1 00:00:18,101 --> 00:00:20,437 你做了那种事之后 居然还吃得下东西? 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 马切洛不回我的短信 还把我的电话转到了语音信箱 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,861 他不想再跟我有任何关系了 4 00:00:27,861 --> 00:00:28,820 拜托 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 他们不用把公司卖给JVMA 6 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 是你跟那家公司有仇 不是我 7 00:00:33,950 --> 00:00:38,830 我在乎的是马切洛这个人 而不是一个需要拯救的品牌 8 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 或许你可以两者兼顾 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,335 你又不是第一次 把公事和私事混在一起 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 而且你其实很擅长这么做 11 00:00:47,422 --> 00:00:51,176 现在我打算把公私分开 就像你一直建议的那样 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 或许是你变了 13 00:00:55,555 --> 00:00:59,642 他本打算带我去索利塔诺 所以我要去那里找他 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 只是为了让他相信 你来罗马的事 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,481 跟我一点关系也没有 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,317 好吧 那就祝你有愉快的一天 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,903 再见 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,546 (希薇:嗨 我是希薇 我在罗马) 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,768 {\an8}《艾米丽在巴黎》 20 00:01:45,313 --> 00:01:48,191 (@艾米丽在巴黎 松树林立 渴望意大利) 21 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 (敏迪来电) 22 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 你好啊 美女 23 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 {\an8}抱歉 我现在没心情装可爱 24 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 {\an8}我和尼古拉斯分手了 25 00:01:56,241 --> 00:01:57,450 {\an8}什么?怎么回事? 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,497 {\an8}他只在乎当执行总裁 还试图控制我 27 00:02:02,497 --> 00:02:04,624 {\an8}就好像跟我爸的事又重新上演一样 28 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 {\an8}我很为你难过 敏迪 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,128 {\an8}这还不是最糟的 30 00:02:08,128 --> 00:02:11,798 {\an8}拜尼古拉斯所赐 我们刚被取消了欧洲歌曲大赛的资格 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 {\an8}什么?怎么会的? 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,926 {\an8}他用《我的太阳》 当他们防晒霜的广告曲 33 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 {\an8}然后发到了网上 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,305 {\an8}欧洲歌曲大赛 严禁参赛歌曲被用于商业用途 35 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 {\an8}你可以告他 36 00:02:21,641 --> 00:02:25,562 {\an8}试着去跟大赛的评委说呀 我们被取消参赛资格了 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}既然尼古拉斯对你都能做出这种事 那马切洛不能信任他 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,650 {\an8}开玩笑吗?谁也不能信任他 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,404 {\an8}我不能再谈论这件事了 你的浪漫周末过得怎么样? 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,948 {\an8}说来话长 41 00:02:36,948 --> 00:02:40,326 {\an8}但希薇突然插了一腿 于是就变得不那么浪漫了 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 {\an8}等等 如果希薇能“插一腿” 我是不是也可以? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 {\an8}我真的需要离开巴黎 44 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 {\an8}我觉得这不是个... 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,959 {\an8}我会订下午的航班 46 00:02:47,959 --> 00:02:50,211 {\an8}把酒店地址发给我就行 爱你! 47 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 你好 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,448 请问穆拉托里公司的总部在哪儿? 49 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 穆拉托里什么? 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,075 办公室 51 00:03:21,075 --> 00:03:22,327 工厂 52 00:03:23,661 --> 00:03:24,621 马切洛·穆拉托里 53 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 - 马切洛·穆拉托里啊 - 对 就是他 54 00:03:27,415 --> 00:03:30,335 请坐吧 要咖啡吗? 羊角面包?卡布奇诺? 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,419 不用了 谢谢 56 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 请坐吧 57 00:03:51,272 --> 00:03:52,106 是艾米丽吗? 58 00:03:52,106 --> 00:03:54,734 是的 是我 59 00:03:54,734 --> 00:03:58,988 马切洛还没从罗马回来 我还以为你会跟他一起来呢 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 本来是的 但后来计划有变 61 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 抱歉 您是哪位? 62 00:04:04,786 --> 00:04:08,289 我是他妈妈 安东尼娅·穆拉托里 欢迎 63 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 认识您我真是太高兴了 64 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 我一直期待着能见见这个 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 马切洛一直挂在嘴上的艾米丽 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 - 真的?他会提起我? - 自从遇到你 他就一直在提 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 可你怎么会一个人在这里呢? 68 00:04:22,762 --> 00:04:25,598 我想给他一个惊喜 69 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 你可以在午餐时给他惊喜 今天是玛丽亚的生日 70 00:04:28,601 --> 00:04:31,604 太好了 玛丽亚是谁? 