1 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 그런 일을 벌이고 지금 음식이 넘어가요? 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 마르첼로가 내 문자랑 전화를 전부 무시하고 있어요 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,861 나한테 정떨어졌나 봐요 4 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 그만해요 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 마르첼로는 회사를 JVMA에 넘길 필요가 없어요 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 실비나 JVMA에 앙심 있지 나는 없어요 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,830 난 마르첼로를 사람으로 아끼지 구해줘야 할 브랜드로 보지 않아요 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 둘 다 하면 되죠 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 일과 사랑의 경계를 흐린 거 처음도 아니잖아요? 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 게다가 꽤 소질도 있던데요? 11 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 이제부터 실비의 조언대로 둘을 분리하려고요 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 아니면 생각이 바뀌셨나? 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,642 원래 솔리타노에 갈 계획이었으니 거기서 찾아볼래요 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 실비가 로마에 온 건 나랑 전혀 상관없다고 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 설득하려고요 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 그럼 잘 다녀와요 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 잘 가요! 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,546 "실비: 안녕, 나 실비야 로마에 왔어" 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,768 {\an8}"에밀리, 파리에 가다" 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 "@에밀리인파리 이탈리아 '나무' 좋아" 21 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 "민디" 22 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 좋은 아침, 예쁜 아가씨 23 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 {\an8}미안한데 지금 귀엽게 못 굴겠어요 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 {\an8}니콜라랑 헤어졌거든요 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 {\an8}네? 어쩌다가요? 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,497 {\an8}니콜라는 CEO 자리에만 관심 있고 날 통제하려고 해요 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 {\an8}아빠랑 있었던 일이 되풀이되는 것 같아요 28 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 {\an8}너무 속상하겠어요 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 {\an8}더 최악인 게 뭔지 알아요? 30 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}니콜라 때문에 우리 밴드가 유로비전에서 자격 박탈당했어요 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}왜요? 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}선크림 제품에 '몽 솔레르' 노래를 입혀서 33 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}인터넷에 올렸는데 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}유로비전에선 노래를 상업적 용도로 못 쓰게 해요 35 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}고소해요 36 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}유로비전 심사위원한테 잘도 먹히겠네요, 우리 잘렸어요 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}민디한테도 그런 짓을 한다면 마르첼로도 안심할 순 없겠네요 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 {\an8}당연하죠, 아무도 안심 못 해요 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 {\an8}이 얘기 더는 못 하겠어요 로맨틱한 주말 보내고 있어요? 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 {\an8}얘기가 길지만 41 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}실비가 끼어드는 바람에 로맨틱은 물 건너갔어요 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}실비가 그랬다면 나도 끼어들어도 돼요? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 {\an8}파리에 못 있겠어요 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 {\an8}그건 별로... 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 {\an8}오후 비행기로 끊을 테니 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}호텔 정보나 보내줘요, 사랑해요! 47 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 안녕하세요 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 무라토리 본사가 어디죠? 49 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 무라토리 뭐요? 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 사무실요 51 00:03:21,075 --> 00:03:22,327 공장이나? 52 00:03:23,661 --> 00:03:24,621 마르첼로 무라토리요 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 - 마르첼로 무라토리! - 네, 맞아요 54 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 앉아요, 뭐 드릴까요? 커피, 크루아상, 카푸치노? 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 괜찮아요 56 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 어서 앉아요 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 에밀리? 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 '위', 아니, '시' 59 00:03:54,734 --> 00:03:58,988 마르첼로는 로마에서 안 왔어요 둘이 같이 오는 줄 알았어요 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 네, 그러려고 했는데 계획에 차질이 생겼어요 61 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 죄송하지만, 누구시죠? 62 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 마르첼로 엄마, 안토니아예요 어서 와요 63 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 만나서 너무 반가워요 64 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 에밀리가 너무 보고 싶었어요 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 아들 녀석이 어찌나 얘기하던지! 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - 정말 제 얘기를 해요? - 당신을 만난 뒤로 계속요 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 근데 왜 혼자 왔어요? 68 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 깜짝 놀라게 해주려고요 69 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 그럼 점심때를 노려요 오늘 마리아 생일이거든요 70 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 좋아요, 근데 마리아가 누구죠? 71 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 우리랑 오래 일한 재단사예요 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 너무 멋지네요 특별한 생일 파티예요? 73 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 아뇨, 근데 마리아가 특별하죠 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 우리 회사 직원은 전부 특별해요 75 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 가족이나 다름없죠 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 에밀리? 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 여기서 뭐 해요? 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 서프라이즈! 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 동네 구경시켜 주려던 참이었어 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 네 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 고마워요, 엄마 여기서부터 나한테 맡겨요 82 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 그래서... 