1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 Estic al·lucinant, tot és preciós. 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,240 No tinc paraules. 3 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 L'Emily Cooper no sap què dir! 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 Sé que t'encanta París, però... 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 Venècia em sembla la ciutat més bonica del món 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 i potser, fins i tot, la més romàntica. 7 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 Que bé de ser aquí amb tu, doncs. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 La tinc a la llista de pendents des de petita. 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Quina nena té una llista així? 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,937 La que està pendent de complir les coses pendents. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - Renoi. - Al·lucines! 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 Mira... 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 {\an8}És aquí. 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 {\an8}No sembla l'hotel. 15 00:01:22,832 --> 00:01:25,376 {\an8}Primer anem al lloc de la desfilada. Va bé? 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}I tant. 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Hola! 18 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Benvinguts a San Francesco della Vigna. 19 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 {\an8}- Ostres, és perfecte. - Sabia que t'agradaria. 20 00:01:39,182 --> 00:01:42,602 {\an8}El canal és aquí, així s'hi pot arribar a l'estil venecià. 21 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}Dior va fer-la aquí l'any passat. Que fort que estigués lliure. 22 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}Els models estan llestos per fer els retocs finals. 23 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 {\an8}- Som-hi. - Us hi ajudo. 24 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 {\an8}Prou has fet ja i no havies estat mai a Venècia. 25 00:01:54,364 --> 00:01:56,741 {\an8}- Gaudeix de la ciutat. - Vinc per feina. 26 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 Ves i deixa que me n'ocupi jo per un cop. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 - N'estàs segur? - Oi tant. Va, tira. 28 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 D'acord, ens veiem al St. Regis. 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 Sort que és aquí "per feina". 30 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 U, dos... 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 Ei, compte! 32 00:02:29,107 --> 00:02:31,401 Ual·la. 33 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 Crec que mai t'havia vist tan feliç. 34 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 Ja, però és que estic tan orgullosa d'en Marcello... 35 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 I ser aquí amb ell i amb tots... 36 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 Diria que mai no havia somrigut tant. 37 00:02:47,917 --> 00:02:49,794 M'encanta veure't enamorada. 38 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 - M'omple el cor de rateta que tinc. - Què? 39 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Mira quin pont! 40 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Com que cor de rateta? 41 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Ai, és veritat! 42 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Com va allò de Moulin Rat? 43 00:03:01,097 --> 00:03:05,018 Els productors m'acaben d'enviar una primera animació de la Satine. 44 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Perdó, de la Ratine. 45 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Va, ensenya-me-la. 46 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 Per favor, quina monada! 47 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 Em tremolen els bigotis amb notes agudes, 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 però tinc unes tetes descomunals. 49 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Sort només és un parell. 50 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Oi que sí? 51 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - Perdona, he de respondre. - Sí. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Hola, Sylvie, ja vens? 53 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 No, soc a Roma. 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 A Roma? Per què? 55 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Recordes la Jane? 56 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Impossible d'oblidar. Quina una n'ha fet? 57 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 El seu marit ha mort de sobte. 58 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Ostres, quin greu. Ho sento. 59 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Soc aquí pel funeral, però arribo demà a la desfilada. 60 00:03:44,807 --> 00:03:49,145 - Si vols quedar-t'hi, ho tenim controlat. - No, vinc demà. 61 00:03:49,229 --> 00:03:52,815 No només s'arrisca en Marcello, jo també hi he apostat molt. 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,442 Ha d'anar com una seda. 63 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 Pel bé de tothom. 64 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 He de penjar. 65 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 Fins demà. 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 Gràcies per venir, que bona amiga que ets. 67 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 No et podia deixar sola el dia més trist de la teva vida. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 En realitat, 69 00:04:15,171 --> 00:04:18,675 això serà la setmana que ve, quan s'obri el testament 70 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 i descobreixi tots els deutes que tinc. 71 00:04:22,720 --> 00:04:25,306 Donaria òvuls, però ja deuen ser ous durs. 72 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 M'hauria convingut un empresari, com a tu. 73 00:04:28,434 --> 00:04:33,022 En Laurent ha arruïnat dos negocis i ha hipotecat la propietat de ma mare. 74 00:04:33,690 --> 00:04:34,857 El mataria. 