικρή και ανεξάρτητη, 417 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 μα να τη μάθουν περισσότεροι. 418 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 Γιατί, όμως, να προσλάβουμε μια γαλλική διαφημιστική; 419 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 Θα προσφέρουμε μια φρέσκια ματιά. 420 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 Ξέρουμε πως οι Ιταλοί το κάνουν καλύτερα. 421 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - Εννοείται αυτό. - Ναι. 422 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 Δεν θα λέμε το προφανές; 423 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 Δεν είναι αυτό το σλόγκαν μας. 424 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 - Όχι. - Όχι. 425 00:25:33,698 --> 00:25:34,616 Όχι. 426 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 Ξέρω ότι, στο παρελθόν, δεν είχατε διαφημιστεί, 427 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 αλλά έχω μια ιδέα για μια διακριτική καμπάνια. 428 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 Δεν αφορά καθόλου τη φίρμα. 429 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 Αντί για τα ρούχα σας, μπορείτε να προωθήσετε τον τρόπο ζωής σας. 430 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 Την οικογένεια, τη χαρά, την κοινότητα. 431 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 Και στην κάτω δεξιά γωνία, θα γράφει Umberto Muratori. 432 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 Με τόσο μικρά γράμματα, που θα φαίνεται με δυσκολία. 433 00:26:02,519 --> 00:26:06,773 Πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά, αλλά... 434 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 είναι απαράδεκτο 435 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 να προσπαθείτε να ξεγελάσετε μια Ιταλίδα. 436 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. 437 00:26:16,283 --> 00:26:19,619 Το Γραφείο Γκρατό δεν διαθέτει παράρτημα στη Ρώμη. 438 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Είμαστε στο γραφείο του Τζ. Μπαρμπιέρι. 439 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 Τι; Ορίστε; 440 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 Ποιος είναι αυτός; Δεν τον έχω ακουστά. 441 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 Νομίζω πως μετακόμισε σε μεγαλύτερο χώρο. 442 00:26:32,507 --> 00:26:34,634 Σταματήστε, σας παρακαλώ. 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,261 Γνωριζόμαστε όλοι στη Ρώμη. 444 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 Για την ακρίβεια, 445 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 ήμουν η τελευταία γυναίκα που κοιμήθηκε προτού στραφεί στους άνδρες. 446 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 Τι πράγμα; 447 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 Μεταξύ μας, η μνήμη μου είναι κάπως θολή ως προς αυτό. 448 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 Δεν μου είπες πως η συνάντηση ήταν με την Αντόνια Μουρατόρι. 449 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 Θα σου έλεγα πως χάνεις τον χρόνο σου. 450 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 Μια στιγμή, Αντόνια. Συγγνώμη, κα Μουρατόρι. 451 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 Όπως κι εσείς, θα έκανα οτιδήποτε για να συνεργαστώ με άτομα που νοιάζομαι. 452 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 Καθώς, όταν νοιάζεσαι, δεν είναι δουλειά, αλλά αγάπη. 453 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 Άρα, με καταλαβαίνεις. 454 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 Μας καταλαβαίνεις. 455 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 Κι εγώ καταλαβαίνω τον Μαρτσέλο. 456 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 Θέλει να κατακτήσει τον κόσμο. 457 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 Δεν έχω την ίδια φιλοδοξία, αλλά χρειαζόμαστε τα χρήματα. 458 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 Και θεωρώ πως δεν έχω πλέον την πολυτέλεια να είμαι σνομπ. 459 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 Δώστε μας έξι μήνες. 460 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 Έχω έξι χρόνια να πληρώσω φόρους. 461 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 Τι είναι έξι μήνες, λοιπόν; 462 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 Μπορεί να μην ισχύει πλέον η πρόταση της JVMA, μαμά. 463 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 Αν μας θέλουν όντως, θα περιμένουν. 