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 이제 스토킹까지 해요? 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 아뇨 85 00:05:06,055 --> 00:05:10,268 내 상사가 기습 방문할 거라곤 86 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 전혀 몰랐다는 말 하려고 왔어요 87 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 내가 로마에 온 이유는 하나예요 당신을 보러 왔죠 88 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 아직 생각이 있다면 예정대로 당신 마을을 보고 싶어요 89 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 좋아요 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 그럼 가요 91 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 어머님께 내 얘기 했다면서요? 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 이런, 고백할 게 있어요 93 00:05:38,004 --> 00:05:41,174 메제브에서 당신 번호를 안 물어본 나 자신을 저주했어요 94 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 특별한 사람을 만났는데 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 놓쳤다고 엄마한테 말했죠 96 00:05:48,181 --> 00:05:53,102 엄마는 우리가 운명이라면 다시 만난대요 97 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 근데 진짜로 만났죠 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 세상에, 진짜예요? 99 00:05:57,315 --> 00:06:00,068 우리 엄마는 이런 마법 능력이 있어요 100 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 아버지는요? 101 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 내가 10살 때 돌아가셨어요 102 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 정말 멋진 분이셨죠 103 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 유감이에요 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 아뇨, 괜찮아요 105 00:06:09,368 --> 00:06:10,870 아빠는 많은 걸 이루셨어요 106 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 여기서 자라, 사업을 시작하셨죠 107 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 처음엔 아주 작았어요 108 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 원래 이 마을은 염소가 유명한데 109 00:06:17,126 --> 00:06:19,879 그 특별한 염소로 우리가 캐시미어를 만들죠 110 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 그럼 염소지기가 맞네요 111 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 네, 그렇다고 할 수 있죠 112 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 아빠는 작은 성공이라도 마을 전체와 나누겠다는 113 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 철학을 가지고 계셨어요 114 00:06:32,016 --> 00:06:35,144 그래서 사실상 마을 전체가 무라토리 직원이에요 115 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 우린 거기에 책임감을 느끼고 있죠 116 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 수년 동안 우리는 멋진 학교 117 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 도서관, 심지어 영화관도 지었어요 118 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 여기서 일하는 사람이 모두 행복해지길 원해요 119 00:06:44,153 --> 00:06:47,657 일터에서 불행하다면 인생이 불행하니까요 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 나도 동의해요 121 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 누가 이런 식으로 말하는 건 처음 들어보네요 122 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 행복을 느끼는 중요한 방법은 바로 배를 통해서죠 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 그래서 정확히 1시가 되면 124 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 모두 가족처럼 둘러앉아 가장 맛있는 점심을 먹어요 125 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 세상에 126 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 마리아에게 건배! 127 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 마리아에게 건배! 128 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 건배 129 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 이탈리아어로 '생일 축하해요'가 뭐예요? 130 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 '부온 쿰플레안노' 131 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 '부온 쿰플레안노, 마리아!' 132 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 정말 고마워요 133 00:07:43,045 --> 00:07:47,091 에밀리, 사진 찍어도 되지만 인터넷에 올리진 마요 134 00:07:47,091 --> 00:07:50,428 특히 옷 사진은 안 돼요 우리 회사의 첫 번째 방침이죠 135 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 이렇게 특별한 걸 왜 공유 안 해요? 136 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 우린 일부러 홍보를 안 해요 광고나 소셜 미디어 없이 137 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 고객들이 알아서 우리를 찾죠 138 00:07:59,228 --> 00:08:02,440 우리 엄마 이해해요 가끔 예민할 때가 있죠 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 예민한 게 아니라 보호하는 거지 140 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 누구는 그걸 과잉보호라고 해요 141 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 너 잘났다 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 집 보여줘서 고마워요 143 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 여긴 우리 집 아니에요 그건 다음 목적지죠 144 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 투어가 아직 안 끝났군요 145 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 점심 먹고 가요 146 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 여기서 자랐다니, 믿기지 않네요! 147 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 여기를 어떻게 떠나요? 148 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 그래서 문제예요 아무도 안 떠나죠 149 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 우리 아빠예요 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 여기는 할아버지 151 00:08:44,690 --> 00:08:49,987 증조할아버지, 내 여동생들 사촌은 하도 많아서 이름도 몰라요 152 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 여기에 역사가 많네요 153 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 네 154 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 무슨 생각 해요? 155 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 듣고 싶을지 모르겠네요 156 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 당신 생각은 전부 듣고 싶어요 157 00:09:14,470 --> 00:09:18,391 이제 솔리타노를 보니까 아니면 느껴보니까 158 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 실비 말이 맞을지도 몰라요 159 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 회사를 JVMA에 매각할 계획인 거 아는데 160 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 그건 큰 실수 같아요 161 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 그래요, 그리고... 162 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 그 얘기는 어디서 들었죠? 