71 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 她是我们的面料裁剪师之一 在我们公司做了好多年了 72 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 真不错 这个生日很特别吗? 73 00:04:39,028 --> 00:04:41,030 不是 但她很特别 74 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 就像我们公司里的每个员工一样 75 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 他们就像我们的家人 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 艾米丽? 77 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 你怎么会在这里? 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 惊喜吧 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 我正要带艾米丽去村里逛逛 80 00:04:53,126 --> 00:04:54,502 好的 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 谢了 妈妈 把她交给我吧 82 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 这么说... 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 你在跟踪我? 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 没有 85 00:05:06,055 --> 00:05:10,268 不是的 我来这里 是因为我根本不知道 86 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 我的老板会那样伏击我 87 00:05:13,479 --> 00:05:17,358 我来罗马只有一个目的:见你 88 00:05:17,984 --> 00:05:22,405 所以 如果你还愿意的话 我很想按原计划参观一下你们村子 89 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 好吧 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 那我们走吧 91 00:05:30,455 --> 00:05:32,707 对了 你跟你妈妈提起过我? 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 好吧 我有件事要坦白 93 00:05:38,004 --> 00:05:41,174 那天在默热沃 没问你要电话号码 我的肠子都悔青了 94 00:05:41,883 --> 00:05:45,595 我告诉我妈 我遇到了一个很特别的姑娘 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,472 可我却让她跑了 96 00:05:48,181 --> 00:05:53,102 她说 如果我们真的有缘 就会再次相遇 97 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 被她说中了 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 我的老天 真的吗? 99 00:05:57,315 --> 00:06:00,068 我妈的预感很神奇 她深谙世道 100 00:06:01,194 --> 00:06:02,236 那你爸爸呢? 101 00:06:02,236 --> 00:06:04,530 我爸爸在我十岁时去世了 102 00:06:05,281 --> 00:06:06,407 他是个很了不起的人 103 00:06:06,407 --> 00:06:07,325 抱歉 我不知道 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 不 没事的 105 00:06:09,368 --> 00:06:10,870 他取得了很多成就 106 00:06:10,870 --> 00:06:13,164 他在这里长大 然后在这里创业 107 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 一开始生意很小 108 00:06:14,916 --> 00:06:17,126 这个村子一直以 109 00:06:17,126 --> 00:06:19,879 出我们公司羊绒的特殊山羊而闻名 110 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 这么说你真的是个牧羊人 111 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 在某种程度上是的 112 00:06:24,509 --> 00:06:29,514 我爸有一个原则 那就是无论他取得什么成就 113 00:06:29,514 --> 00:06:32,016 他都会跟全村人一起分享 114 00:06:32,016 --> 00:06:35,144 所以基本上村里每个人 都是穆拉托里公司的员工 115 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 为此 我们深感责任重大 116 00:06:37,313 --> 00:06:39,565 多年来 我们建造了一所很棒的学校 117 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 一个图书馆 甚至还有剧院 118 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 我们希望 在这里工作的每个人都能快乐 119 00:06:44,153 --> 00:06:47,657 因为要是你在工作中不快乐 那你在生活中也不会快乐 120 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 我完全同意 121 00:06:49,659 --> 00:06:52,995 只是我以前从没听人这么说过 122 00:06:53,913 --> 00:06:58,042 获得快乐的最重要途径之一 就是通过胃 123 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 这就是为什么在一点整的时候 124 00:07:01,170 --> 00:07:07,009 所有人会像一家人一样 坐下来吃一顿最美味的午餐 125 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 我的老天 126 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 敬玛丽亚! 127 00:07:19,772 --> 00:07:21,566 敬玛丽亚! 128 00:07:27,447 --> 00:07:28,448 干杯 129 00:07:29,115 --> 00:07:31,159 意大利语“生日快乐”怎么说? 130 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 “彭 宫布莱阿袅” 131 00:07:32,910 --> 00:07:35,121 “彭 宫布莱阿袅” 玛丽亚! 132 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 非常感谢! 133 00:07:43,045 --> 00:07:47,091 艾米丽 你可以拍照 不过请别发到网上去 134 00:07:47,091 --> 00:07:50,428 尤其是那些衣服 这是我们公司的第一条规矩 135 00:07:50,428 --> 00:07:53,014 可这场面这么特别 为什么不跟大家分享呢? 136 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 我们是特意保持私密性的 不打广告 不上社交媒体 137 00:07:56,767 --> 00:07:58,394 我们的客人会自己找到我们 138 00:07:59,228 --> 00:08:02,440 请原谅我母亲 她有时候会有点神经兮兮 139 00:08:02,440 --> 00:08:04,775 不是神经兮兮 是保护公司 140 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 有人可能会说 这是过度保护 141 00:08:07,945 --> 00:08:09,030 好吧 妈妈 142 00:08:13,659 --> 00:08:15,536 谢谢你带我参观你的家 143 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 这里不是我家 下一站才是 144 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 这么说参观还要继续 145 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 午餐后继续 146 00:08:28,925 --> 00:08:31,385 真不敢相信你是在这里长大的 147 00:08:31,385 --> 00:08:32,803 你怎么能舍得离开? 148 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 是呀 问题就在这里 谁都不愿意离开 149 00:08:39,977 --> 00:08:40,978 这是我爸 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 这是我爷爷 151 00:08:44,690 --> 00:08:49,987 这是他爸爸 我的妹妹们 好多表亲 有的我甚至都不知道名字 152 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 真是历史悠久啊 153 00:08:52,823 --> 00:08:53,741 是的 154 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 你在想什么? 155 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 我不确定你会想听 156 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 你的任何想法我都想听 157 00:09:14,470 --> 00:09:18,391 如今我见到了 或者说感受到了索利塔诺 158 00:09:19,934 --> 00:09:21,102 或许希薇是对的 159 00:09:22,270 --> 00:09:24,730 我知道你打算把公司卖给JVMA 160 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 我觉得这是个重大错误 161 00:09:26,816 --> 00:09:28,776 好吧 那... 162 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 你是怎么知道这件事的? 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 外头都传开了 164 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 在我来这里之前 我并不觉得这跟我有什么关系 165 00:09:38,578 --> 00:09:42,873 但这个地方 以及你们家所创造的东西非常特别 166 00:09:43,916 --> 00:09:45,668 特别 但也停滞不前 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,463 我妈不喜欢改变 168 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 但我不希望我们当一个隐形品牌 169 00:09:53,634 --> 00:09:56,637 我们需要成长 需要在世界上取得更重要的地位 170 00:09:56,637 --> 00:10:00,766 所以 是的 JVMA给了一个报价 我们正在考虑 171 00:10:02,184 --> 00:10:04,353 他们要我们在周末之前给出答复 172 00:10:04,353 --> 00:10:06,355 我知道我希望公司成为什么样子 173 00:10:06,355 --> 00:10:09,025 这样的公司世界上已所剩无几了 174 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 你们的公司有灵魂 我在餐桌上感受到了 175 00:10:12,445 --> 00:10:17,199 它也体现在你们的品质中 我不希望看到你的公司失去灵魂 176 00:10:17,908 --> 00:10:19,410 我没打算让公司丢失灵魂 177 00:10:20,286 --> 00:10:23,706 我希望看到我们成为 像普拉达、古驰那样的真正品牌 178 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 为此 我们需要资金 179 00:10:26,042 --> 00:10:29,003 但我了解他们公司的人 你不能相信他们 180 00:10:32,757 --> 00:10:34,383 真不敢相信我会说下面的话 181 00:10:35,718 --> 00:10:37,845 你们愿意考虑跟我们公司碰个面吗? 182 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 又来了 183 00:10:44,477 --> 00:10:45,978 又回到公事了 184 00:10:45,978 --> 00:10:49,065 我这么问只是因为我在乎你 而且我认为我们能帮上忙 185 00:10:50,775 --> 00:10:52,193 至少听听我们的想法 186 00:10:53,653 --> 00:10:55,613 我们都回绝了所有的意大利公司 187 00:10:55,613 --> 00:10:57,865 为什么还会考虑找一家法国公司? 188 00:10:57,865 --> 00:10:59,033 因为... 189 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 就像你们一样 我们公司很特别 190 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 艾米丽... 191 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 我觉得你来这里是个错误 192 00:11:15,925 --> 00:11:16,801 我很抱歉 193 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 不 该道歉的是我 194 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 我不该说那些话 我太多嘴了 195 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 有时候我就是控制不住自己 196 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 我去找个人送你回罗马吧 197 00:11:38,697 --> 00:11:40,825 {\an8}雷诺5广告 第三条 198 00:12:05,057 --> 00:12:06,475 停! 199 00:12:07,309 --> 00:12:08,811 好的 我们再来一遍 200 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 希薇 真是惊喜啊 201 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 你怎么会来罗马的? 202 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 我也不确定了 203 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 不管什么原因 见到你我很高兴 204 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 我还有几个小时才能完事 你可以回头再来 或者... 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,327 不用 我就在这里等 206 00:12:25,953 --> 00:12:28,247 偶尔改成看别人工作也挺不错 207 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 我去给你弄把椅子 208 00:12:30,374 --> 00:12:32,418 好了 给这位女士拿把椅子 209 00:12:32,418 --> 00:12:34,503 摩托车进来晚了 210 00:12:34,503 --> 00:12:36,046 我们再来一遍! 211 00:12:37,798 --> 00:12:40,384 有什么东西 在一直把你勾回罗马 希薇 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,052 这还不够明显吗? 213 00:12:42,845 --> 00:12:45,306 我很希望是我 但不是 214 00:12:46,390 --> 00:12:47,933 这座城市对你有影响力 215 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 或许它代表了你真正想成为的人 216 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 我想成为什么? 217 00:12:53,230 --> 00:12:54,148 一名艺术家 218 00:12:54,148 --> 00:12:55,065 不是 219 00:12:55,065 --> 00:12:56,025 电影制作人? 220 00:12:57,067 --> 00:13:00,362 我去上你的课 是因为我很欣赏你和你拍摄的电影 221 00:13:01,447 --> 00:13:05,618 当然 我是想学拍电影 但那只是中年人的幻想 222 00:13:07,244 --> 00:13:08,204 明白了 223 00:13:08,204 --> 00:13:12,458 有些女人选择做美容去皱纹 另一些女人则在罗马学习电影制作 224 00:13:13,334 --> 00:13:15,211 听着 我知道自己擅长什么 225 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 而且我现在要管理一家公司 226 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 有很多事情比工作更重要 227 00:13:21,133 --> 00:13:22,051 我知道 228 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 不知怎的 来到这里提醒了我这一点 229 00:13:26,555 --> 00:13:29,808 今天 我让我们公司的一个美国姑娘 230 00:13:29,808 --> 00:13:33,479 牺牲她的恋情来满足我的野心 这么做太不对了 231 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 那她是怎么做的呢? 232 00:13:36,148 --> 00:13:38,484 她拒绝了 理应如此 233 00:13:39,693 --> 00:13:42,613 自从我开了自己的事务所之后 工作就变成了我的生活 234 00:13:42,613 --> 00:13:46,617 我现在甚至还跟我老公有业务往来 他在巴黎开了一家会所 235 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 - 你还跟你老公在一起? - 是的 236 00:13:53,916 --> 00:13:57,294 我觉得你是唯一一个 让他吃醋的男人 237 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 那我们该怎么办呢? 238 00:14:03,133 --> 00:14:04,552 在罗马时... 239 00:14:21,860 --> 00:14:25,155 好吧 意大利的客房服务是最棒的 240 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 你来了我真高兴 241 00:14:29,910 --> 00:14:33,122 怎么样?跟意大利帅哥的进展如何? 242 00:14:37,209 --> 00:14:39,461 你这么快就把他甩了? 243 00:14:39,461 --> 00:14:41,338 更像是被他给甩了 244 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 我们出去玩吧 245 00:14:51,599 --> 00:14:55,811 我会忍不住觉得 欧洲歌曲大赛的事搞成这样是我的错 246 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 尼古拉斯害得你们被除名 你居然还护着他? 247 00:14:58,606 --> 00:15:02,610 因为每次我让他选我 他都照做了 248 00:15:03,736 --> 00:15:07,281 我本该意识到 他的形象对他来说有多重要 249 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 你不该为了让别人开心 就被迫改变 250 00:15:10,034 --> 00:15:11,869 自己的生活或是事业 251 00:15:11,869 --> 00:15:13,537 我知道 而且我很憎恨他的做法 252 00:15:14,371 --> 00:15:18,083 不过...知道最令人伤心的是什么吗? 253 00:15:18,083 --> 00:15:19,001 什么? 254 00:15:20,461 --> 00:15:21,629 我还爱着他 255 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 我知道这说不通 256 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 没必要说得通 257 00:15:26,717 --> 00:15:30,888 不过...看看我们周围 这里很不可思议 不是吗? 258 00:15:32,306 --> 00:15:33,682 确实如此 259 00:15:33,682 --> 00:15:35,726 每当想到这些 260 00:15:35,726 --> 00:15:38,228 历经千年依然屹立的建筑和废墟 261 00:15:38,228 --> 00:15:40,940 想象当时人们的生活时 262 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 我对自己的问题 就有了更客观的看法 263 00:15:45,069 --> 00:15:46,695 美丽的废墟 264 00:15:46,695 --> 00:15:47,863 没错 265 00:15:48,447 --> 00:15:53,452 正因为经历过那一切 这座城市才变得更美更有活力 266 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 我觉得这是它的魔力之一 267 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 艾米丽 268 00:15:57,790 --> 00:15:59,208 我在创作一首歌 269 00:15:59,208 --> 00:16:01,627 只是为了理解我最近的所有感受 270 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 你写了一首歌? 271 00:16:02,586 --> 00:16:07,466 快写好了 但缺少一段高潮 你刚才的话给了我灵感 272 00:16:12,054 --> 00:16:13,180 快 过来 273 00:16:13,847 --> 00:16:16,350 用手机把录下来 免得我忘了想到的歌词 274 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 你要干什么? 275 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 - 晚上好 - 晚上好 276 00:16:20,854 --> 00:16:23,315 不介意让我弹一会儿吧? 277 00:16:23,315 --> 00:16:25,025 我拿到的小费全给你 278 00:16:25,609 --> 00:16:26,694 好的 279 00:16:33,951 --> 00:16:35,119 好 280 00:16:51,176 --> 00:16:54,471 我们一砖一瓦建起了这座城市 281 00:16:54,471 --> 00:16:58,600 让人感觉好笑 不是吗? 282 00:16:58,600 --> 00:17:03,147 我们差点就拥有了一切 283 00:17:05,232 --> 00:17:08,610 我们辛苦地劳作 284 00:17:08,610 --> 00:17:12,239 建造了自己的城堡 285 00:17:12,239 --> 00:17:17,703 但后来却看着这座王国覆灭 286 00:17:23,042 --> 00:17:26,670 是那些哭声提醒了我们 287 00:17:26,670 --> 00:17:29,798 我们还活着 288 00:17:29,798 --> 00:17:33,510 是那些裂缝让光芒透了进来 289 00:17:33,510 --> 00:17:38,849 有时候我能看到 290 00:17:38,849 --> 00:17:42,394 尘埃中的钻石 291 00:17:42,394 --> 00:17:48,150 我们的废墟中也有美丽 292 00:17:50,235 --> 00:17:53,572 {\an8}亲爱的 人生就是如此 293 00:17:53,572 --> 00:17:57,117 一扇门打开 就会有一扇门关闭 294 00:17:57,117 --> 00:18:01,163 最终并没有什么悲惨 295 00:18:03,999 --> 00:18:07,419 所以尽管说再见吧 296 00:18:07,419 --> 00:18:10,672 因为我心中有一个帝国 297 00:18:10,672 --> 00:18:16,345 而我能把一切重建 298 00:18:21,475 --> 00:18:25,145 是那些哭声提醒了我们 299 00:18:25,145 --> 00:18:28,398 我们还活着 300 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 是那些裂缝让光芒透了进来 301 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 有时候 302 00:18:35,114 --> 00:18:40,828 我能看到尘埃中的钻石 303 00:18:40,828 --> 00:18:46,041 我们的废墟中也有美丽 304 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 早上好 艾米丽 305 00:19:23,370 --> 00:19:24,705 你的愿望实现了 306 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 我们愿意明天跟你们公司碰面 307 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 我的天 太好了 308 00:19:30,502 --> 00:19:31,879 是什么改变了你的想法? 309 00:19:32,546 --> 00:19:37,009 我妈妈无意中听到了你的话 她很好奇 想多了解一点 310 00:19:37,009 --> 00:19:39,261 但我看不出这么做有什么意义 311 00:19:39,261 --> 00:19:41,096 你们在罗马都没有办事处 312 00:19:42,472 --> 00:19:43,765 可我们有啊 313 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 我们在罗马有办事处 314 00:19:46,268 --> 00:19:48,353 巴瓦咖是我们的客户 记得吗? 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,648 又是一件你没对我提及的事 316 00:19:51,648 --> 00:19:55,903 那么 把地址发给我 我们明天下午1点见 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 太好了 我会的 318 00:19:59,781 --> 00:20:03,869 我一会儿就把地址发给你 非常感谢 319 00:20:08,582 --> 00:20:10,500 告诉我你今天不用上班 320 00:20:12,002 --> 00:20:14,046 不管原来有什么安排 我都已取消 321 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 很好 322 00:20:17,758 --> 00:20:20,302 我只想在城市里闲逛 323 00:20:20,302 --> 00:20:22,638 吃意大利面 然后做爱 324 00:20:24,014 --> 00:20:25,015 我喜欢... 325 00:20:29,561 --> 00:20:32,689 让我先把她打发了 有事快说 艾米丽 326 00:20:32,689 --> 00:20:36,276 我争取到会面了 我也不知道怎么做到的 但我做到了 327 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 什么?太好了! 328 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 什么时候?在哪里? 329 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 明天下午1点 在我们的罗马办事处 330 00:20:46,245 --> 00:20:47,454 你说什么? 331 00:20:47,454 --> 00:20:49,915 要是我们都没办事处 他们为什么要找我们呢? 332 00:20:50,874 --> 00:20:51,708 那我们就有 333 00:20:53,001 --> 00:20:54,002 我很抱歉 亲爱的 334 00:20:54,002 --> 00:20:56,255 我只有24小时的时间 要做一个演示文稿 335 00:20:56,255 --> 00:20:57,839 还要在罗马找一间办公室 336 00:21:04,096 --> 00:21:04,930 怎么了? 337 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 虽然我失去他 但我得到了会面的机会 338 00:21:08,767 --> 00:21:10,602 艾米丽 这太棒了 339 00:21:10,602 --> 00:21:11,937 是呀 这就是我的命 340 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 哦 我的天 341 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 - 我的天啊 不会吧 - 怎么了? 342 00:21:18,068 --> 00:21:20,862 我在广场上唱歌的视频传疯了 343 00:21:20,862 --> 00:21:21,780 我发的那个? 344 00:21:21,780 --> 00:21:24,741 不 是某个游客 把它发到了TikTok上 345 00:21:26,034 --> 00:21:27,536 - 你不会相信的 - 什么? 346 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 《中国流行歌星》给我发了私信 347 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 想让我回去当评委 348 00:21:32,291 --> 00:21:35,544 还想让我表演这首歌 这歌都还没取名字呢 349 00:21:37,629 --> 00:21:39,172 叫《美丽的废墟》怎么样? 350 00:21:39,172 --> 00:21:40,841 《美丽的废墟》 351 00:21:41,967 --> 00:21:46,388 太好了 我的天 这比参加欧洲歌曲大赛还棒 352 00:21:46,388 --> 00:21:48,765 我得赶下一班飞机回巴黎 353 00:21:48,765 --> 00:21:50,726 艾米丽 我得到救赎了 354 00:21:57,274 --> 00:22:01,320 我们在设计的是新的宝格丽酒店 355 00:22:01,320 --> 00:22:03,947 不是洋基体育场的男更衣室 356 00:22:03,947 --> 00:22:06,908 拜托你们!用用脑子 357 00:22:06,908 --> 00:22:10,454 当客人走进大堂时 我希望他们会感到惊叹! 358 00:22:12,122 --> 00:22:15,917 惊叹一切的华美 359 00:22:15,917 --> 00:22:17,461 这些设计根本没那种感觉! 360 00:22:17,461 --> 00:22:19,379 很抱歉 361 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 他在旧货店淘宝的时候我就认识他了 362 00:22:23,300 --> 00:22:24,885 希薇·格拉托 363 00:22:26,595 --> 00:22:29,181 真不敢相信 你太美丽动人了 364 00:22:29,181 --> 00:22:30,974 亲爱的 你看起来美极了 365 00:22:30,974 --> 00:22:32,267 你也是 366 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 跟我出色的团队打个招呼 367 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 我的梦之队 368 00:22:38,356 --> 00:22:41,943 这是我睡过的最后一个女人 369 00:22:43,236 --> 00:22:45,030 在她之后 我就开始睡男人了 370 00:22:45,614 --> 00:22:48,617 在我之后?我从来都不知道 这话算是恭维呢还是羞辱 371 00:22:50,368 --> 00:22:51,578 见到你我真高兴 372 00:22:51,578 --> 00:22:52,496 我也是 373 00:22:52,496 --> 00:22:53,955 什么风把你吹来了罗马? 374 00:22:53,955 --> 00:22:56,917 我来这里是为了业务 而且我需要你帮个小忙 375 00:22:56,917 --> 00:22:58,627 没问题 尽管说 376 00:22:58,627 --> 00:23:02,589 我在为明天的重要会议 找一间漂亮的办公室 377 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 我很乐意 378 00:23:03,965 --> 00:23:06,093 在这栋楼里有很多办公室 379 00:23:06,093 --> 00:23:08,887 事实上 这间就很不错 380 00:23:08,887 --> 00:23:10,013 我的办公室? 381 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 只用一个下午 382 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 还有一件事 383 00:23:13,266 --> 00:23:16,686 “乔吉奥·巴比耶里设计公司” 这个牌子能取下来吗? 384 00:23:16,686 --> 00:23:19,981 这里应该是 格拉托事务所的罗马总部 385 00:23:19,981 --> 00:23:23,318 你还真是一点没变啊 386 00:23:23,318 --> 00:23:26,029 是的 自从我改变了你之后 就没变过 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,119 (格拉托事务所) 388 00:23:32,119 --> 00:23:34,329 我去吃午饭 可能要好一会儿 389 00:23:34,329 --> 00:23:36,581 - 所以 能替我接一下电话吗? - 当然可以 390 00:23:36,581 --> 00:23:38,959 山中无老虎 猴子称大王 391 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 你说什么? 392 00:23:40,460 --> 00:23:41,586 只是个比喻而已 393 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 订两张下一班飞罗马的机票 快 394 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 出什么事了? 395 00:23:46,133 --> 00:23:50,137 我刚跟希薇通过电话 收拾行李 她要我们去罗马开会 396 00:23:50,137 --> 00:23:51,638 - 罗马?太棒了 - 是呀 397 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 就当我收拾好行李了 我会去那儿买行装 398 00:23:53,765 --> 00:23:55,809 有个小问题 我们得住一间房间 399 00:23:55,809 --> 00:23:56,726 - 不是吧 - 是的 400 00:23:56,726 --> 00:24:00,772 两张床 不过 别想着带陌生男人回房间 401 00:24:00,772 --> 00:24:02,023 你把我当什么人了? 402 00:24:02,023 --> 00:24:04,109 我知道你是什么人 403 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 我还是不同意这个推广口号 404 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 “意大利人做得更好” 我觉得很棒 405 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 总比我们刚到时什么口号都没有强 406 00:24:21,418 --> 00:24:24,838 暂时先不谈这个 我们今天要推销的是我们自己 407 00:24:25,463 --> 00:24:29,301 这是我的梦想 我们终于在罗马设立了办事处 408 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 只是今天下午而已 不是常态 409 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 非常感谢你们的到来 410 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 能认识您真是荣幸 穆拉托里女士 411 00:24:46,359 --> 00:24:48,445 巨大的荣幸 412 00:24:48,445 --> 00:24:51,406 你们太客气了 不过先别忙着谢我们 413 00:24:52,073 --> 00:24:55,493 正如我跟艾米丽说的 我们公司以前从没做过营销 414 00:24:55,493 --> 00:24:59,080 我也不确定 我们现在是否准备好这么做了 415 00:24:59,080 --> 00:25:01,458 我觉得你们可以各方面兼顾 416 00:25:02,125 --> 00:25:05,170 既可以保持 公司现有的小型规模和独立性 417 00:25:05,170 --> 00:25:07,005 同时又让全世界知道你们的存在 418 00:25:07,005 --> 00:25:10,550 就算我们想找营销公司 为什么要找一家法国的呢? 419 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 因为我们会带来全新的视角 420 00:25:14,804 --> 00:25:17,432 我们知道意大利人做得更好 421 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 - 我们当然做得更好 - 是啊 422 00:25:24,231 --> 00:25:25,649 这不是明摆着的事吗? 423 00:25:30,570 --> 00:25:32,447 “意大利人做得更好”不是推广口号 424 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 - 对 - 没错 425 00:25:33,698 --> 00:25:34,616 不是 426 00:25:34,616 --> 00:25:37,619 我知道穆拉托里公司以前没打过广告 427 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 但我有一个隐性营销的主意 428 00:25:41,081 --> 00:25:43,083 不谈品牌 429 00:25:43,083 --> 00:25:48,672 不推广你们的服装 而是推广你们的生活方式 430 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 家庭、欢乐、共同体 431 00:25:52,342 --> 00:25:55,971 然后在右下角标上 “翁贝托·穆拉托里” 432 00:25:56,596 --> 00:26:00,350 字体小到得凑近才能看得见 433 00:26:02,519 --> 00:26:06,773 这个主意很有意思 不过... 434 00:26:08,858 --> 00:26:10,318 你们不能从巴黎跑来 435 00:26:10,318 --> 00:26:13,363 并试图蒙蔽一个意大利女人的双眼 436 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 我不太明白您的意思 437 00:26:16,283 --> 00:26:19,619 格拉托事务所在罗马没有办事处 438 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 这里是乔吉奥·巴比耶里的办公室 439 00:26:22,205 --> 00:26:23,415 什么?您说什么? 440 00:26:25,208 --> 00:26:28,503 不好意思 乔吉奥什么? 没听说过这个人 441 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 不 我觉得 他搬去了更大的办公室 是的 442 00:26:32,507 --> 00:26:34,634 拜托 别装了 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,261 在罗马 大家都彼此认识 444 00:26:37,804 --> 00:26:38,805 事实上 445 00:26:38,805 --> 00:26:42,976 我是他睡过的最后一个女人 在我之后 他就开始睡男人了 446 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 你说什么? 447 00:26:44,728 --> 00:26:48,523 好吧 关于这件事 我有点记不太清了 448 00:26:48,523 --> 00:26:53,445 你没告诉我你要会见的 是安东尼娅·穆拉托里 449 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 你要说了 我就会告诉你 你是在浪费时间 450 00:27:01,036 --> 00:27:03,705 等一下 安东尼娅 对不起 穆拉托里女士 451 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 跟您一样 我愿意为我在乎的人做任何事 452 00:27:10,545 --> 00:27:14,257 因为当你在乎的时候 那就是爱 而不是工作 453 00:27:15,467 --> 00:27:17,218 那么你就应该理解我 454 00:27:17,218 --> 00:27:18,470 理解我们 455 00:27:20,221 --> 00:27:22,557 而我很理解马切洛 456 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 他想要征服世界 457 00:27:24,517 --> 00:27:28,146 我没这野心 但我们确实需要钱 458 00:27:29,272 --> 00:27:34,986 而且我觉得我已经不能再奢求 维系珍稀的地位了 459 00:27:36,321 --> 00:27:37,530 给我们六个月时间 460 00:27:54,798 --> 00:27:57,258 我都已经六年没缴税了 461 00:27:58,218 --> 00:28:00,637 所以 多等六个月又有什么呢? 462 00:28:00,637 --> 00:28:05,392 妈妈 六个月之后 JVMA的提案可能就失效了 463 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 如果他们真想要我们 他们就会等我们 464 00:28:08,186 --> 00:28:09,521 给你们六个月 465 00:28:10,146 --> 00:28:11,439 安东尼娅 466 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 能跟贵司合作 我感到无比兴奋 467 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 我今晚要办一个派对 468 00:28:18,279 --> 00:28:21,533 庆祝我最喜欢的两个女人 一起在罗马! 469 00:28:23,660 --> 00:28:24,786 这么说 到头来 470 00:28:25,829 --> 00:28:28,456 你来这里确实是为了生意 而不是为了我 471 00:28:29,374 --> 00:28:31,167 我告诉过你不是的 472 00:28:31,167 --> 00:28:34,003 恭喜啊 你得到了你想要的 473 00:28:37,549 --> 00:28:38,383 马切洛 474 00:28:40,802 --> 00:28:41,719 我很抱歉 475 00:28:50,270 --> 00:28:51,229 格拉托事务所 476 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 我的天! 477 00:29:01,531 --> 00:29:02,532 这太令人兴奋了! 478 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 不 我会告诉他的! 479 00:29:05,034 --> 00:29:06,953 非常感谢 480 00:29:06,953 --> 00:29:08,288 谢谢 再见! 481 00:29:10,790 --> 00:29:11,624 加百列! 482 00:29:14,753 --> 00:29:18,131 加百列 我有特大的好消息 483 00:29:18,131 --> 00:29:21,926 米其林打来电话 他们今晚将宣布评星结果 484 00:29:22,510 --> 00:29:23,595 你会拿到一颗星 485 00:29:24,971 --> 00:29:26,431 不 这不是真的 486 00:29:26,431 --> 00:29:28,516 玛丽安是个冒牌货 有人在逗你玩呢 487 00:29:28,516 --> 00:29:30,977 不 是真的 我发誓 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 我亲自接的电话 是瑞吉斯·隆巴打来的 489 00:29:34,564 --> 00:29:36,316 他是米其林的 这是真的 490 00:29:37,025 --> 00:29:39,319 艾米丽呢?这事应该由她来告诉我 491 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 她去了罗马 去见她在约会的那个男人 492 00:29:44,449 --> 00:29:46,409 我知道你等这一刻等了很久 493 00:29:47,243 --> 00:29:51,414 而且你当之无愧 我们需要庆祝一下 今晚就庆祝 494 00:29:53,124 --> 00:29:54,501 没错 495 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 是的 要庆祝 绝对要庆祝 496 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 我太为你骄傲了 497 00:30:03,426 --> 00:30:05,762 好了 我们晚上见 498 00:30:05,762 --> 00:30:07,764 我的手机已经忙得快炸了 499 00:30:07,764 --> 00:30:09,098 晚上见 500 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 好 回头见 501 00:30:20,527 --> 00:30:23,446 不好意思 各位! 502 00:30:24,489 --> 00:30:26,074 耽搁大家一小会儿 503 00:30:26,074 --> 00:30:31,955 我想敬两位女强人一杯酒 504 00:30:33,122 --> 00:30:36,209 是三位女强人 505 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 没有艾米丽 我们就不会在这里 506 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 敬三位女强人! 507 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 我熟悉这表情 怎么了? 508 00:31:02,193 --> 00:31:05,280 或许你没注意到 但这里少了一个人 509 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 马切洛 510 00:31:09,993 --> 00:31:13,955 没关系 商场得意 情场失意 对吧 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,251 艾米丽 我很抱歉 我不是故意... 512 00:31:18,251 --> 00:31:21,129 你就是故意的 而且你不在乎 513 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 说到底 是我自己做的决定 514 00:31:25,341 --> 00:31:27,927 我只是不知道那决定是否正确 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,269 或许是正确的 516 00:31:49,782 --> 00:31:53,036 (洛朗:我在巴黎 你在哪儿?) 517 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 (希薇:罗马) 518 00:31:56,247 --> 00:31:58,416 (洛朗:快回来 我想你了) 519 00:32:10,428 --> 00:32:14,641 (还有些事要收尾 很快就回去 亲爱的) 520 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 - 你好 - 你好 521 00:32:24,901 --> 00:32:29,113 我还在担心 你在生我的气 不会来了呢 522 00:32:30,156 --> 00:32:34,118 我妈妈告诉我说 你要求不参与跟我们的合作 523 00:32:35,870 --> 00:32:37,205 所以我来问问你为什么 524 00:32:39,082 --> 00:32:41,668 马切洛 我不想跟你有业务关系 525 00:32:43,419 --> 00:32:44,963 我想跟你在一起 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 明天我就要回巴黎了 527 00:32:52,220 --> 00:32:57,809 既然这样 我们最好充分利用 你在罗马的最后一晚 528 00:33:22,375 --> 00:33:23,209 抱歉 不好意思 529 00:33:23,209 --> 00:33:24,335 加百列大厨 530 00:33:24,335 --> 00:33:26,963 我已经在这里吃过三次了 531 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 而且每一次的经历都比前一次好 532 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 不好意思 您是哪位? 533 00:33:32,301 --> 00:33:36,055 只是一个享受美食 534 00:33:37,306 --> 00:33:38,975 不接受特殊待遇的人 535 00:33:41,144 --> 00:33:42,395 恭喜啊 哥们 536 00:33:44,480 --> 00:33:47,692 我就知道你有天赋 我的嗅觉很灵敏的 537 00:33:47,692 --> 00:33:50,486 这也是你们的荣誉 我的搭档们 538 00:33:51,195 --> 00:33:53,865 要是没有你们对我的信任 我是不可能有今天的 539 00:33:53,865 --> 00:33:56,200 - 没错 还有安托万的钱 - 对 540 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 尽管我们处于亏损状态 541 00:33:58,161 --> 00:34:00,288 这仍然是我做过的最有意思的投资 542 00:34:00,955 --> 00:34:03,499 对 不过从今往后 情况可能会有转机 543 00:34:03,499 --> 00:34:04,417 财源滚滚! 544 00:34:05,293 --> 00:34:08,421 经过这么长时间 真不敢相信我真的拿到了星级 545 00:34:09,922 --> 00:34:11,257 艾米丽应该在这里才对 546 00:34:11,883 --> 00:34:13,551 没有她 感觉有点空落落的 547 00:34:14,510 --> 00:34:16,387 - 恭喜 - 谢谢 548 00:34:17,221 --> 00:34:21,476 我太为你高兴了 我觉得你很了不起 549 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 谢谢 550 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 谢谢你 551 00:34:25,855 --> 00:34:28,149 - 看来空缺填补得不错 - 是呀 552 00:34:28,149 --> 00:34:30,026 能跟你说句话吗? 553 00:34:30,026 --> 00:34:31,277 当然可以 554 00:34:35,406 --> 00:34:38,701 吉纳维芙 听我说 我不想让你误会 555 00:34:39,744 --> 00:34:41,746 那天晚上大家玩得有点疯 556 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 但那只是一时兴起而已 557 00:34:45,583 --> 00:34:47,668 你是我的邻居 也是我的朋友 558 00:34:49,128 --> 00:34:51,464 现在我们还要一起合作 559 00:34:52,173 --> 00:34:53,841 咱们就保持这种关系 好吗? 560 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 当然可以 没问题 561 00:34:58,554 --> 00:35:01,432 很好 很高兴我们把这事说清楚了 562 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 失陪了 563 00:35:15,822 --> 00:35:17,573 你好 这里是艾米丽·库珀的手机 564 00:35:17,573 --> 00:35:19,408 你知道“哔”声后该做什么 565 00:35:20,451 --> 00:35:22,495 艾米丽 是我 566 00:35:23,830 --> 00:35:26,916 终于实现了 我拿到星级了 567 00:35:32,213 --> 00:35:33,631 非常感谢你 568 00:35:37,301 --> 00:35:38,302 感谢你所做的一切 569 00:35:45,226 --> 00:35:48,020 我什么时候能再见你呢? 570 00:35:48,980 --> 00:35:51,983 这要看了 你什么时候再去巴黎? 571 00:35:51,983 --> 00:35:55,695 很快 但现在你有了 很多很好的借口再来罗马 572 00:35:55,695 --> 00:35:59,824 只要这关系里只有你和我 还有意面就行 573 00:36:01,033 --> 00:36:02,034 3P啊 574 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 我之前不知道你是这种女孩 575 00:36:10,084 --> 00:36:11,210 再见 美人 576 00:36:28,186 --> 00:36:30,021 艾米丽 是我 577 00:36:30,021 --> 00:36:32,899 终于实现了 我拿到星级了 578 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 非常感谢你 感谢你所做的一切 579 00:36:36,903 --> 00:36:37,737 太好了! 580 00:36:40,364 --> 00:36:42,575 抱歉我迟到了 但我有个大好消息 581 00:36:42,575 --> 00:36:45,828 加百列评上了米其林的星级 这一次是真的 582 00:36:45,828 --> 00:36:47,872 当然了 我们很为他感到兴奋 583 00:36:47,872 --> 00:36:49,624 不过 我们先来解决眼前的事吧 584 00:36:50,875 --> 00:36:54,378 格拉托事务所 将正式在罗马成立办事处 585 00:36:54,378 --> 00:36:56,088 办事处需要一个负责人 586 00:36:56,088 --> 00:36:57,006 我自荐 587 00:36:58,674 --> 00:37:00,551 绝对应该由我来 588 00:37:00,551 --> 00:37:04,513 我的意大利语很完美 而且我是这张桌子上资历最深的人 589 00:37:04,513 --> 00:37:06,724 所以我才需要你留在巴黎 590 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 那就该是我 自从大学毕业的那年夏天 591 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 我给华伦天奴的哈巴狗玛格特 592 00:37:10,770 --> 00:37:13,481 当实习服务生以来 罗马就一直是我的梦想 593 00:37:13,481 --> 00:37:14,482 真的假的? 594 00:37:14,482 --> 00:37:17,276 真的 三个月的魅力和一个地下室 595 00:37:17,276 --> 00:37:18,986 时尚界的缩影 596 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 你们是不是忘了一个很重要的人? 597 00:37:23,616 --> 00:37:24,450 我 598 00:37:25,409 --> 00:37:29,497 我也会说意大利语 而且我在这里有过一段很精彩的生活 599 00:37:31,040 --> 00:37:33,459 但我得做出对这个客户最有利的决定 600 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 因此 我希望 601 00:37:38,589 --> 00:37:41,550 艾米丽能留在罗马 管理办事处 602 00:37:42,385 --> 00:37:44,887 - 什么? - 等等 我吗?为什么? 603 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 你在开会时的表现 给安东尼娅留下了深刻的印象 604 00:37:47,848 --> 00:37:51,727 她答应雇我们公司 条件是你得留下负责他们的业务 605 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 她儿子要求的吧? 606 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 艾米丽都不会说意大利语 607 00:37:55,523 --> 00:37:57,316 老天!这也太荒谬了吧! 608 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 艾米丽也不会说法语 但这并没有阻止她成功 609 00:38:00,861 --> 00:38:02,655 这意味着什么? 610 00:38:02,655 --> 00:38:04,115 这意味着你得留在罗马 611 00:38:04,740 --> 00:38:06,701 我们已经给你找到一个备选的住处 612 00:38:06,701 --> 00:38:09,203 你可以把衣服寄过来 没时间给你浪费 613 00:38:10,454 --> 00:38:13,207 恭喜啊 艾米丽 你偷走了我的梦想 614 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 还有我的 615 00:38:20,298 --> 00:38:21,841 你要什么? 616 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 不是永远留在这里 617 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 他们要在这里给我找个临时住处 618 00:38:28,806 --> 00:38:30,766 好吧 腾点空间出来 小贱人 619 00:38:30,766 --> 00:38:33,769 因为一旦我从上海回来 就会去罗马跟你同住 620 00:38:33,769 --> 00:38:35,521 你最好能保证 621 00:38:35,521 --> 00:38:36,439 我保证 622 00:38:37,148 --> 00:38:39,191 也该给我的护照盖些章了 623 00:38:39,900 --> 00:38:40,735 再见 624 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 你们几个怎么这么早? 625 00:38:45,364 --> 00:38:49,160 或者该问我们怎么这么晚才对 我们庆祝了一晚上 626 00:38:50,286 --> 00:38:51,329 你听说了吗? 627 00:38:51,912 --> 00:38:53,789 加百列拿到了米其林的星级 628 00:38:53,789 --> 00:38:55,458 - 恭喜恭喜 - 谢谢 629 00:38:55,458 --> 00:38:57,585 我们已经在计划扩张业务了 630 00:38:58,502 --> 00:39:01,589 我觉得可以去伦敦 开琪琪之魂2号餐厅 631 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 纽约 632 00:39:02,506 --> 00:39:05,634 罗马怎么样?至少你能见到艾米丽 633 00:39:05,634 --> 00:39:06,844 什么意思? 634 00:39:06,844 --> 00:39:10,348 我刚跟她通过电话 她要搬去罗马了 635 00:39:11,265 --> 00:39:12,475 为了那个马切洛? 636 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 应该是为了工作 637 00:39:14,268 --> 00:39:16,395 她将管理 格拉托事务所在那里的办事处 638 00:39:17,396 --> 00:39:19,857 没了她 巴黎就会不一样了 639 00:39:21,359 --> 00:39:22,193 再见 640 00:39:29,325 --> 00:39:30,534 你没事吧 哥们? 641 00:39:33,454 --> 00:39:36,665 没事 我只是...有点意外 642 00:39:39,210 --> 00:39:40,836 想听听我的建议吗? 643 00:39:41,962 --> 00:39:43,839 你在任由自尊心和误解 644 00:39:43,839 --> 00:39:45,883 阻碍你跟世上最好的姑娘在一起 645 00:39:47,718 --> 00:39:48,803 我们俩都是 646 00:39:52,807 --> 00:39:53,641 或许吧 647 00:39:56,310 --> 00:39:57,269 我只是从没想过... 648 00:39:57,269 --> 00:40:00,064 别想 用心去感受 649 00:40:01,816 --> 00:40:03,567 你还是有机会把她争取回来的 650 00:40:05,152 --> 00:40:06,612 怎么争取?她现在跟他在一起 651 00:40:07,321 --> 00:40:08,823 那只是因为她没跟你在一起 652 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 我能失陪一下吗? 653 00:40:26,549 --> 00:40:30,261 (艾米丽的语音留言) 654 00:40:34,014 --> 00:40:36,308 加百列 请原谅我的蹩脚法语 655 00:40:37,143 --> 00:40:39,770 我只是想跟你说恭喜你 656 00:40:40,604 --> 00:40:42,440 还有 我为你感到骄傲 657 00:40:43,357 --> 00:40:46,152 你实至名归 还会有更大的成就 658 00:40:54,785 --> 00:40:57,621 正如您所看到的 这是一个非常安静的街区 659 00:40:57,621 --> 00:40:59,748 您先请 660 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 请进吧 就是这里 661 00:41:06,338 --> 00:41:10,217 这套公寓的历史可追溯至17世纪 它是一座公爵宫的一部分 662 00:41:10,217 --> 00:41:11,427 真漂亮 663 00:41:12,386 --> 00:41:16,682 跟罗马的很多地方一样 这里有点小 但是风景... 664 00:41:20,102 --> 00:41:21,312 太壮丽了 665 00:41:33,699 --> 00:41:36,869 小姐 我会把钥匙 和我的名片留在门边 666 00:41:36,869 --> 00:41:38,454 谢谢 667 00:41:47,880 --> 00:41:51,300 (@艾米丽在巴黎) 668 00:41:51,300 --> 00:41:54,637 (@艾米丽在) 669 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 她具体在罗马的哪里? 670 00:42:08,817 --> 00:42:09,818 准备好了吗? 671 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 稍等一下 672 00:42:15,366 --> 00:42:17,284 我觉得你在这里会很开心的 673 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 我已经很开心了 674 00:42:26,377 --> 00:42:27,211 我们走吧 675 00:43:59,011 --> 00:44:04,016 字幕翻译:黛拉