1
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
Estic al·lucinant, tot és preciós.
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,240
No tinc paraules.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,868
L'Emily Cooper no sap què dir!
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,917
Sé que t'encanta París, però...
5
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
Venècia em sembla
la ciutat més bonica del món
6
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
i potser, fins i tot, la més romàntica.
7
00:00:49,966 --> 00:00:51,968
Que bé de ser aquí amb tu, doncs.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,640
La tinc a la llista de pendents
des de petita.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Quina nena té una llista així?
10
00:00:59,976 --> 00:01:02,937
La que està pendent
de complir les coses pendents.
11
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
- Renoi.
- Al·lucines!
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,108
Mira...
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
{\an8}És aquí.
14
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
{\an8}No sembla l'hotel.
15
00:01:22,832 --> 00:01:25,376
{\an8}Primer anem al lloc de la desfilada.
Va bé?
16
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
{\an8}I tant.
17
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Hola!
18
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Benvinguts a San Francesco della Vigna.
19
00:01:36,262 --> 00:01:39,099
{\an8}- Ostres, és perfecte.
- Sabia que t'agradaria.
20
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
{\an8}El canal és aquí,
així s'hi pot arribar a l'estil venecià.
21
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}Dior va fer-la aquí l'any passat.
Que fort que estigués lliure.
22
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}Els models estan llestos
per fer els retocs finals.
23
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
{\an8}- Som-hi.
- Us hi ajudo.
24
00:01:51,277 --> 00:01:54,280
{\an8}Prou has fet ja
i no havies estat mai a Venècia.
25
00:01:54,364 --> 00:01:56,741
{\an8}- Gaudeix de la ciutat.
- Vinc per feina.
26
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
Ves i deixa que me n'ocupi jo per un cop.
27
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
- N'estàs segur?
- Oi tant. Va, tira.
28
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
D'acord, ens veiem al St. Regis.
29
00:02:05,500 --> 00:02:07,502
Sort que és aquí "per feina".
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
U, dos...
31
00:02:25,311 --> 00:02:26,354
Ei, compte!
32
00:02:29,107 --> 00:02:31,401
Ual·la.
33
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
Crec que mai t'havia vist tan feliç.
34
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
Ja, però és que estic
tan orgullosa d'en Marcello...
35
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
I ser aquí amb ell i amb tots...
36
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
Diria que mai no havia somrigut tant.
37
00:02:47,917 --> 00:02:49,794
M'encanta veure't enamorada.
38
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
- M'omple el cor de rateta que tinc.
- Què?
39
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
Mira quin pont!
40
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Com que cor de rateta?
41
00:02:57,594 --> 00:02:58,720
Ai, és veritat!
42
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Com va allò de Moulin Rat?
43
00:03:01,097 --> 00:03:05,018
Els productors m'acaben d'enviar
una primera animació de la Satine.
44
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
Perdó, de la Ratine.
45
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Va, ensenya-me-la.
46
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
Per favor, quina monada!
47
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
Em tremolen els bigotis amb notes agudes,
48
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
però tinc unes tetes descomunals.
49
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Sort només és un parell.
50
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
Oi que sí?
51
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
- Perdona, he de respondre.
- Sí.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Hola, Sylvie, ja vens?
53
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
No, soc a Roma.
54
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
A Roma? Per què?
55
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Recordes la Jane?
56
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Impossible d'oblidar. Quina una n'ha fet?
57
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
El seu marit ha mort de sobte.
58
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Ostres, quin greu. Ho sento.
59
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Soc aquí pel funeral,
però arribo demà a la desfilada.
60
00:03:44,807 --> 00:03:49,145
- Si vols quedar-t'hi, ho tenim controlat.
- No, vinc demà.
61
00:03:49,229 --> 00:03:52,815
No només s'arrisca en Marcello,
jo també hi he apostat molt.
62
00:03:52,899 --> 00:03:54,442
Ha d'anar com una seda.
63
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
Pel bé de tothom.
64
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
He de penjar.
65
00:03:58,905 --> 00:04:00,073
Fins demà.
66
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
Gràcies per venir, que bona amiga que ets.
67
00:04:10,500 --> 00:04:14,087
No et podia deixar sola
el dia més trist de la teva vida.
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
En realitat,
69
00:04:15,171 --> 00:04:18,675
això serà la setmana que ve,
quan s'obri el testament
70
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
i descobreixi tots els deutes que tinc.
71
00:04:22,720 --> 00:04:25,306
Donaria òvuls,
però ja deuen ser ous durs.
72
00:04:25,390 --> 00:04:27,517
M'hauria convingut un empresari, com a tu.
73
00:04:28,434 --> 00:04:33,022
En Laurent ha arruïnat dos negocis
i ha hipotecat la propietat de ma mare.
74
00:04:33,690 --> 00:04:34,857
El mataria.
75
00:04:34,941 --> 00:04:36,484
Perdona, no és el moment.
76
00:04:36,567 --> 00:04:37,443
Tranquil·la.
77
00:04:37,944 --> 00:04:41,364
Sabia que tard o d'hora passaria.
Ja he anat passat el dol.
78
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Què faràs amb en Laurent?
79
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
El que hauria d'haver fet fa temps.
80
00:04:48,538 --> 00:04:51,249
- Demanar el divorci.
- Bon vent i barca nova.
81
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
A tu no, reiet.
82
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Adeu, amor meu.
83
00:04:54,836 --> 00:04:57,046
Mira, "el per sempre comença ara".
84
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
És per a nosaltres.
85
00:05:10,393 --> 00:05:13,646
No, no pot ser. Has vist el meu passaport?
86
00:05:13,730 --> 00:05:15,732
Juraria que el tenia a l'aeroport.
87
00:05:16,357 --> 00:05:18,359
Em dutxo i t'ajudo a buscar-lo.
88
00:05:18,443 --> 00:05:19,319
Gràcies.
89
00:05:31,581 --> 00:05:34,625
He reservat per sopar
al meu restaurant preferit.
90
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Pels dos sols.
91
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Aquesta nit no et vull compartir.
92
00:05:41,883 --> 00:05:42,759
Et sembla bé?
93
00:05:42,842 --> 00:05:44,469
I tant, tota teva.
94
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
D'acord.
95
00:05:47,180 --> 00:05:49,474
Marxo amb la Mindy a prendre una copa.
96
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Entesos.
97
00:05:57,315 --> 00:05:58,816
T'HE DE VEURE ARA MATEIX!
98
00:05:59,400 --> 00:06:03,321
Què? Et demanarà que us caseu?
Perdó, però em moro de la il·lusió!
99
00:06:03,404 --> 00:06:06,491
Ho hem de celebrar.
Dos Aperol Spritz, per favore.
100
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
- Ens fa il·lusió? No diria que te'n faci.
- Sí, no, és que em sorprèn.
101
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
M'entens? És aviat.
102
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Però té sentit.
103
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Som un equip, saps?
104
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
I quan penso en l'any que ve
o d'aquí a cinc anys...
105
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Com sempre.
106
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
Ens imagino junts.
107
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
I ara que viu a París
sembla que ho puc tenir tot.
108
00:06:30,473 --> 00:06:33,476
Amor, feina i la meva millor amiga.
109
00:06:34,852 --> 00:06:36,145
Em posaré a plorar.
110
00:06:37,313 --> 00:06:38,689
Grazie.
111
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Gràcies.
112
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
Per tu i en Marcello,
us desitjo tota la felicitat del món.
113
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
T'ho mereixes.
114
00:06:45,196 --> 00:06:48,032
- Em fas la pilota per ser dama d'honor?
- Em cal?
115
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
És clar que no.
116
00:06:52,870 --> 00:06:56,916
- Anirem al seu restaurant preferit.
- Què? T'ho demanarà allà!
117
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
Tia, t'ho demanarà segur.
No demanis amanida.
118
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Si no, s'agenollarà
i tu amb enciam entre les dents.
119
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
Com ho farà? Amb cambrers que canten?
120
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
- Amb un quartet?
- Para, em poses nerviosa.
121
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Ja ho sé! En una copa de xampany.
122
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Elegant, com ell.
123
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
- Res de Sant Hilari.
- Jo? Mai.
124
00:07:17,562 --> 00:07:19,355
Ai, soc jo qui fa Sant Hilari.
125
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Buonasera.
126
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Marcello Muratori.
127
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Grazie.
128
00:07:36,497 --> 00:07:39,792
Emily, he estat pensant...
129
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
I si no hagués estat a Megève
quan et vaig conèixer?