464 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 Έχετε έξι μήνες. 465 00:28:10,146 --> 00:28:11,439 Αντόνια. 466 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 467 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Απόψε, θα διοργανώσω πάρτι προς τιμήν 468 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 των δυο αγαπημένων μου γυναικών στη Ρώμη! 469 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 Άρα, τελικά, 470 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 όντως ήρθες για δουλειά, κι όχι για εμένα. 471 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 Δεν ισχύει αυτό, σου είπα. 472 00:28:31,167 --> 00:28:34,003 Συγχαρητήρια. Πήρες αυτό που ήθελες. 473 00:28:37,549 --> 00:28:38,383 Μαρτσέλο. 474 00:28:40,802 --> 00:28:41,719 Συγγνώμη. 475 00:28:50,270 --> 00:28:51,229 Γραφείο Γκρατό. 476 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Θεέ μου! 477 00:29:01,531 --> 00:29:02,532 Τι συναρπαστικό! 478 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 Θα του το πω εγώ! 479 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 Σας ευχαριστώ πολύ. 480 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 Ευχαριστώ. Γεια σας! 481 00:29:10,790 --> 00:29:11,624 Γκαμπριέλ! 482 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 Γκαμπριέλ, σου έχω σπουδαία νέα. 483 00:29:18,131 --> 00:29:21,926 Πήρε η Michelin. Θα ανακοινώσουν τα αστέρια απόψε. 484 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 Θα λάβεις κι εσύ. 485 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 Δεν ισχύει αυτό. 486 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 Η Μαριάν ήταν απάτη. Φάρσα θα ήταν. 487 00:29:28,516 --> 00:29:30,977 Όχι. Ισχύει, εντάξει; Σ' το ορκίζομαι. 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 Μίλησα η ίδια με τον Ρεζί Λομπάρ. 489 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 Είναι όντως της Michelin. 490 00:29:37,025 --> 00:29:39,319 Γιατί δεν με ενημέρωσε η Έμιλι; 491 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 Είναι στη Ρώμη, στον φίλο της. 492 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 Ξέρω πόσον καιρό περίμενες. 493 00:29:47,243 --> 00:29:51,414 Το αξίζεις και με το παραπάνω. Πρέπει να το γιορτάσουμε. Απόψε. 494 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 Ξέρεις κάτι; Ναι. 495 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 Θα το γιορτάσουμε. 496 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 Είμαι τόσο υπερήφανη για εσένα. 497 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 Εντάξει. Τα λέμε απόψε. 498 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 Το κινητό μου έχει πάρει φωτιά. 499 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 Τα λέμε απόψε. 500 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 Εντάξει, τα λέμε αργότερα. 501 00:30:20,527 --> 00:30:23,446 Συγγνώμη, παιδιά. Με συγχωρείτε! 502 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 Μια στιγμή, παρακαλώ. 503 00:30:26,074 --> 00:30:31,955 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. Στην υγειά δυο πανίσχυρων γυναικών. 504 00:30:33,122 --> 00:30:36,209 Τριών πανίσχυρων γυναικών, βασικά. 505 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 Τα οφείλουμε όλα στην Έμιλι. 506 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 Στις τρεις πανίσχυρες γυναίκες! 507 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 Το ξέρω αυτό το ύφος. Τι συμβαίνει; 508 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 Αν δεν το παρατήρησες, κάποιος απουσιάζει. 509 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Ο Μαρτσέλο. 510 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 Δεν πειράζει. Έχασα στον έρωτα, αλλά κέρδισα στη δουλειά. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 Λυπάμαι πολύ, Έμιλι. Δεν ήθελα να... 512 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 Μια χαρά ήθελες. Και δεν έδωσες δεκάρα. 513 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 Μα ήταν δική μου απόφαση. 514 00:31:25,341 --> 00:31:27,927 Απλώς δεν ξέρω αν πήρα τη σωστή. 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 Μάλλον την πήρες. 516 00:31:49,782 --> 00:31:53,036 ΛΟΡΑΝ ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 517 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 ΣΙΛΒΙ ΣΤΗ ΡΩΜΗ 518 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 ΛΟΡΑΝ ΕΛΑ ΠΙΣΩ ΓΡΗΓΟΡΑ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 519 00:32:10,428 --> 00:32:14,641 ΟΛΟΚΛΗΡΩΝΩ ΜΙΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΔΩ. ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΥΝΤΟΜΑ, ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ. 520 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - Γεια. - Γεια. 521 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 Φοβόμουν πως δεν θα έρθεις επειδή είσαι θυμωμένος μαζί μου. 522 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 Η μητέρα μου είπε πως ζήτησες να μην εμπλακείς στη συνεργασία. 523 00:32:35,870 --> 00:32:37,205 Ήρθα να μάθω γιατί. 524 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 Δεν θέλω να συνεργαστούμε, Μαρτσέλο. 525 00:32:43,419 --> 00:32:44,963 Θέλω να είμαστε μαζί. 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 Αύριο, επιστρέφω στο Παρίσι. 527 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 Τότε, πρέπει να αξιοποιήσουμε στο έπακρο την τελευταία μας βραδιά στη Ρώμη. 528 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 Ζητώ συγγνώμη. 529 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 Σεφ Γκαμπριέλ, 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 είναι η τρίτη φορά που τρώω εδώ, 531 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 και κάθε εμπειρία ήταν καλύτερη από την προηγούμενη. 532 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Συγγνώμη, ποιος είστε; 533 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 Είμαι απλώς κάποιος που εκτιμά ένα καλό γεύμα. 534 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 Χωρίς ειδική μεταχείριση. 535 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 Συγχαρητήρια, φίλε. 536 00:33:44,480 --> 00:33:47,692 Το 'ξερα ότι είχες κάτι. Το μυρίζομαι εγώ το ταλέντο. 537 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 Αυτό ανήκει και σ' εσάς. Τους συνεταίρους μου. 538 00:33:51,195 --> 00:33:53,865 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς τη στήριξή σας. 539 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - Και τα χρήματα του Αντουάν. - Ναι. 540 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 Παρότι χρωστάμε, 541 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 είναι η πιο διασκεδαστική επένδυση. 542 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 Μετά από αυτό, ίσως να αλλάξουν τα πράγματα. 543 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 Στροφή. 544 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 Μου φαίνεται απίστευτο που θα λάβω όντως αστέρι. 545 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 Κρίμα που λείπει η Έμιλι. 546 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 Νιώθω ένα κενό χωρίς εκείνη. 547 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 548 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 Είμαι απίστευτα χαρούμενη για εσένα. Θεωρώ πως είσαι εξαιρετικός. 549 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 Ευχαριστώ. 550 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 Ευχαριστώ. 551 00:34:25,855 --> 00:34:28,149 - Μια χαρά γεμίζει το κενό. - Όντως. 552 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 Μπορώ να σου πω λίγο; 553 00:34:30,026 --> 00:34:31,277 Ναι. Φυσικά. 554 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 Κοίτα, Ζενεβιέβ, δεν θέλω να βγάλεις λάθος συμπεράσματα. 555 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 Ξεφύγαμε λίγο τις προάλλες, 556 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 αλλά ήταν μόνο για μια στιγμή. 557 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 Είσαι γειτόνισσα, φίλη μου, 558 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 και, στο εξής, θα συνεργαζόμαστε. 559 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 Ας μείνουμε σ' αυτό, εντάξει; 560 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 Φυσικά. Εννοείται. 561 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 Ωραία. Χαίρομαι που το ξεκαθαρίσαμε. 562 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 Με συγχωρείς. 563 00:35:15,822 --> 00:35:17,573 Γεια, είμαι η Έμιλι Κούπερ. 564 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. 565 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 Έμιλι, εγώ είμαι. 566 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 Επιτέλους συνέβη. Έλαβα το αστέρι. 567 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 Σου είμαι ευγνώμων. 