75 00:04:34,941 --> 00:04:36,484 Perdona, no és el moment. 76 00:04:36,567 --> 00:04:37,443 Tranquil·la. 77 00:04:37,944 --> 00:04:41,364 Sabia que tard o d'hora passaria. Ja he anat passat el dol. 78 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Què faràs amb en Laurent? 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 El que hauria d'haver fet fa temps. 80 00:04:48,538 --> 00:04:51,249 - Demanar el divorci. - Bon vent i barca nova. 81 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 A tu no, reiet. 82 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Adeu, amor meu. 83 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 Mira, "el per sempre comença ara". 84 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 És per a nosaltres. 85 00:05:10,393 --> 00:05:13,646 No, no pot ser. Has vist el meu passaport? 86 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 Juraria que el tenia a l'aeroport. 87 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 Em dutxo i t'ajudo a buscar-lo. 88 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 Gràcies. 89 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 He reservat per sopar al meu restaurant preferit. 90 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 Pels dos sols. 91 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Aquesta nit no et vull compartir. 92 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 Et sembla bé? 93 00:05:42,842 --> 00:05:44,469 I tant, tota teva. 94 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 D'acord. 95 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Marxo amb la Mindy a prendre una copa. 96 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Entesos. 97 00:05:57,315 --> 00:05:58,816 T'HE DE VEURE ARA MATEIX! 98 00:05:59,400 --> 00:06:03,321 Què? Et demanarà que us caseu? Perdó, però em moro de la il·lusió! 99 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 Ho hem de celebrar. Dos Aperol Spritz, per favore. 100 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - Ens fa il·lusió? No diria que te'n faci. - Sí, no, és que em sorprèn. 101 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 M'entens? És aviat. 102 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Però té sentit. 103 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 Som un equip, saps? 104 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 I quan penso en l'any que ve o d'aquí a cinc anys... 105 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Com sempre. 106 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Ens imagino junts. 107 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 I ara que viu a París sembla que ho puc tenir tot. 108 00:06:30,473 --> 00:06:33,476 Amor, feina i la meva millor amiga. 109 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Em posaré a plorar. 110 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 Grazie. 111 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Gràcies. 112 00:06:39,857 --> 00:06:43,611 Per tu i en Marcello, us desitjo tota la felicitat del món. 113 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 T'ho mereixes. 114 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 - Em fas la pilota per ser dama d'honor? - Em cal? 115 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 És clar que no. 116 00:06:52,870 --> 00:06:56,916 - Anirem al seu restaurant preferit. - Què? T'ho demanarà allà! 117 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 Tia, t'ho demanarà segur. No demanis amanida. 118 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Si no, s'agenollarà i tu amb enciam entre les dents. 119 00:07:05,967 --> 00:07:09,095 Com ho farà? Amb cambrers que canten? 120 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - Amb un quartet? - Para, em poses nerviosa. 121 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Ja ho sé! En una copa de xampany. 122 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Elegant, com ell. 123 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - Res de Sant Hilari. - Jo? Mai. 124 00:07:17,562 --> 00:07:19,355 Ai, soc jo qui fa Sant Hilari. 125 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Buonasera. 126 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Marcello Muratori. 127 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Grazie. 128 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 Emily, he estat pensant... 129 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 I si no hagués estat a Megève quan et vaig conèixer? 130 00:07:44,255 --> 00:07:47,467 I si no hagués anat a París a jugar a polo? 131 00:07:47,550 --> 00:07:50,720 - La meva vida seria totalment diferent. - I la meva. 132 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 M'alegro de no haver après mai a esquiar. 133 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Fas que cregui en mi mateix. 134 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 No em veus com la resta. 135 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 Em veus com a algú creatiu. 136 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 Surti com surti la desfilada, per a mi ja ha estat un èxit. 137 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - No he demanat postres. - Jo sí. 138 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 És tiramisú, la seva especialitat. Ells fan els savoiardi. 139 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Els savoiardi? 140 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 És com anomenem els melindros, els "dits de dama". 141 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Vinga, tu primera. 142 00:08:20,833 --> 00:08:21,709 Entesos. 