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 이미 소문났어요 164 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 여기 오기 전까진 내가 상관할 일이 아니라고 생각했는데 165 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 이 마을, 당신 가족이 이룬 건 정말 특별해요 166 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 특별하지만 과거에 머물러있죠 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 엄마는 변화를 싫어해요 168 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 근데 난 회사를 감추기 싫어요 169 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 크게 성장해서 세상에서 더 큰 부분을 차지해야죠 170 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 맞아요, JVMA에서 제안이 왔고 고려 중이에요 171 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 이번 주말까지 답을 달래요 172 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 난 내 대답이 뭔지 알아요 173 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 어딜 가도 이런 곳은 별로 없어요 174 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 당신 회사는 영혼이 있어요 아까 식탁에서 느꼈죠 175 00:10:12,445 --> 00:10:17,199 제품 퀄리티도 뛰어나고요 그걸 잃으면 속상할 것 같아요 176 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 잃을 생각 없어요 177 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 프라다, 구찌처럼 우리도 진짜 브랜드가 됐으면 해요 178 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 그러려면 돈이 필요하죠 179 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 내가 JVMA를 아는데 별로 신뢰할 만한 이들이 아니에요 180 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 내가 이런 말을 하다니 181 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 우리랑 미팅 한번 해볼래요? 182 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 또 그러네요 183 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 다시 일로 넘어갔군요 184 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 당신을 너무 아끼니까 도와주고 싶어서 그래요 185 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 일단 들어만 봐요 186 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 이탈리아 마케팅 회사를 전부 거절한 마당에 187 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 왜 프랑스 회사를 고려해야 하죠? 188 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 왜냐하면... 189 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 당신처럼 우리도 특별하거든요 190 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 에밀리 191 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 여기 온 건 실수 같네요 192 00:11:15,925 --> 00:11:16,801 미안해요 193 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 아뇨, 내가 미안해요 194 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 괜히 쓸데없는 말을 많이 했네요 195 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 때론 내가 주체가 안 되죠 196 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 로마로 돌아갈 수 있게 사람 불러줄게요 197 00:11:38,697 --> 00:11:40,825 {\an8}르노 5 광고, 테이크 3 198 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 그리고 컷! 199 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 잘했어요, 한 번 더 하죠 200 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 실비, 이렇게 반가울 수가! 201 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 로마에는 어쩐 일이야? 202 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 이젠 나도 잘 모르겠어 203 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 이유가 뭐든 봐서 좋다 204 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 아직 몇 시간 더 찍어야 해 나중에 다시 올래, 아니면... 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 아니, 기다릴게 206 00:12:25,953 --> 00:12:28,247 내가 아닌 남이 일하는 거 보는 것도 좋지 207 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 의자 갖다줄게 208 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 저 숙녀분께 의자 갖다줘요 209 00:12:32,418 --> 00:12:34,503 베스파가 늦었어요 210 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 다시 할게요! 211 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 계속 로마로 돌아오네, 실비? 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 이유는 뻔하지 않아? 213 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 나 때문이라 하고 싶지만 아니겠지? 214 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 이 도시가 당신을 끌어당기지 215 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 아니면 당신의 진짜 꿈을 담고 있어서 그런가? 216 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 내 꿈이 뭔데? 217 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 아티스트 218 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 아니야 219 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 영화감독? 220 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 내가 당신 수업 들은 건 당신과 당신이 만든 영화 때문이야 221 00:13:01,447 --> 00:13:05,618 물론 배우고 싶기도 했지만 중년의 판타지였지 222 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 그렇구나 223 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 누구는 보톡스 맞을 동안 누구는 로마에서 영화 공부하지 224 00:13:13,334 --> 00:13:15,211 난 내 재능이 뭔지 알아 225 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 지금 회사도 운영하고 있어 226 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 일보다 중요한 게 얼마나 많은데 227 00:13:21,133 --> 00:13:22,051 알아 228 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 이유는 모르겠지만 여기 오면 그걸 상기하게 되네 229 00:13:26,555 --> 00:13:29,808 우리 직원 중에 미국 여자가 있는데 230 00:13:29,808 --> 00:13:33,479 내 야망을 위해 사랑을 희생하라고 했어, 내가 잘못했지 231 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 그 여자는 뭐래? 232 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 거절했지, 그게 맞는 거고 233 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 내가 회사를 차린 뒤로 일이 인생의 전부가 됐어 234 00:13:42,613 --> 00:13:46,617 파리에 클럽을 오픈한 내 남편과도 사업 관계야 235 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 - 아직 안 헤어졌네? - 그래 236 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 당신은 내 남편이 유일하게 질투한 사람이야 237 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 그럼 우리는 어떤 사이지? 238 00:14:03,133 --> 00:14:04,552 로마에선... 239 00:14:21,860 --> 00:14:25,155 인정, 이탈리아 룸서비스가 최고네요 240 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 와서 너무 기뻐요! 241 00:14:29,910 --> 00:14:33,122 이탈리아 종마는 어떻게 됐어요? 242 00:14:37,209 --> 00:14:39,461 벌써 초원에 버렸어요? 243 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 내가 버림받은 것 같아요 244 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 여기서 나가요 245 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 유로비전 일은 전부 내 잘못 같아요 246 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 니콜라가 망쳤는데 어떻게 그런 말을 해요? 247 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 내가 물어볼 때마다 니콜라는 항상 날 선택했거든요 248 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 니콜라한테 이미지가 얼마나 중요한지 왜 몰랐을까요? 249 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 다른 사람을 기쁘게 해주려고 내 인생이나 커리어를 250 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 바꾸면 안 돼요 251 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 알아요, 니콜라가 한 짓은 나빠요 252 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 근데 더 가슴 아픈 게 뭔지 알아요? 253 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 뭔데요? 254 00:15:20,461 --> 00:15:21,629 난 아직도 니콜라를 사랑해요 255 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 말도 안 된다는 거 알아요 256 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 아뇨, 꼭 말이 될 필요는 없죠 257 00:15:26,717 --> 00:15:30,888 근데 주위를 봐요 아름답지 않아요? 258 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 그렇네요 259 00:15:33,682 --> 00:15:35,726 수천 년 동안 자리 잡은 260 00:15:35,726 --> 00:15:38,228 건물과 폐허를 보면서 261 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 그 당시 사람들의 삶을 상상해 보곤 해요 262 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 그럼 내 문제는 하찮아 보이죠 263 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 폐허가 아름답긴 하죠 264 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 맞아요 265 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 도시가 더 아름답고 생기가 넘치는 건 역사 때문이에요 266 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 그게 이 도시의 마법인가 봐요 267 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 에밀리 268 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 내 모든 감정을 이해해 보려고 269 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 노래를 만들고 있는데... 270 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 노래를 만들었어요? 271 00:16:02,586 --> 00:16:07,466 후렴구 빼고 완성했는데 그 말을 듣고 뭔가 떠올랐어요 272 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 어서, 이리 와요 273 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 가사 안 까먹게 휴대폰으로 찍어줄래요? 274 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 뭐 하게요? 275 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 - 안녕하세요 - 안녕하세요 276 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 혹시 잠깐 연주해도 될까요? 277 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 내 팁은 전부 줄게요 278 00:16:25,609 --> 00:16:26,694 좋아요 279 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 할게요 280 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 벽돌 하나하나 우리가 이 도시를 지었어 281 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 재밌지 않아? 282 00:16:58,600 --> 00:17:03,147 전부 다 가질 뻔했는데 283 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 손가락 부러지게 노력해서 284 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 우리만의 성을 지었어 285 00:17:12,239 --> 00:17:17,703 하지만 왕국이 무너지는 걸 지켜봤지 286 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 이 울음이 일깨워 주네 287 00:17:26,670 --> 00:17:29,798 우린 살아있다고 288 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 갈라진 금이 있어야 빛이 들어오는 법 289 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 가끔 난 보여 290 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 먼지 속에서 다이아몬드가 291 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 우리의 폐허 속에 아름다움이 있네 292 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}인생은 원래 이래 293 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 한쪽 문이 열리면 한쪽은 닫히지 294 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 끝에 비극은 없어 295 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 그러니 가서 작별 인사해 296 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 내 머릿속에 왕국이 있으니까 297 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 다시 지으면 돼 298 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 이 울음이 일깨워 주네 299 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 우린 살아있다고 300 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 갈라진 금이 있어야 빛이 들어오는 법 301 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 가끔 난 보여 302 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 먼지 속에서 다이아몬드가 303 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 우리의 폐허 속에 아름다움이 있네 304 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 좋은 아침, 에밀리 305 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 당신 소원 들어줄게요 306 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 내일 미팅해요 307 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 세상에, 잘됐네요 308 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 왜 맘을 바꿨어요? 309 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 엄마가 당신 얘기를 엿들었는데 더 듣고 싶대요 310 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 근데 로마에 사무실도 없는 회사랑 311 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 미팅하는 게 의미가 있을까요? 312 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 있어요 313 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 로마에 사무실 있어요 314 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 바바차도 우리 고객인 거 알죠? 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,648 나한테 또 말 안 한 정보네요 316 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 주소 보내주면 내일 1시에 갈게요 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 잘됐네요, 그럴게요 318 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 주소를 금방 보내죠 너무 고마워요 319 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 오늘 일 안 해도 되지? 320 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 이미 일정을 전부 취소했지 321 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 잘했어 322 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 아무것도 안 하고 그저 도시를 걸으면서 323 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 파스타 먹고 사랑을 나누고 싶어 324 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 좋은데... 325 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 이 골칫거리 좀 치울게 뭔데요, 에밀리? 326 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 내가 어떻게 했는지 모르겠지만 미팅 잡았어요 327 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 정말 잘됐네요! 328 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 언제, 어디서요? 329 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 내일 1시, 로마 사무실에서요 330 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 뭐라고요? 331 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 로마에 사무실도 없는데 우리를 고용하겠어요? 332 00:20:50,874 --> 00:20:51,708 그럼 만들어야죠 333 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 미안해, 자기야 334 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 24시간 만에 발표 준비하고 335 00:20:56,255 --> 00:20:57,839 로마에 사무실 찾아야 해 336 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 무슨 일이에요? 337 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 남자는 놓쳤을지 몰라도 미팅은 잡았네요 338 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 에밀리, 잘됐네요 339 00:21:10,602 --> 00:21:11,937 네, 이게 내 인생이죠 340 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 세상에 341 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - 세상에, 대박! - 왜요? 342 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 내가 광장에서 노래 부른 영상이 대박 났어요 343 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 내 계정에서요? 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,741 아뇨, 어떤 관광객이 틱톡에 올렸네요 345 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - 대박 사건 - 뭔데요? 346 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 '중국 팝스타'에서 디엠 왔어요 347 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 심사 위원으로 와 주고 348 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 이 노래를 불러달래요 아직 제목도 없는데! 349 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 '아름다운 폐허'는 어때요? 350 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 '아름다운 폐허' 351 00:21:41,967 --> 00:21:46,388 완벽해요, 세상에 유로비전보다 훨씬 잘됐어요! 352 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 다음 비행기로 파리에 가야겠어요 353 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 에밀리, 난 구원받았어요! 354 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 우리는 불가리 신축 호텔을 디자인하는 거지 355 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 양키 스타디움의 남자 탈의실이 아니라고! 356 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 제발! 생각 좀 해 357 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 고객이 로비에 들어왔을 때 입을 쩍 벌리게 하라고! 358 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 모든 게 너무 아름다워서 놀라게 하란 말이야 359 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 근데 이건 하나도 아름답지 않아! 360 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 왜 이러시나? 361 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 중고품 매장에서 쇼핑하던 시절에 날 만났던 양반이! 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 실비 그라토 363 00:22:26,595 --> 00:22:29,181 세상에, 여전히 아름답네 364 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 정말 좋아 보여 365 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 당신도 366 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 내 뛰어난 팀과 인사해 367 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 내 드림 팀이야 368 00:22:38,356 --> 00:22:41,943 여기는 내가 마지막으로 잔 여자야 369 00:22:43,236 --> 00:22:45,030 그러고 남자랑 자기 시작했지 370 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 칭찬인지 욕인지 아직도 모르겠다니까 371 00:22:50,368 --> 00:22:51,578 만나서 너무 반가워 372 00:22:51,578 --> 00:22:52,496 나도 373 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 로마에는 어쩐 일이야? 374 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 일 때문에 왔는데 부탁이 있어 375 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 물론이지, 뭐든 말해 376 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 내일 중요한 회의가 있는데 아름다운 사무실이 필요해 377 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 기꺼이 찾아볼게 378 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 이 건물 안에 사무실이 많이 있어 379 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 사실, 여기가 완벽하네 380 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 내 사무실? 381 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 오후에만 쓸게 382 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 그리고 하나 더 383 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 '조르조 바르비에리 디자인' 문패를 떼도 돼? 384 00:23:16,686 --> 00:23:19,981 여긴 아장스 그라토의 로마 본사여야 하거든 385 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 당신 정말 하나도 안 변했군 386 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 내가 당신을 바꾼 뒤로는 그대로지 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 "아장스 그라토" 388 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 점심 먹으러 갈 건데 좀 늦을 거니까 389 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - 내 전화 좀 받아줄래요? - 그럼요 390 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 호랑이 없는 골에 토끼가 왕 노릇을 해야죠 391 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 네? 392 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 그냥 속담이에요 393 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 당장 로마로 가는 다음 비행기표 두 장 예매해요 394 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 무슨 일이에요? 395 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 방금 실비랑 통화했는데, 짐 싸요! 미팅 때문에 로마로 오래요 396 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - 로마? 대박 - 네 397 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 짐은 됐어요, 거기서 쇼핑할래요 398 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 근데 방은 같이 써야 한대요 399 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - 싫어요 - 맞아요 400 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 침대가 두 개인데 낯선 남자 데리고 올 생각 마요 401 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 날 뭐로 보고? 402 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 내가 당신을 몰라요? 403 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 난 아직도 홍보 문구가 맘에 안 들어요 404 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 '이탈리아가 더 잘한다' 멋지지 않아요? 405 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 여기 와서 급하게 만든 거지만 뭐라도 있는 게 낫죠 406 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 일단 그건 제쳐두고 오늘은 우리를 팔아보죠 407 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 드디어 로마에 사무실이 생기는 내 꿈이 이뤄졌네요 408 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 오후에만 빌려주니까 정 붙이지 마요 409 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 와줘서 너무 고마워요 410 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 만나 뵙게 돼서 영광이에요 무라토리 부인 411 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 정말, 정말 영광이에요 412 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 너무 친절하시네요 근데 아직 고마워하진 마세요 413 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 에밀리한테도 말했지만 우린 마케팅을 해본 적이 없고 414 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 지금도 준비가 됐는지 잘 모르겠어요 415 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 원하는 걸 모두 가질 수 있다고 봐요 416 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 회사를 소규모에 독립적으로 운영하면서 417 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 세상에 존재를 알리는 거죠 418 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 마케팅을 한다고 해도 왜 프랑스 회사를 고용해야 하죠? 419 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 새로운 관점을 갖고 있으니까요 420 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 이탈리아가 더 잘하는 거 알아요 421 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - 그건 당연하죠 - 네 422 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 왜 뻔한 말을 하죠? 423 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 '이탈리아가 더 잘한다'는 홍보 문구가 아니에요 424 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 - 아니에요 - 아니죠 425 00:25:33,698 --> 00:25:34,616 절대요 426 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 무라토리는 홍보를 안 하는 거 알지만 427 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 은밀하게 할 방법이 있어요 428 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 브랜드 언급 없이 429 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 옷이 아닌 삶을 홍보하는 거예요 430 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 가족, 기쁨, 공동체 431 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 오른쪽 하단 구석에 '움베르토 무라토리'만 넣는 거죠 432 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 글씨체가 너무 작아서 몸을 숙여야지만 볼 수 있어요 433 00:26:02,519 --> 00:26:06,773 아주 흥미롭긴 하지만... 434 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 파리에서 와서 435 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 이탈리아 여자의 눈을 속이려 하면 안 되죠 436 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 그게 무슨 말씀인지? 437 00:26:16,283 --> 00:26:19,619 아장스 그라토는 로마에 사무실이 없고 438 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 여긴 조르조 바르비에리의 사무실이죠 439 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 뭐라고요? 440 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 조르조 누구요? 저는 처음 들어봐요 441 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 그분은 더 넓은 데로 이사한 것 같아요 442 00:26:32,507 --> 00:26:34,634 그만하세요 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,261 로마 바닥은 좁아요 444 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 게다가 445 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 그가 남자를 만나기 전에 내가 마지막으로 잔 여자예요 446 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 뭐라고요? 447 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 그 부분은 기억이 잘 안 나네 448 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 안토니아 무라토리랑 미팅한다고 왜 말 안 했어? 449 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 이건 시간 낭비라고 말해줬을 텐데 450 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 저기, 안토니아 죄송해요, 무라토리 부인 451 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 저도 부인과 마찬가지로 아끼는 이들을 위해 뭐든 해요 452 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 아끼면 일이 아니라 사랑이니까요 453 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 그럼 절 이해하시겠군요 454 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 우리를 말이죠 455 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 근데 아들도 이해해요 456 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 아들은 세상을 정복하길 원하죠 457 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 그건 내 야망이 아니지만 돈이 필요하긴 해요 458 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 더는 까다롭게 굴 여유가 없네요 459 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 6개월만 주세요 460 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 세금을 6년이나 안 냈는데 461 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 6개월이 대수겠어요? 462 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 엄마, 6개월이면 JVMA에서 더는 제안 안 할지도 몰라요 463 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 우리를 정말 원한다면 기다려주겠지 464 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 6개월 드릴게요 465 00:28:10,146 --> 00:28:11,439 안토니아 466 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 같이 일하게 돼서 너무 기쁘네요 467 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 내가 제일 좋아하는 여자 둘이 로마에 같이 있다니! 468 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 오늘 밤에 축하 파티를 열지! 469 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 결국 470 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 내가 아니라 정말 일 때문에 왔군요 471 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 아니라고 했잖아요 472 00:28:31,167 --> 00:28:34,003 축하해요, 원하는 걸 얻었네요 473 00:28:37,549 --> 00:28:38,383 마르첼로 474 00:28:40,802 --> 00:28:41,719 미안해요 475 00:28:50,270 --> 00:28:51,229 아장스 그라토입니다 476 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 세상에! 477 00:29:01,531 --> 00:29:02,532 엄청난 소식이네요! 478 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 아뇨, 내가 전할게요! 479 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 정말 고마워요 480 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 고마워요, 끊어요! 481 00:29:10,790 --> 00:29:11,624 가브리엘! 482 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 가브리엘 어마어마한 소식이 있어요 483 00:29:18,131 --> 00:29:21,926 미슐랭에서 전화 왔는데 오늘 밤에 식당을 발표한대요 484 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 당신이 스타 받는대요 485 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 그건 사실이 아니에요 486 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 마리안은 사기꾼이었고 누가 당신 놀리는 거예요 487 00:29:28,516 --> 00:29:30,977 아뇨, 진짜예요, 약속해요 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 내가 레지 롬바르랑 직접 통화했는데 489 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 그 사람은 미슐랭에서 일해요 진짜라고요 490 00:29:37,025 --> 00:29:39,319 에밀리는 어디 있길래 나한테 직접 소식을 안 전하죠? 491 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 만나는 남자 보러 로마에 갔어요 492 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 정말 고대하던 일이잖아요 493 00:29:47,243 --> 00:29:51,414 당신은 충분히 자격 있어요 오늘 밤 여기서 축하 파티해요 494 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 그러죠 495 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 무조건 파티해야죠 496 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 당신이 너무 자랑스러워요 497 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 그럼 오늘 밤에 봐요 498 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 벌써 연락이 쏟아지네요 499 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 밤에 봐요 500 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 네, 이따 봐요 501 00:30:20,527 --> 00:30:23,446 실례합니다, 여러분! 502 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 잠시 여기 봐주세요 503 00:30:26,074 --> 00:30:31,955 두 위대한 여성에게 건배를 보내고 싶습니다 504 00:30:33,122 --> 00:30:36,209 위대한 여성 셋으로 하죠 505 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 에밀리가 없었다면 불가능했을 거예요 506 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 위대한 여성 셋을 위하여! 507 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 그 표정 알아요, 왜 그래요? 508 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 아는지 모르겠지만 여기 누가 없어요 509 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 마르첼로 510 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 괜찮아요, 전 일복은 많은데 연애 복이 없나 봐요 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 에밀리, 정말 미안해요 난 그럴 의도가... 512 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 맞잖아요, 그리고 신경도 안 쓰죠 513 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 하지만 결국 결정을 내린 건 나고 514 00:31:25,341 --> 00:31:27,927 그 결정이 옳은지 잘 모르겠어요 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 옳을지도 모르겠네요 516 00:31:49,782 --> 00:31:53,036 "로랑: 나 파리야, 어디야?" 517 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 "실비: 로마야" 518 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 "로랑: 얼른 와, 보고 싶어" 519 00:32:10,428 --> 00:32:14,641 "일 마무리하고 곧 갈게" 520 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - 안녕 - 안녕 521 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 나한테 화나서 안 올까 봐 걱정했어요 522 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 당신은 우리 회사 안 맡겠다고 엄마한테 말했다면서요? 523 00:32:35,870 --> 00:32:37,205 왜 그랬는지 물어보려고 왔어요 524 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 난 당신이랑 일하기 싫어요 525 00:32:43,419 --> 00:32:44,963 당신과 함께하고 싶죠 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 난 내일 파리로 돌아가요 527 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 그렇다면 로마에서 마지막 밤을 특별하게 보내야겠네요 528 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 죄송해요, 실례합니다 529 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 가브리엘 셰프 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 제가 여기서 식사를 세 번이나 했는데 531 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 갈수록 맛이 더 훌륭했어요 532 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 실례지만, 누구시죠? 533 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 훌륭한 음식의 진가를 알아보고 534 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 편애하지 않는 사람이라 하죠 535 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 축하해요! 536 00:33:44,480 --> 00:33:47,692 역시 대단하네요 내가 재능을 알아본다니까요 537 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 두 사람 덕분이에요, 내 파트너들 538 00:33:51,195 --> 00:33:53,865 날 믿어준 덕분이죠 539 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - 그거랑 앙투안 돈도요 - 네 540 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 지금 적자이긴 해도 541 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 내가 한 투자 중에 가장 재밌었어요 542 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 근데 이걸 계기로 상황이 역전될지 몰라요 543 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 내가 진짜로 스타를 받다니 안 믿겨요 544 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 에밀리가 여기 있어야 하는데 545 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 없으니까 허전하네요 546 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - 축하해요 - 고마워요 547 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 내가 다 기뻐요 당신은 정말 천재예요 548 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 고마워요 549 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 고마워요 550 00:34:25,855 --> 00:34:28,149 - 허전함을 잘 채운 것 같네요 - 네 551 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 잠깐 얘기할까요? 552 00:34:30,026 --> 00:34:31,277 네, 물론이죠 553 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 제너비브, 오해하지 않았으면 해요 554 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 그날 밤 분위기에 휩쓸리긴 했지만 555 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 큰 의미가 없어요 556 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 당신은 내 이웃이자 친구고 557 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 이제 같이 일하는 사이죠 558 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 그런 사이로 남아요, 알겠죠? 559 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 네, 물론이죠 560 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 정리돼서 다행이네요 561 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 실례해요 562 00:35:15,822 --> 00:35:17,573 안녕하세요, 에밀리 쿠퍼입니다 563 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 삐 소리 후 뭐 해야 하는지 알죠? 564 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 에밀리, 나예요 565 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 내가 드디어 스타를 받았어요 566 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 당신한테 정말 고마워요 567 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 전부 다요 568 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 우린 언제 다시 보나요? 569 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 글쎄요, 언제 파리로 올 거예요? 570 00:35:51,983 --> 00:35:55,695 곧 갈게요, 근데 이제 당신이 로마에 올 이유가 더 많잖아요 571 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 당신과 나, 그리고 파스타가 그 이유라면요 572 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 스리섬이라 573 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 당신이 그런 여자인지 몰랐네요 574 00:36:10,084 --> 00:36:11,210 안녕, 예쁜 아가씨 575 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 에밀리, 나예요 576 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 내가 드디어 스타를 받았어요 577 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 당신한테 정말 고마워요 전부 다요 578 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 그렇지! 579 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 늦어서 미안한데 엄청난 소식이 있어요 580 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 가브리엘이 이번에 진짜로 미슐랭 스타를 받았어요 581 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 우리도 당연히 기쁘네요 582 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 하지만 급한 일부터 먼저 하죠 583 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 아장스 그라토가 공식적으로 로마에 사무실을 열 거라 584 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 책임자가 필요해요 585 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 제가 지원할게요 586 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 당연히 제가 해야죠 587 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 전 이탈리아어도 완벽하고 여기서 제일 선배이기도 하고요 588 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 그래서 당신은 파리에 필요해요 589 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 그럼 저요 로마는 늘 제 꿈이었어요 590 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 대학교 졸업하고 여름에 591 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 발렌티노 강아지, 마르고트를 돌보는 일을 한 뒤로요 592 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 정말요? 593 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 네, 석 달 동안 화려함과 지하실을 맛봤는데 594 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 패션계의 요약본이죠 595 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 아주 중요한 사람을 빼먹었네요? 596 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 바로 나요 597 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 나도 이탈리아어 할 줄 알고 여기서 나름 인생을 살았죠 598 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 하지만 고객을 위해 최선의 결정을 내려야 해요 599 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 그런 이유로 나는 600 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 에밀리가 로마에서 사무실을 운영해 줘요 601 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 - 네? - 잠깐, 저요? 왜요? 602 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 미팅 때 안토니아가 당신이 맘에 들었나 봐요 603 00:37:47,848 --> 00:37:51,727 당신이 여기 남아서 홍보를 맡는다는 조건으로 계약했어요 604 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 아들이 아니고요? 605 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 에밀리는 이탈리아어도 못 해요 606 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 맙소사, 완전 개판이네! 607 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 에밀리는 프랑스어도 못 하지만 그게 걸림돌이 됐나요? 608 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 이게 무슨 의미예요? 609 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 당신은 로마에 남는다는 뜻이죠 610 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 이미 아파트도 구했으니까 한번 봐요 611 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 괜히 시간 낭비 말고 옷은 보내 달라고 해요 612 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 축하해요, 에밀리 내 꿈을 훔쳤네요 613 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 내 꿈도요 614 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 뭐라고요? 615 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 평생 있는 건 아니에요 616 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 회사에서 임시 아파트를 구해준대요 617 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 내 자리도 만들어놔요 618 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 상하이에서 돌아오자마자 로마로 달려갈 테니까 619 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 약속했어요 620 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 당연하죠 621 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 이제 나도 여권에 도장 좀 찍어야겠어요 622 00:38:39,900 --> 00:38:40,735 끊어요 623 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 아침 일찍부터 뭐 해요? 624 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 늦게까지 뭐 하냐고요? 밤새 축하 파티했어요 625 00:38:50,286 --> 00:38:51,329 소식 들었어요? 626 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 가브리엘이 미슐랭 스타를 받았어요 627 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - 축하해요 - 고마워요 628 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 벌써 확장할 궁리예요 629 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 2호점을 런던에 낼까 생각 중이에요 630 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 아니면 뉴욕 631 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 로마는 어때요? 그럼 에밀리 볼 수 있잖아요 632 00:39:05,634 --> 00:39:06,844 그게 무슨 소리예요? 633 00:39:06,844 --> 00:39:10,348 방금 통화했는데 로마로 이사 간대요 634 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 마르첼로 때문에요? 635 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 일 때문인 것 같아요 636 00:39:14,268 --> 00:39:16,395 아장스 그라토 로마 사무실을 운영한대요 637 00:39:17,396 --> 00:39:19,857 에밀리 없는 파리는 허전하겠네요 638 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 갈게요 639 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 괜찮아요? 640 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 네, 그냥 놀라서요 641 00:39:39,210 --> 00:39:40,836 내 생각 말해줄까요? 642 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 자존심과 오해 때문에 643 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 세상에서 제일 멋진 여자를 놓치고 있어요 644 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 우리 둘 다 그랬죠 645 00:39:52,807 --> 00:39:53,641 그럴지도 모르죠 646 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 하지만 이런 생각... 647 00:39:57,269 --> 00:40:00,064 생각 그만하고 가슴으로 느껴요 648 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 아직 되찾을 기회 있잖아요 649 00:40:05,152 --> 00:40:06,612 어떻게요? 딴 남자 만나잖아요 650 00:40:07,321 --> 00:40:08,823 당신과 안 만나니까 그렇죠 651 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 잠깐 실례할게요 652 00:40:26,549 --> 00:40:30,261 "에밀리 음성 메일" 653 00:40:34,014 --> 00:40:36,308 프랑스어가 엉망이라 미안해요 654 00:40:37,143 --> 00:40:39,770 그냥 축하를 전하고 싶어서요 655 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 당신이 자랑스럽단 말도 하고 싶어요 656 00:40:43,357 --> 00:40:46,152 당신은 자격이 넘쳐요 657 00:40:54,785 --> 00:40:57,621 보시다시피, 정말 조용한 동네예요 658 00:40:57,621 --> 00:40:59,748 먼저 가세요 659 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 자, 여기예요 660 00:41:06,338 --> 00:41:10,217 이 아파트는 1600년대에 지어졌고 가족 저택의 일부였죠 661 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 아름답네요 662 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 로마 아파트가 대개 그렇지만 좀 작아도 뷰를 보세요 663 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 황홀하네요 664 00:41:33,699 --> 00:41:36,869 아가씨, 문 옆에 열쇠랑 명함 둘게요 665 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 고마워요 666 00:41:47,880 --> 00:41:51,300 "@에밀리인파리" 667 00:41:51,300 --> 00:41:54,637 "@에밀리인" 668 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 정확히 로마 어디예요? 669 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 준비됐어요? 670 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 잠시만요 671 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 여기서 아주 행복하게 지낼 것 같네요 672 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 벌써 행복해요 673 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 가요 674 00:43:59,011 --> 00:44:04,016 자막: 노혜정