568 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 Για όλα. 569 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 Λοιπόν, πότε θα σε ξαναδώ; 570 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 Εξαρτάται. Πότε θα ξαναρθείς στο Παρίσι; 571 00:35:51,983 --> 00:35:55,695 Σύντομα. Πλέον, έχεις κι εσύ αρκετούς λόγους για να ξαναρθείς. 572 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 Αρκεί να είμαστε μόνο εσύ, εγώ, και τα ζυμαρικά. 573 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 Τρίο, δηλαδή. 574 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 Δεν σε είχα για τέτοια κοπέλα. 575 00:36:10,084 --> 00:36:11,210 Αντίο, όμορφη. 576 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 Έμιλι, εγώ είμαι. 577 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 Επιτέλους συνέβη. Έλαβα το αστέρι. 578 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 Σου είμαι ευγνώμων. Για όλα. 579 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 Ζήτω! 580 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 Άργησα, αλλά σας έχω σπουδαία νέα. 581 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 Ο Γκαμπριέλ πήρε το αστέρι. Στ' αλήθεια αυτήν τη φορά. 582 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 Προφανώς, χαιρόμαστε απίστευτα. 583 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 Πάμε στα δικά μας, όμως. 584 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 Το Γραφείο Γκρατό ανοίγει κι επισήμως γραφεία στη Ρώμη. 585 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 Κάποιος πρέπει να τα τρέξει. 586 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 Προσφέρομαι. 587 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 Να επιλέξεις οπωσδήποτε εμένα. 588 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 Τα ιταλικά μου είναι άψογα και είμαι ο αρχαιότερος όλων εδώ. 589 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 Γι' αυτό σε χρειάζομαι στο Παρίσι. 590 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Εγώ, τότε. Είναι το όνειρό μου, 591 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 απ' όταν πέρασα ένα καλοκαίρι 592 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 μ' ένα από τα σκυλιά του Βαλεντίνο. 593 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 Σοβαρά τώρα; 594 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 Πέρασα τρεις μήνες μεταξύ αίγλης και υπογείου. 595 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 Όλη η μόδα σε μια φράση. 596 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 Μήπως ξεχνάτε κάποιον πολύ σημαντικό; 597 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 Εμένα. 598 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 Μιλάω κι εγώ ιταλικά, και περνούσα απίστευτα εδώ. 599 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 Μα προέχει ο πελάτης μας. 600 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 Γι' αυτό, λοιπόν, θα ήθελα... 601 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 να τρέξει η Έμιλι τα γραφεία μας στη Ρώμη. 602 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 - Τι; - Στάσου; Εγώ; Γιατί; 603 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 Η Αντόνια εντυπωσιάστηκε απ' όσα έκανες στη συνάντηση. 604 00:37:47,848 --> 00:37:51,727 Έκλεισε τη συμφωνία υπό τον όρο να αναλάβεις εσύ τον λογαριασμό. 605 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Αυτή ή ο γιος της; 606 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Η Έμιλι δεν μιλά καν ιταλικά. 607 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 Μάμα μία! Ντροπή και αίσχος! 608 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Ούτε γαλλικά μιλάει, αλλά δεν τη σταμάτησε ποτέ αυτό. 609 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 Τι σημαίνει αυτό, δηλαδή; 610 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 Θα μείνεις στη Ρώμη. 611 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 Σου έχουμε ήδη βρει διαμέρισμα. 612 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 Φρόντισε να σου στείλουν τα ρούχα σου. 613 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 Συγχαρητήρια, Έμιλι. Έκλεψες το όνειρό μου. 614 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 Και το δικό μου. 615 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 Τι πράγμα; 616 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Δεν θα είναι για πάντα. 