130
00:07:44,255 --> 00:07:47,467
I si no hagués anat a París
a jugar a polo?
131
00:07:47,550 --> 00:07:50,720
- La meva vida seria totalment diferent.
- I la meva.
132
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
M'alegro de no haver après mai a esquiar.
133
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Fas que cregui en mi mateix.
134
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
No em veus com la resta.
135
00:07:57,935 --> 00:07:59,896
Em veus com a algú creatiu.
136
00:08:00,813 --> 00:08:05,276
Surti com surti la desfilada,
per a mi ja ha estat un èxit.
137
00:08:05,359 --> 00:08:07,612
- No he demanat postres.
- Jo sí.
138
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
És tiramisú, la seva especialitat.
Ells fan els savoiardi.
139
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Els savoiardi?
140
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
És com anomenem
els melindros, els "dits de dama".
141
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Vinga, tu primera.
142
00:08:20,833 --> 00:08:21,709
Entesos.
143
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Boníssim, oi?
144
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Sí.
145
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
Fica la cullera fins al fons.
És el millor.
146
00:08:33,554 --> 00:08:36,140
- Hi ha una sorpresa.
- D'acord.
147
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
- He trobat una coseta...
- Molt bé.
148
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
Sí.
149
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
És...
150
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
És una galeta.
151
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
La xocolata veneciana és la millor.
152
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Boníssima.
153
00:09:19,892 --> 00:09:21,060
No t'ho va demanar?
154
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
Quin alleujament, de debò.
155
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
No em mola això de posar
l'anell en un bol de tiramisú.
156
00:09:26,232 --> 00:09:29,860
Ja, no és una història
per anar explicant-la tota la vida.
157
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Ja ho farà.
158
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Deu esperar que acabi la desfilada.
159
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
O potser ho vol fer ara mateix. Hola!
160
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
- Perdoneu.
- I ara!
161
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
- Un problema al recinte.
- Quin?
162
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
Ho hem de veure, però no pinta bé.
163
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
- Doncs som-hi.
- Anem.
164
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
- Adeu.
- Adeu.
165
00:09:47,336 --> 00:09:48,879
Soc aquí si em necessites.
166
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
Què ha passat?
167
00:09:54,385 --> 00:09:56,095
Si ahir no va ploure.
168
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
No, ve de baix, no de dalt.
169
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
És l'acqua alta.
170
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
És un fenomen natural
provocat per la lluna plena.
171
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
I no podem treure tota l'acqua alta?
172
00:10:04,854 --> 00:10:06,480
Amb una aspiradora d'aigua?
173
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Impossible.
L'aigua pujarà igual que la traiem.
174
00:10:10,109 --> 00:10:11,861
La ciutat s'està enfonsant.
175
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
Per això estava lliure, Luc.
176
00:10:14,864 --> 00:10:16,949
Sí, Venècia és com una amant cruel.
177
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
He intentat trobar un altre lloc.
178
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
Ni l'Hotel Dianeli ni el Palazzo Ducale.
179
00:10:22,163 --> 00:10:24,123
Max Mara repeteix al palau Ducal.
180
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Colla de garrepes.
181
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Encara que trobem un altre lloc,
182
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
com ho traslladem tot a temps
i avisem els convidats?
183
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Hi ha una església, però no volen.
184
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
Gràcies, os Paddington.
185
00:10:37,803 --> 00:10:40,473
Aquí les duen.
No penso fer malbé les sabates.
186
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Vaig a mirar les peces.
187
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
No vull fer-ho,
però potser ho haurem de suspendre.
188
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
No, no podem.
En Marcello es quedaria fet pols.
189
00:10:49,940 --> 00:10:51,192
Em preocupa la Sylvie.
190
00:10:51,275 --> 00:10:55,321
Arribarà de Roma i rodaran caps,
començant pel teu, Luc.
191
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
- Per què?
- El vas reservar tu, aquest lloc!
192
00:10:59,158 --> 00:11:00,701
La roba està seca,
193
00:11:00,785 --> 00:11:03,746
però com farem la desfilada
amb un pam d'aigua?
194
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
I els models? I els convidats?
Es mullarà tothom.
195
00:11:07,416 --> 00:11:09,085
La desfilada no farà aigües.
196
00:11:09,168 --> 00:11:10,503
La farem aquí mateix.
197
00:11:10,586 --> 00:11:13,255
Només hem de canviar el xip
198
00:11:13,339 --> 00:11:14,465
i, bé, ja ho veieu...
199
00:11:15,216 --> 00:11:16,634
fer com fan aquí.
200
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Vinga!
201
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
No.
202
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
Sí, més.
203
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
- Ja està?
- Sí.
204
00:11:40,700 --> 00:11:41,659
- Molt bé.
- Sí .
205
00:11:41,742 --> 00:11:43,494
- No, és meu.
- Pari.
206
00:11:43,577 --> 00:11:44,704
- Deixi'l.
- És meu.
207
00:11:44,787 --> 00:11:46,163
- En tens molts.
- Prou .
208
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
No, baixi.
209
00:11:54,046 --> 00:11:56,424
I tant. No pensem acceptar...
210
00:11:58,634 --> 00:12:00,177
Gràcies per venir.
211
00:12:00,261 --> 00:12:02,888
Les necessitaràs.
A primera fila t'esquitxen.
212
00:12:02,972 --> 00:12:04,807
Ja ve. Ens pelarà.
213
00:12:06,475 --> 00:12:07,977
Què coi és tot això?
214
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Et quedes aquí?
215
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
Hem hagut d'improvisar
per l'acqua alta.
216
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Mare meva.
217
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
Ha pujat aquesta nit.
218
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
Em va passar una cosa semblant al vaixell,
però al lavabo.
219
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
No ho vaig veure venir.
220
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
Vaig deixar ben clar que la desfilada
havia d'anar com una seda.
221
00:12:29,623 --> 00:12:33,711
- Com anirà bé si serà passat per aigua?
- Tenim un pla d'emergència.
222
00:12:33,794 --> 00:12:34,837
Botes d'aigua?
223
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Formen part del pla, sí.
224
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
I quin pla d'emergència tens
per a la mare d'en Marcello?
225
00:12:45,473 --> 00:12:48,225
Ai, mareta.
Què hi fa, aquí, l'Antonia?
226
00:12:50,478 --> 00:12:53,731
Crec que l'aigua no és
el problema més greu que tenim.
227
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
- I en Marcello?
- S'ha amagat.
228
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Pareu. Anirà de meravella.
229
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
Senyores i senyors,
la desfilada està a punt de començar.
230
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Un moment, però què fa?
231
00:14:41,255 --> 00:14:42,131
Mama.
232
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Bravo, rei, bravo.
233
00:14:46,260 --> 00:14:47,428
T'ha agradat?
234
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
M'ha encantat!
235
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
Ha sigut preciós.
236
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
La veritable essència de Muratori,
237
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
però reinventada.
238
00:14:55,603 --> 00:14:58,564
- Ja no et querellaràs, doncs?
- És clar que no.
239
00:14:59,064 --> 00:15:01,400
Si amb prou feines pago l'advocat.
240
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Ets un dissenyador de debò,
241
00:15:04,737 --> 00:15:06,238
com ho va ser ton pare.
242
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Sento no haver-ho vist abans.
243
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
Marcello.
244
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
Ha arribat el moment de retirar-me
245
00:15:15,122 --> 00:15:17,917
i entregar les regnes
a algú amb més talent.
246
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Què dius? No.
247
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Senyores i senyors, Marcello Muratori,
248
00:15:24,340 --> 00:15:28,636
el nou director i el futur prometedor
de la casa Muratori.
249
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
El protagonista de la Setmana de la Moda.
Com et sents?
250
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
De meravella.
251
00:15:55,162 --> 00:15:58,874
Però és millor haver recuperat la família.
No m'ho crec.
252
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
I que t'ha cedit l'empresa.
253
00:16:01,210 --> 00:16:05,255
I a tu. Som un equip.
Vol que t'encarreguis del màrqueting.
254
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
M'encantaria, és clar.
255
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
Però s'ha de rumiar bé.
Limitem-nos a gaudir de la festa.
256
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Ja ho intento.
257
00:16:12,179 --> 00:16:15,057
Però quines ganes
de tornar a Solitano i posar-m'hi.
258
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
A Solitano? Fins quan?
259
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Emily, no puc dirigir Muratori
des de París.
260
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
És que... creia...
261
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
No t'imagines
com de bonica és la vida allà.
262
00:16:27,528 --> 00:16:30,656
És una vida simple i tranquil·la,
però gens avorrida.
263
00:16:30,739 --> 00:16:36,453
Durant el dia, anirem de bòlit,
però a la nit... estarem sols a casa.
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
I on la tindrem?
265
00:16:38,622 --> 00:16:43,460
Ma mare vol mudar-se amb ma germana
i donar-nos casa seva.
266
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Aquella casa preciosa?
267
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
On podrem construir un futur plegats.
268
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
I la millor empresa de moda
que ha conegut Itàlia.
269
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
Ai, és que tot és tan al·lucinant.
270
00:16:57,307 --> 00:16:58,267
I aclaparador.
271
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Ja ho sé.
272
00:17:01,061 --> 00:17:03,856
No cal que ens decidim ara.
L'únic que importa...
273
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
és que estem junts.
274
00:17:10,738 --> 00:17:14,158
Soc responsable dels seus deutes
encara que me'n divorciï?
275
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
No m'ho puc creure!
276
00:17:17,953 --> 00:17:20,039
Et truco quan torni a París.
277
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
Què heu sentit?
278
00:17:27,254 --> 00:17:29,673
Res. No estàvem escoltant.
279
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Per què?
280
00:17:32,092 --> 00:17:33,052
Que passa res?
281
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Embargaran tots els béns d'en Laurent
282
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
i això inclou els teus.
283
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Sí.
284
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Els meus estalvis,
el meu pis i la meva empresa.
285
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
Espera... L'agència corre perill?
286
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
S'enfonsa més ràpid que Venècia.
287
00:17:50,360 --> 00:17:52,029
I això què vol dir?
288
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
Que ens vendran o liquidaran. No ho sé.
289
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Vau veure'n el principi,
però no vull que en veieu el final.
290
00:18:03,499 --> 00:18:05,417
Així que quan tornem a París...
291
00:18:07,503 --> 00:18:09,338
busqueu una feina.
292
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
I l'Emily?
293
00:18:16,303 --> 00:18:18,222
Ara té Muratori.
294
00:18:18,847 --> 00:18:20,516
Se'n va just a temps.
295
00:18:24,019 --> 00:18:25,020
Som-hi.
296
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Alfie!
297
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
Som en una festa a l'Hotel Danieli.
298
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Hi faltes tu.
299
00:18:34,655 --> 00:18:35,697
Ja m'agradaria.
300
00:18:35,781 --> 00:18:38,200
Diria que us ho passeu millor que jo.
301
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Han retirat la querella, oi?
302
00:18:40,035 --> 00:18:42,246
Sí, quin alleujament per a tothom.
303
00:18:42,913 --> 00:18:45,666
Truques per parlar
amb en Nico o en Marcello?
304
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
No.
305
00:18:47,417 --> 00:18:49,002
Truco per parlar amb tu.
306
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
Vull veure't quan tornis a París.
307
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Bé, sí, a veure...
308
00:18:58,554 --> 00:19:02,015
Segur que faran una festassa
o alguna altra cosa.
309
00:19:02,099 --> 00:19:03,600
- I...
- Ja m'has entès.
310
00:19:05,602 --> 00:19:08,105
Sé que ens prenem molt el pèl,
311
00:19:08,188 --> 00:19:11,441
però no facis veure
que no hi ha res entre tu i jo.
312
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Segueixes aquí?
313
00:19:18,490 --> 00:19:23,328
Sí, ara no puc parlar,
però... sí, quan torni a París.
314
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
Molt bé, perfecte.
315
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
En tinc ganes.
316
00:19:30,878 --> 00:19:32,462
Just el que em calia.
317
00:19:34,089 --> 00:19:36,258
Ostres, sí que tenies set!
318
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
Bec a Sant Hilari.
Tinc moltes males costums.
319
00:19:40,470 --> 00:19:41,388
- D'acord.
- Va.
320
00:19:41,471 --> 00:19:43,390
Et toca fer una volta triomfal.
321
00:19:46,101 --> 00:19:47,060
Grazie.
322
00:19:48,937 --> 00:19:52,191
No t'havia pogut felicitar, encara.
323
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Merci.
324
00:19:53,775 --> 00:19:55,068
Ha anat molt bé, oi?
325
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
No per la desfilada.
326
00:19:56,528 --> 00:20:00,032
Em referia a l'oferta de l'Antonia
per dirigir Muratori.
327
00:20:00,657 --> 00:20:02,492
En Marcello deu estar encantat.
328
00:20:02,576 --> 00:20:04,328
Sí. Sí, no, moltíssim.
329
00:20:04,411 --> 00:20:06,955
Però és que... haurem de viure a Solitano.
330
00:20:07,664 --> 00:20:11,960
I no em mal interpretis,
és preciós i tothom és encantador,
331
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
però...
332
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Però què?
333
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
Bé, i l'Agència Grateau?
334
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Què li passa?
335
00:20:20,928 --> 00:20:22,054
No siguis ximpleta.
336
00:20:22,137 --> 00:20:23,847
No t'ho hauries ni de rumiar!
337
00:20:24,431 --> 00:20:25,933
De debò? Per què?
338
00:20:26,016 --> 00:20:27,226
Perquè...
339
00:20:27,726 --> 00:20:31,980
El sector publicitari és volàtil
i acceptar una feina fixa és ser llesta.
340
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Faràs créixer una marca,
dirigiràs un imperi.
341
00:20:35,901 --> 00:20:39,488
Però... ja no treballaríem juntes.
342
00:20:40,906 --> 00:20:44,117
Sobreviurem.
Tampoc és que prohibeixin l'Instagram.
343
00:20:45,410 --> 00:20:46,453
No.
344
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Podries ser la nova Miuccia Prada.
345
00:20:52,584 --> 00:20:54,711
Tenen sort de poder comptar amb tu.
346
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
Jo l'he tingut.
347
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Molta.
348
00:22:15,876 --> 00:22:17,502
Per Marcello Muratori.
349
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
Salut!
350
00:22:25,677 --> 00:22:28,388
Us he de donar les gràcies
a tots vosaltres.
351
00:22:29,723 --> 00:22:33,977
Però sobretot... a tu, Emily.
352
00:22:34,644 --> 00:22:36,897
Has canviat la meva vida.
353
00:22:36,980 --> 00:22:38,273
La de tots.
354
00:22:38,774 --> 00:22:41,651
I sí, aquesta empresa m'importa molt,
355
00:22:41,735 --> 00:22:44,363
però el que més m'importa...
356
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
ets tu.
357
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Nico?
358
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
No volies dir alguna cosa?
359
00:22:52,120 --> 00:22:55,791
- Sí, gràcies.
- Apa, jo també rebré un discurset?
360
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
Ho he passat molt malament
amb això de la meva família.
361
00:23:00,587 --> 00:23:02,631
I tu m'has recolzat en tot moment.
362
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
La veritat és
que no seria aquí si no fos per tu.
363
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
Vosaltres ens feu ser els homes que som.
364
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Ja, és que som fantàstiques.
365
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Què? No!
366
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Ai, no...
367
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
T'estimo, però no puc.
368
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Què?
369
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
No em puc casar amb tu.
370
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
És que... no puc deixar-ho tot a París
per mudar-me a Solitano.
371
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Aquella vida no és per a mi.
372
00:23:43,046 --> 00:23:44,548
I l'anell tampoc.
373
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Què...?
374
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
El guardava per a en Nico.
375
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
És per a mi?
376
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Mindy,
377
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
t'estimo.
378
00:24:02,149 --> 00:24:05,485
Estic enamorat de tu
des que vam anar junts a l'institut.
379
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Vull passar amb tu
la resta de la meva vida.
380
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Així doncs...
381
00:24:12,784 --> 00:24:13,702
Ai!
382
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
Et vols casar amb mi?
383
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- No diguis que no.
- No! Vull dir... Sí!
384
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
És a dir... Oui o sì, com ho vulguis dir!
385
00:24:28,717 --> 00:24:29,634
Espera.
386
00:24:30,135 --> 00:24:32,053
Mare meva, un anell. Que maco...
387
00:24:36,099 --> 00:24:37,601
- T'estimo.
- I jo a tu.
388
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
- Ostres, és de debò?
- Sí.
389
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
Felicitats.
390
00:24:46,693 --> 00:24:48,278
Me n'alegro moltíssim.
391
00:25:09,049 --> 00:25:10,133
Ho sento.
392
00:25:10,800 --> 00:25:12,969
Em moro de vergonya.
393
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
Vaig veure l'anell i...
Estava feta un embolic. No sabia...
394
00:25:16,640 --> 00:25:17,807
Creia que...
395
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Ho sento.
396
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
M'han pujat els fums al cap.
397
00:25:21,686 --> 00:25:22,771
Això creus?
398
00:25:24,064 --> 00:25:27,609
Perquè jo m'ho imaginava de cara al futur.
399
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Jo també.
400
00:25:28,902 --> 00:25:31,112
Però quan creia que anava de debò...
401
00:25:31,196 --> 00:25:33,365
T'has adonat del que penses de debò.
402
00:25:36,243 --> 00:25:39,287
Tinc la vida muntada a París.
403
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
I m'hi he deixat la pell, d'acord?
404
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
I m'encanta.
405
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
Vull que en formis part.
406
00:25:46,836 --> 00:25:49,798
A mi m'encanta París,
però només perquè hi ets tu.
407
00:25:52,133 --> 00:25:54,344
Casa meva és Solitano, Emily.
408
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Ja ho sé.
409
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
Tant de bo t'hi pogués acompanyar.
410
00:26:05,146 --> 00:26:06,273
Però no pots.
411
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
És un somni preciós.
412
00:26:13,655 --> 00:26:15,282
Però no és el meu.
413
00:26:48,148 --> 00:26:51,192
Em sap greu això vostre.
414
00:26:52,277 --> 00:26:53,653
Sé que l'estimes.
415
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Sí,
416
00:26:55,655 --> 00:26:58,867
però volem coses diferents.
417
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
I, si em mudés a Solitano,
418
00:27:02,245 --> 00:27:05,165
em sentiria
com una princesa tancada a la torre.
419
00:27:05,248 --> 00:27:06,958
Seria un conte de fades bonic.
420
00:27:07,459 --> 00:27:11,212
Sí, però al final,
només era això: un conte de fades.
421
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Ja.
422
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Tu sí que has trobat el teu príncep blau.
423
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
És fortíssim, oi?
424
00:27:16,760 --> 00:27:19,846
En Nico ja m'està oferint
dates per a la boda.
425
00:27:19,929 --> 00:27:21,765
Mons pares encara no ho saben.
426
00:27:21,848 --> 00:27:24,392
No demanarà la teva mà al teu pare?
427
00:27:24,476 --> 00:27:25,810
No!
428
00:27:25,894 --> 00:27:30,315
Perquè voldrà controlar-ho tot.
Ja el trucarà quan ens haguem casat.
429
00:27:30,398 --> 00:27:31,316
Mindy!
430
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Què? A més, no suporto les bodes.
431
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
Només m'importa el comiat de soltera.
432
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Això sí que ho controlaré jo.
433
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Podríem anar a Míkonos.
434
00:27:40,909 --> 00:27:44,412
- Espera, no! A Eivissa.
- No me n'ocupava jo?
435
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Oi tant.
436
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Hola, noies.
437
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
- Hola.
- Hola.
438
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Ja heu tornat?
439
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Justament ahir.
440
00:27:54,589 --> 00:27:56,716
- Com va el restaurant?
- Molt bé.
441
00:27:56,800 --> 00:27:58,885
Ara venia a repassar el pressupost.
442
00:27:58,968 --> 00:28:01,596
Ah, amb el nou xef guapo. Com és?
443
00:28:02,180 --> 00:28:03,932
De fet, és una dona.
444
00:28:05,308 --> 00:28:06,393
Millor per a tu.
445
00:28:06,476 --> 00:28:08,770
- Bé, hauríem d'anar tirant...
- Sí.
446
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
I això?
447
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
És...
448
00:28:13,233 --> 00:28:15,068
- S'ha promès amb en Nico.
- Sí.
449
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Es casaran!
450
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Quan m'ho pensaves dir?
451
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
Ho acabo de fer.
452
00:28:21,658 --> 00:28:23,993
No. M'ho ha dit l'Emily.
453
00:28:25,120 --> 00:28:28,039
Bé, en aquests casos
se sol dir "felicitats".
454
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Doncs només et puc dir que bona sort.
455
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Comets un greu error.
456
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Alfie.
457
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Ella ja m'ha entès.
458
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
Què hi ha entre vosaltres dos?
459
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Res.
460
00:28:44,472 --> 00:28:46,099
Alguna cosa hi deu haver.
461
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
Encara n'estàs penjada?
462
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Ai, Min.
463
00:28:57,819 --> 00:28:59,529
Però què dimonis estic fent?
464
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
AGÈNCIA GRATEAU
465
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
Emily!
466
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Has tornat.
467
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Encara treballo aquí, oi?
468
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Érem a punt
d'enviar-te les coses a Solitano.
469
00:29:19,924 --> 00:29:21,426
Menys la grapadora rosa.
470
00:29:21,509 --> 00:29:22,719
És que m'encanta.
471
00:29:22,802 --> 00:29:25,430
No me'n vaig a Solitano.
472
00:29:25,930 --> 00:29:27,432
En Marcello i jo hem tallat.
473
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Em sap greu.
474
00:29:33,062 --> 00:29:35,315
Gràcies, Sylvie. Cre...
475
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
Creia que era el definitiu.
476
00:29:38,359 --> 00:29:41,863
Però em vaig adonar
que aquella no era la vida que volia.
477
00:29:42,614 --> 00:29:44,991
- M'alegro que siguis aquí.
- I jo.
478
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Però t'he d'explicar una cosa.
479
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
L'agència l'ha passada magra.
Gairebé la tanco.
480
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
Què? I no m'ho vas dir?
481
00:29:52,999 --> 00:29:54,292
T'ho volia estalviar.
482
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
Però la salvació ens ha caigut del cel.
483
00:29:57,420 --> 00:30:00,423
He aconseguit un soci inversor
i seguirem oberts.
484
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Potser hi haurà alguns canvis.
485
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
Qui és?
486
00:30:05,428 --> 00:30:06,888
Qui vol xampany?
487
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Ai, no.
488
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
Bé, és La Marca Prosecco.
Legalment, no puc beure una altra cosa.
489
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
Ella és la salvació? No anava escanyada?
490
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Ja no, reina.
491
00:30:17,023 --> 00:30:21,402
Quedar-me viuda va ser fort,
però més que em deixés el palazzo.
492
00:30:21,486 --> 00:30:25,114
El grup hoteler Four Seasons
m'ha fet una oferta espectacular.
493
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Volen que sigui
el primer Four Seasons Palazzo del món.
494
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
I ara soc
codirectora de l'Agència Grateau.
495
00:30:32,831 --> 00:30:34,707
Hòstia, ens ho passarem bomba!
496
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Besuc a la planxa
amb salsa de cítrics i tàperes.
497
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
És el que hem pescat avui?
498
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Diria que tot el que heu pescat
eren carpes.
499
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Vaja.
500
00:31:07,824 --> 00:31:09,033
Per a en Gabriel,
501
00:31:09,117 --> 00:31:13,872
qui ens ha alimentat de meravella
des de Koh Samui fins a Creta.
502
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Per a en Gabriel.
503
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
Per a en Gabriel.
504
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Gràcies i bon profit.
505
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
Ai, Gab...
506
00:31:24,090 --> 00:31:28,428
Volia dir-te
que hem decidit passar la resta del mes
507
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
a la casa de Londres.
508
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
Tens unes setmanetes de vacances
aquí a Grècia.
509
00:31:32,974 --> 00:31:34,350
Avantatges de la feina.
510
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Que...
511
00:31:37,812 --> 00:31:39,022
- Gràcies.
- De res.
512
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Te les has guanyat.
513
00:31:49,532 --> 00:31:53,328
QUE SÀPIGUES
QUE L'EMILY HA TORNAT A PARÍS.
514
00:31:53,411 --> 00:31:55,288
JA NO ESTÀ AMB EN MARCELLO.
515
00:31:55,371 --> 00:31:58,166
FES EL QUE VULGUIS
AMB AQUESTA INFORMACIÓ
516
00:32:06,549 --> 00:32:08,760
COM VAM QUEDAR,
UNA POSTAL AMB SEGELL.
517
00:32:08,843 --> 00:32:11,804
EM PERDO EN LA MAR SENSE TU.
VINE A GRÈCIA. GABRIEL.
518
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
DES DE GRÈCIA AMB AMOR
519
00:32:22,148 --> 00:32:24,067
- Podries enviar això?
- Sí, xef.
520
00:32:24,150 --> 00:32:25,068
Gràcies.
521
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Subtítols: Cristina Riera Carro