143 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Boníssim, oi? 144 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Sí. 145 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 Fica la cullera fins al fons. És el millor. 146 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - Hi ha una sorpresa. - D'acord. 147 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 - He trobat una coseta... - Molt bé. 148 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 Sí. 149 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 És... 150 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 És una galeta. 151 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 La xocolata veneciana és la millor. 152 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Boníssima. 153 00:09:19,892 --> 00:09:21,060 No t'ho va demanar? 154 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Quin alleujament, de debò. 155 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 No em mola això de posar l'anell en un bol de tiramisú. 156 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 Ja, no és una història per anar explicant-la tota la vida. 157 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Ja ho farà. 158 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 Deu esperar que acabi la desfilada. 159 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 O potser ho vol fer ara mateix. Hola! 160 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 - Perdoneu. - I ara! 161 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - Un problema al recinte. - Quin? 162 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Ho hem de veure, però no pinta bé. 163 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - Doncs som-hi. - Anem. 164 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - Adeu. - Adeu. 165 00:09:47,336 --> 00:09:48,879 Soc aquí si em necessites. 166 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Què ha passat? 167 00:09:54,385 --> 00:09:56,095 Si ahir no va ploure. 168 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 No, ve de baix, no de dalt. 169 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 És l'acqua alta. 170 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 És un fenomen natural provocat per la lluna plena. 171 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 I no podem treure tota l'acqua alta? 172 00:10:04,854 --> 00:10:06,480 Amb una aspiradora d'aigua? 173 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Impossible. L'aigua pujarà igual que la traiem. 174 00:10:10,109 --> 00:10:11,861 La ciutat s'està enfonsant. 175 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 Per això estava lliure, Luc. 176 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 Sí, Venècia és com una amant cruel. 177 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 He intentat trobar un altre lloc. 178 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 Ni l'Hotel Dianeli ni el Palazzo Ducale. 179 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 Max Mara repeteix al palau Ducal. 180 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Colla de garrepes. 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Encara que trobem un altre lloc, 182 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 com ho traslladem tot a temps i avisem els convidats? 183 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Hi ha una església, però no volen. 184 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 Gràcies, os Paddington. 185 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 Aquí les duen. No penso fer malbé les sabates. 186 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 Vaig a mirar les peces. 187 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 No vull fer-ho, però potser ho haurem de suspendre. 188 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 No, no podem. En Marcello es quedaria fet pols. 189 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 Em preocupa la Sylvie. 190 00:10:51,275 --> 00:10:55,321 Arribarà de Roma i rodaran caps, començant pel teu, Luc. 191 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 - Per què? - El vas reservar tu, aquest lloc! 192 00:10:59,158 --> 00:11:00,701 La roba està seca, 193 00:11:00,785 --> 00:11:03,746 però com farem la desfilada amb un pam d'aigua? 194 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 I els models? I els convidats? Es mullarà tothom. 195 00:11:07,416 --> 00:11:09,085 La desfilada no farà aigües. 196 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 La farem aquí mateix. 197 00:11:10,586 --> 00:11:13,255 Només hem de canviar el xip 198 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 i, bé, ja ho veieu... 199 00:11:15,216 --> 00:11:16,634 fer com fan aquí. 200 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Vinga! 201 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 No. 202 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 Sí, més. 203 00:11:39,281 --> 00:11:40,616 - Ja està? - Sí. 204 00:11:40,700 --> 00:11:41,659 - Molt bé. - Sí . 205 00:11:41,742 --> 00:11:43,494 - No, és meu. - Pari. 206 00:11:43,577 --> 00:11:44,704 - Deixi'l. - És meu. 207 00:11:44,787 --> 00:11:46,163 - En tens molts. - Prou . 208 00:11:52,378 --> 00:11:53,963 No, baixi. 209 00:11:54,046 --> 00:11:56,424 I tant. No pensem acceptar... 210 00:11:58,634 --> 00:12:00,177 Gràcies per venir. 211 00:12:00,261 --> 00:12:02,888 Les necessitaràs. A primera fila t'esquitxen. 212 00:12:02,972 --> 00:12:04,807 Ja ve. Ens pelarà. 213 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 Què coi és tot això? 214 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 Et quedes aquí? 215 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 Hem hagut d'improvisar per l'acqua alta. 216 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Mare meva. 217 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Ha pujat aquesta nit. 218 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Em va passar una cosa semblant al vaixell, però al lavabo. 219 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 No ho vaig veure venir. 220 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 Vaig deixar ben clar que la desfilada havia d'anar com una seda. 221 00:12:29,623 --> 00:12:33,711 - Com anirà bé si serà passat per aigua? - Tenim un pla d'emergència. 222 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Botes d'aigua? 223 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Formen part del pla, sí. 224 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 I quin pla d'emergència tens per a la mare d'en Marcello? 225 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 Ai, mareta. Què hi fa, aquí, l'Antonia? 226 00:12:50,478 --> 00:12:53,731 Crec que l'aigua no és el problema més greu que tenim. 227 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - I en Marcello? - S'ha amagat. 228 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Pareu. Anirà de meravella. 229 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 Senyores i senyors, la desfilada està a punt de començar. 230 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Un moment, però què fa? 231 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 Mama. 232 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Bravo, rei, bravo. 233 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 T'ha agradat? 234 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 M'ha encantat! 235 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Ha sigut preciós. 236 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 La veritable essència de Muratori, 237 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 però reinventada. 238 00:14:55,603 --> 00:14:58,564 - Ja no et querellaràs, doncs? - És clar que no. 239 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 Si amb prou feines pago l'advocat. 240 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 Ets un dissenyador de debò, 241 00:15:04,737 --> 00:15:06,238 com ho va ser ton pare. 242 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Sento no haver-ho vist abans. 243 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 Marcello. 244 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 Ha arribat el moment de retirar-me 245 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 i entregar les regnes a algú amb més talent. 246 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Què dius? No. 247 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Senyores i senyors, Marcello Muratori, 248 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 el nou director i el futur prometedor de la casa Muratori. 249 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 El protagonista de la Setmana de la Moda. Com et sents? 250 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 De meravella. 251 00:15:55,162 --> 00:15:58,874 Però és millor haver recuperat la família. No m'ho crec. 252 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 I que t'ha cedit l'empresa. 253 00:16:01,210 --> 00:16:05,255 I a tu. Som un equip. Vol que t'encarreguis del màrqueting. 254 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 M'encantaria, és clar. 255 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 Però s'ha de rumiar bé. Limitem-nos a gaudir de la festa. 256 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Ja ho intento. 257 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 Però quines ganes de tornar a Solitano i posar-m'hi. 258 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 A Solitano? Fins quan? 259 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Emily, no puc dirigir Muratori des de París. 260 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 És que... creia... 261 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 No t'imagines com de bonica és la vida allà. 262 00:16:27,528 --> 00:16:30,656 És una vida simple i tranquil·la, però gens avorrida. 263 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 Durant el dia, anirem de bòlit, però a la nit... estarem sols a casa. 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 I on la tindrem? 265 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 Ma mare vol mudar-se amb ma germana i donar-nos casa seva. 266 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Aquella casa preciosa? 267 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 On podrem construir un futur plegats. 268 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 I la millor empresa de moda que ha conegut Itàlia. 269 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 Ai, és que tot és tan al·lucinant. 270 00:16:57,307 --> 00:16:58,267 I aclaparador. 271 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Ja ho sé. 272 00:17:01,061 --> 00:17:03,856 No cal que ens decidim ara. L'únic que importa... 273 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 és que estem junts. 274 00:17:10,738 --> 00:17:14,158 Soc responsable dels seus deutes encara que me'n divorciï? 275 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 No m'ho puc creure! 276 00:17:17,953 --> 00:17:20,039 Et truco quan torni a París. 277 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 Què heu sentit? 278 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 Res. No estàvem escoltant. 279 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Per què? 280 00:17:32,092 --> 00:17:33,052 Que passa res? 281 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Embargaran tots els béns d'en Laurent 282 00:17:35,929 --> 00:17:37,431 i això inclou els teus. 283 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Sí. 284 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Els meus estalvis, el meu pis i la meva empresa. 285 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 Espera... L'agència corre perill? 286 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 S'enfonsa més ràpid que Venècia. 287 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 I això què vol dir? 288 00:17:52,654 --> 00:17:54,990 Que ens vendran o liquidaran. No ho sé. 289 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Vau veure'n el principi, però no vull que en veieu el final. 290 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 Així que quan tornem a París... 291 00:18:07,503 --> 00:18:09,338 busqueu una feina. 292 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 I l'Emily? 293 00:18:16,303 --> 00:18:18,222 Ara té Muratori. 294 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 Se'n va just a temps. 295 00:18:24,019 --> 00:18:25,020 Som-hi. 296 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Alfie! 297 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 Som en una festa a l'Hotel Danieli. 298 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Hi faltes tu. 299 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 Ja m'agradaria. 300 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 Diria que us ho passeu millor que jo. 301 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Han retirat la querella, oi? 302 00:18:40,035 --> 00:18:42,246 Sí, quin alleujament per a tothom. 303 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 Truques per parlar amb en Nico o en Marcello? 304 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 No. 305 00:18:47,417 --> 00:18:49,002 Truco per parlar amb tu. 306 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 Vull veure't quan tornis a París. 307 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Bé, sí, a veure... 308 00:18:58,554 --> 00:19:02,015 Segur que faran una festassa o alguna altra cosa. 309 00:19:02,099 --> 00:19:03,600 - I... - Ja m'has entès. 310 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Sé que ens prenem molt el pèl, 311 00:19:08,188 --> 00:19:11,441 però no facis veure que no hi ha res entre tu i jo. 312 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Segueixes aquí? 313 00:19:18,490 --> 00:19:23,328 Sí, ara no puc parlar, però... sí, quan torni a París. 314 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Molt bé, perfecte. 315 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 En tinc ganes. 316 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Just el que em calia. 317 00:19:34,089 --> 00:19:36,258 Ostres, sí que tenies set! 318 00:19:37,259 --> 00:19:39,970 Bec a Sant Hilari. Tinc moltes males costums. 319 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 - D'acord. - Va. 320 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 Et toca fer una volta triomfal. 321 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 Grazie. 322 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 No t'havia pogut felicitar, encara. 323 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Merci. 324 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Ha anat molt bé, oi? 325 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 No per la desfilada. 326 00:19:56,528 --> 00:20:00,032 Em referia a l'oferta de l'Antonia per dirigir Muratori. 327 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 En Marcello deu estar encantat. 328 00:20:02,576 --> 00:20:04,328 Sí. Sí, no, moltíssim. 329 00:20:04,411 --> 00:20:06,955 Però és que... haurem de viure a Solitano. 330 00:20:07,664 --> 00:20:11,960 I no em mal interpretis, és preciós i tothom és encantador, 331 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 però... 332 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Però què? 333 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 Bé, i l'Agència Grateau? 334 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Què li passa? 335 00:20:20,928 --> 00:20:22,054 No siguis ximpleta. 336 00:20:22,137 --> 00:20:23,847 No t'ho hauries ni de rumiar! 337 00:20:24,431 --> 00:20:25,933 De debò? Per què? 338 00:20:26,016 --> 00:20:27,226 Perquè... 339 00:20:27,726 --> 00:20:31,980 El sector publicitari és volàtil i acceptar una feina fixa és ser llesta. 340 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Faràs créixer una marca, dirigiràs un imperi. 341 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Però... ja no treballaríem juntes. 342 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 Sobreviurem. Tampoc és que prohibeixin l'Instagram. 343 00:20:45,410 --> 00:20:46,453 No. 344 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Podries ser la nova Miuccia Prada. 345 00:20:52,584 --> 00:20:54,711 Tenen sort de poder comptar amb tu. 346 00:20:56,755 --> 00:20:58,173 Jo l'he tingut. 347 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Molta. 348 00:22:15,876 --> 00:22:17,502 Per Marcello Muratori. 349 00:22:18,003 --> 00:22:19,629 Salut! 350 00:22:25,677 --> 00:22:28,388 Us he de donar les gràcies a tots vosaltres. 351 00:22:29,723 --> 00:22:33,977 Però sobretot... a tu, Emily. 352 00:22:34,644 --> 00:22:36,897 Has canviat la meva vida. 353 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 La de tots. 354 00:22:38,774 --> 00:22:41,651 I sí, aquesta empresa m'importa molt, 355 00:22:41,735 --> 00:22:44,363 però el que més m'importa... 356 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 ets tu. 357 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Nico? 358 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 No volies dir alguna cosa? 359 00:22:52,120 --> 00:22:55,791 - Sí, gràcies. - Apa, jo també rebré un discurset? 360 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 Ho he passat molt malament amb això de la meva família. 361 00:23:00,587 --> 00:23:02,631 I tu m'has recolzat en tot moment. 362 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 La veritat és que no seria aquí si no fos per tu. 363 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 Vosaltres ens feu ser els homes que som. 364 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Ja, és que som fantàstiques. 365 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Què? No! 366 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Ai, no... 367 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 T'estimo, però no puc. 368 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Què? 369 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 No em puc casar amb tu. 370 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 És que... no puc deixar-ho tot a París per mudar-me a Solitano. 371 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Aquella vida no és per a mi. 372 00:23:43,046 --> 00:23:44,548 I l'anell tampoc. 373 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Què...? 374 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 El guardava per a en Nico. 375 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 És per a mi? 376 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Mindy, 377 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 t'estimo. 378 00:24:02,149 --> 00:24:05,485 Estic enamorat de tu des que vam anar junts a l'institut. 379 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Vull passar amb tu la resta de la meva vida. 380 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Així doncs... 381 00:24:12,784 --> 00:24:13,702 Ai! 382 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 Et vols casar amb mi? 383 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - No diguis que no. - No! Vull dir... Sí! 384 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 És a dir... Oui o , com ho vulguis dir! 385 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 Espera. 386 00:24:30,135 --> 00:24:32,053 Mare meva, un anell. Que maco... 387 00:24:36,099 --> 00:24:37,601 - T'estimo. - I jo a tu. 388 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - Ostres, és de debò? - Sí. 389 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 Felicitats. 390 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 Me n'alegro moltíssim. 391 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 Ho sento. 392 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 Em moro de vergonya. 393 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 Vaig veure l'anell i... Estava feta un embolic. No sabia... 394 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 Creia que... 395 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 Ho sento. 396 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 M'han pujat els fums al cap. 397 00:25:21,686 --> 00:25:22,771 Això creus? 398 00:25:24,064 --> 00:25:27,609 Perquè jo m'ho imaginava de cara al futur. 399 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Jo també. 400 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 Però quan creia que anava de debò... 401 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 T'has adonat del que penses de debò. 402 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 Tinc la vida muntada a París. 403 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 I m'hi he deixat la pell, d'acord? 404 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 I m'encanta. 405 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 Vull que en formis part. 406 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 A mi m'encanta París, però només perquè hi ets tu. 407 00:25:52,133 --> 00:25:54,344 Casa meva és Solitano, Emily. 408 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Ja ho sé. 409 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Tant de bo t'hi pogués acompanyar. 410 00:26:05,146 --> 00:26:06,273 Però no pots. 411 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 És un somni preciós. 412 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 Però no és el meu. 413 00:26:48,148 --> 00:26:51,192 Em sap greu això vostre. 414 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 Sé que l'estimes. 415 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Sí, 416 00:26:55,655 --> 00:26:58,867 però volem coses diferents. 417 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 I, si em mudés a Solitano, 418 00:27:02,245 --> 00:27:05,165 em sentiria com una princesa tancada a la torre. 419 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Seria un conte de fades bonic. 420 00:27:07,459 --> 00:27:11,212 Sí, però al final, només era això: un conte de fades. 421 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 Ja. 422 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 Tu sí que has trobat el teu príncep blau. 423 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 És fortíssim, oi? 424 00:27:16,760 --> 00:27:19,846 En Nico ja m'està oferint dates per a la boda. 425 00:27:19,929 --> 00:27:21,765 Mons pares encara no ho saben. 426 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 No demanarà la teva mà al teu pare? 427 00:27:24,476 --> 00:27:25,810 No! 428 00:27:25,894 --> 00:27:30,315 Perquè voldrà controlar-ho tot. Ja el trucarà quan ens haguem casat. 429 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 Mindy! 430 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Què? A més, no suporto les bodes. 431 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 Només m'importa el comiat de soltera. 432 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Això sí que ho controlaré jo. 433 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Podríem anar a Míkonos. 434 00:27:40,909 --> 00:27:44,412 - Espera, no! A Eivissa. - No me n'ocupava jo? 435 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Oi tant. 436 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Hola, noies. 437 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - Hola. - Hola. 438 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Ja heu tornat? 439 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Justament ahir. 440 00:27:54,589 --> 00:27:56,716 - Com va el restaurant? - Molt bé. 441 00:27:56,800 --> 00:27:58,885 Ara venia a repassar el pressupost. 442 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 Ah, amb el nou xef guapo. Com és? 443 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 De fet, és una dona. 444 00:28:05,308 --> 00:28:06,393 Millor per a tu. 445 00:28:06,476 --> 00:28:08,770 - Bé, hauríem d'anar tirant... - Sí. 446 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 I això? 447 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 És... 448 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 - S'ha promès amb en Nico. - Sí. 449 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 Es casaran! 450 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Quan m'ho pensaves dir? 451 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 Ho acabo de fer. 452 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 No. M'ho ha dit l'Emily. 453 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Bé, en aquests casos se sol dir "felicitats". 454 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Doncs només et puc dir que bona sort. 455 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Comets un greu error. 456 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Alfie. 457 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Ella ja m'ha entès. 458 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Què hi ha entre vosaltres dos? 459 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Res. 460 00:28:44,472 --> 00:28:46,099 Alguna cosa hi deu haver. 461 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 Encara n'estàs penjada? 462 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Ai, Min. 463 00:28:57,819 --> 00:28:59,529 Però què dimonis estic fent? 464 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 AGÈNCIA GRATEAU 465 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 Emily! 466 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Has tornat. 467 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Encara treballo aquí, oi? 468 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Érem a punt d'enviar-te les coses a Solitano. 469 00:29:19,924 --> 00:29:21,426 Menys la grapadora rosa. 470 00:29:21,509 --> 00:29:22,719 És que m'encanta. 471 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 No me'n vaig a Solitano. 472 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 En Marcello i jo hem tallat. 473 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Em sap greu. 474 00:29:33,062 --> 00:29:35,315 Gràcies, Sylvie. Cre... 475 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 Creia que era el definitiu. 476 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Però em vaig adonar que aquella no era la vida que volia. 477 00:29:42,614 --> 00:29:44,991 - M'alegro que siguis aquí. - I jo. 478 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 Però t'he d'explicar una cosa. 479 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 L'agència l'ha passada magra. Gairebé la tanco. 480 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Què? I no m'ho vas dir? 481 00:29:52,999 --> 00:29:54,292 T'ho volia estalviar. 482 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 Però la salvació ens ha caigut del cel. 483 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 He aconseguit un soci inversor i seguirem oberts. 484 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 Potser hi haurà alguns canvis. 485 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 Qui és? 486 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 Qui vol xampany? 487 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Ai, no. 488 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 Bé, és La Marca Prosecco. Legalment, no puc beure una altra cosa. 489 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 Ella és la salvació? No anava escanyada? 490 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Ja no, reina. 491 00:30:17,023 --> 00:30:21,402 Quedar-me viuda va ser fort, però més que em deixés el palazzo. 492 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 El grup hoteler Four Seasons m'ha fet una oferta espectacular. 493 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Volen que sigui el primer Four Seasons Palazzo del món. 494 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 I ara soc codirectora de l'Agència Grateau. 495 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Hòstia, ens ho passarem bomba! 496 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Besuc a la planxa amb salsa de cítrics i tàperes. 497 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 És el que hem pescat avui? 498 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Diria que tot el que heu pescat eren carpes. 499 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Vaja. 500 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 Per a en Gabriel, 501 00:31:09,117 --> 00:31:13,872 qui ens ha alimentat de meravella des de Koh Samui fins a Creta. 502 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Per a en Gabriel. 503 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 Per a en Gabriel. 504 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Gràcies i bon profit. 505 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 Ai, Gab... 506 00:31:24,090 --> 00:31:28,428 Volia dir-te que hem decidit passar la resta del mes 507 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 a la casa de Londres. 508 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 Tens unes setmanetes de vacances aquí a Grècia. 509 00:31:32,974 --> 00:31:34,350 Avantatges de la feina. 510 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Que... 511 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 - Gràcies. - De res. 512 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Te les has guanyat. 513 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 QUE SÀPIGUES QUE L'EMILY HA TORNAT A PARÍS. 514 00:31:53,411 --> 00:31:55,288 JA NO ESTÀ AMB EN MARCELLO. 515 00:31:55,371 --> 00:31:58,166 FES EL QUE VULGUIS AMB AQUESTA INFORMACIÓ 516 00:32:06,549 --> 00:32:08,760 COM VAM QUEDAR, UNA POSTAL AMB SEGELL. 517 00:32:08,843 --> 00:32:11,804 EM PERDO EN LA MAR SENSE TU. VINE A GRÈCIA. GABRIEL. 518 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 DES DE GRÈCIA AMB AMOR 519 00:32:22,148 --> 00:32:24,067 - Podries enviar això? - Sí, xef. 520 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Gràcies. 521 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Subtítols: Cristina Riera Carro