617 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 Θα μου βρουν ένα προσωρινό διαμέρισμα. 618 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 Φρόντισε να κάνεις χώρο, σκύλα. 619 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 Μόλις γυρίσω από τη Σαγκάη, θα έρθω κι εγώ εκεί. 620 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 Το καλό που σου θέλω. 621 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 Εννοείται. 622 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 Θα σφραγίσω κι εγώ το διαβατήριο. 623 00:38:39,900 --> 00:38:40,735 Τσάο. 624 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 Πώς και είστε ξύπνιοι τόσο νωρίς; 625 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 Τόσο αργά, θες να πεις. Το γιορτάζαμε όλη νύχτα. 626 00:38:50,286 --> 00:38:51,329 Τα έμαθες; 627 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 Ο Γκαμπ έλαβε το αστέρι της Michelin. 628 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 629 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 Ήδη σχεδιάζουμε να επεκταθούμε. 630 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 Λέω να ανοίξουμε το Ζιζί 2 στο Λονδίνο. 631 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 Στη Νέα Υόρκη. 632 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 Γιατί όχι στη Ρώμη; Θα βλέπεις και την Έμιλι. 633 00:39:05,634 --> 00:39:06,844 Τι εννοείς; 634 00:39:06,844 --> 00:39:10,348 Μόλις μίλησα μαζί της. Μετακομίζει στη Ρώμη. 635 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 Για τον Μαρτσέλο; 636 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 Μάλλον για χάρη της δουλειάς. 637 00:39:14,268 --> 00:39:16,395 Θα τρέξει τα τοπικά γραφεία. 638 00:39:17,396 --> 00:39:19,857 Το Παρίσι δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εκείνη. 639 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 Τα λέμε. 640 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 Είσαι καλά, φίλε; 641 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 Ναι, απλώς... εξεπλάγην. 642 00:39:39,210 --> 00:39:40,836 Θες τη γνώμη μου; 643 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 Εξαιτίας της υπερηφάνειας σου, 644 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 έχασες την καλύτερη κοπέλα. 645 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 Όπως κι εγώ. 646 00:39:52,807 --> 00:39:53,641 Ίσως. 647 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 Δεν σκέφτηκα... 648 00:39:57,269 --> 00:40:00,064 Πάψε να σκέφτεσαι και άρχισε να αισθάνεσαι. 649 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 Μπορείς να την ξανακερδίσεις. 650 00:40:05,152 --> 00:40:06,612 Πώς; Είναι μ' εκείνον. 651 00:40:07,321 --> 00:40:08,823 Επειδή δεν είστε μαζί. 652 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 Επιστρέφω αμέσως. 653 00:40:26,549 --> 00:40:30,261 ΕΜΙΛΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 654 00:40:34,014 --> 00:40:36,308 Συγγνώμη για τα φτωχά μου γαλλικά. 655 00:40:37,143 --> 00:40:39,770 Ήθελα, όμως, να σε συγχαρώ. 656 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 Είμαι πολύ υπερήφανη για εσένα. 657 00:40:43,357 --> 00:40:46,152 Το αξίζεις και με το παραπάνω. 658 00:40:54,785 --> 00:40:57,621 Όπως βλέπετε, είναι πολύ ήσυχη περιοχή. 659 00:40:57,621 --> 00:40:59,748 Μετά από εσάς. 660 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Παρακαλώ. Εδώ είμαστε. 661 00:41:06,338 --> 00:41:10,217 Το διαμέρισμα είναι του 17ου αιώνα. Αποτελούσε μέρος ενός παλατιού. 662 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 Πολύ όμορφο. 663 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 Όπως πολλά ακόμη διαμερίσματα, είναι μικρό, αλλά η θέα είναι απίστευτη. 664 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 Μεγαλειώδες. 665 00:41:33,699 --> 00:41:36,869 Θα αφήσω το κλειδί και την κάρτα μου στην πόρτα. 666 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 Ευχαριστώ. 667 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 Πού ακριβώς βρίσκεται; 668 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 Έτοιμη; 669 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 Μια στιγμή. 670 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 Θα είσαι χαρούμενη εδώ. 671 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 Είμαι ήδη χαρούμενη. 672 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 Πάμε. 673 00:43:59,011 --> 00:44:04,016 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος