1 00:00:28,695 --> 00:00:35,410 - Åh gud, det er utroligt. Jeg er målløs. - Emily Cooper savner ord. 2 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 Jeg ved, du elsker Paris, 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 men jeg synes, Venedig er den smukkeste by i verden 4 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 og måske den mest romantiske. 5 00:00:50,050 --> 00:00:52,052 Jeg er glad for, vi er her sammen. 6 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 Jeg satte det på min bucketliste som femårig. 7 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Hvilken femårig har en bucketliste? 8 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 Hende, der stadig går med bøllehat. 9 00:01:04,564 --> 00:01:07,108 - Åh gud. - Se... 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,121 {\an8}Her er vores stop. 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 {\an8}Det ligner ikke vores hotel. 12 00:01:22,916 --> 00:01:25,376 {\an8}Vi tjekker stedet til showet. Er det okay? 13 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}Selvfølgelig. 14 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Hej! 15 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Velkommen til San Francesco della Vigna. 16 00:01:36,262 --> 00:01:39,182 {\an8}- Perfekt. - Jeg vidste, du ville kunne lide det. 17 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}Tæt på kanalen, så gæsterne kan ankomme med båd. 18 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}Dior holdt deres show her. 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 {\an8}Tænk, at det var ledigt. 20 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}Marcello, modellerne er klar til de sidste prøver. 21 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- Kom. - Jeg kommer med. 22 00:01:51,319 --> 00:01:55,448 {\an8}Du har gjort så meget. Det er første gang, du er her. Nyd byen. 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,659 - Jeg er her for at arbejde. - Gå. 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 Lad mig klare tingene. 25 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 Er du sikker? 26 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Det er han. Kom. 27 00:02:02,163 --> 00:02:07,710 - Okay, vi ses på St. Regis. - Glem bare "jeg er her for at arbejde." 28 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 En, to. 29 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 Du godeste. 30 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 Åh gud. 31 00:02:36,614 --> 00:02:40,368 - Jeg har aldrig set dig så glad. - Nej, vel? 32 00:02:40,451 --> 00:02:42,412 Jeg er bare så stolt af Marcello. 33 00:02:42,495 --> 00:02:47,834 At være her med ham og alle sammen giver mig det største smil på læben. 34 00:02:47,917 --> 00:02:51,713 Jeg elsker at se dig forelsket. Det varmer mit gnaverhjerte. 35 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Dit hvad? 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Se lige den bro. 37 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Gnaverhjerte? 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Nå ja. 39 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 "Moulin Rat". Hvad sker der med den? 40 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 Producerne sendte mig en råanimation af Satine. 41 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Undskyld, Ratine. 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Vis mig den. 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 Du er så sød. 44 00:03:14,402 --> 00:03:19,115 Jeg kan ikke lide, at mine knurhår dirrer, men mine rottebabser er flotte. 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 - Godt, de nøjedes med to. - Ja, ikke? 46 00:03:23,578 --> 00:03:26,080 - Jeg må tage den. - Ja. 47 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Hej, Sylvie. Er du på vej? 48 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 Nej, jeg er i Rom. 49 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 - Rom? - Hvorfor? 50 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Kan du huske Jane? 51 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Selvfølgelig. Hvad har hun nu gjort? 52 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Hendes mand er pludselig død. 53 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Hvor sørgeligt. Det gør mig ondt. 54 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Jeg er her til begravelsen, men er i Venedig i morgen. 55 00:03:44,807 --> 00:03:49,145 - Hvis du må blive, klarer vi det her. - Nej, jeg kommer i morgen. 56 00:03:49,229 --> 00:03:54,442 Det er ikke kun Marcellos satsning, men også min, og den skal give bonus. 57 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 For alles skyld. 58 00:03:57,737 --> 00:04:00,073 Jeg må løbe. Vi ses i morgen. 59 00:04:07,997 --> 00:04:10,416 Det er sødt af dig, du rejste så langt. 60 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 Du skal ikke være alene på den tristeste dag i dit liv. 61 00:04:14,170 --> 00:04:18,883 Den tristeste dag venter i næste uge, når advokaterne læser testamentet op 62 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 og fortæller, hvor stor gæld jeg har. 63 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 Jeg ville sælge mine æg, men de er forstenede nu. 64 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 Gid min mand var forretningsmand. 65 00:04:28,434 --> 00:04:33,189 Laurent har kørt to natklubber i sænk og optaget et lån i min mors ejendom. 66 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 Jeg kunne slå ham ihjel. Undskyld. For tidligt. 67 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Slet ikke. 68 00:04:38,027 --> 00:04:41,364 Jeg vidste, det ville ske. Jeg sørgede på forhånd. 69 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Hvad vil du gøre med Laurent? 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Hvad jeg skulle have gjort for længe siden. 71 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Søge skilsmisse. 72 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 Hvilken befrielse. 73 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Ikke dig, skat. 74 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Farvel, skat. 75 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 "Din evighed begynder i dag." 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Det må hentyde til os. 77 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 Det kan ikke passe. 78 00:05:12,353 --> 00:05:15,565 Har du set mit pas? Jeg havde det i lufthavnen. 79 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 - Jeg går i bad, så tager jeg et kig. - Tak. 80 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 Jeg har booket bord på min yndlingsrestaurant. 81 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 Bare os to. 82 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Jeg vil ikke dele dig med andre i aften. 83 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 Er det okay? 84 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Ja, mere end okay. 85 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 Okay. 86 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Jeg skal mødes med Mindy til drinks. 87 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Okay. 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,816 MØD MIG HURTIGST MULIGT!!! 89 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 Hvad? Frier han? 90 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Jeg er bare så glad. Vi må fejre det. 91 00:06:04,364 --> 00:06:06,491 To Aperol Spritz, per favore. 92 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - Er du glad? Du virker ikke glad. - Jo. Jeg er bare overrasket. 93 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Det er tidligt. 94 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Men det føles rigtigt. 95 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 Vi er et hold. 96 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 Når jeg tænker på næste år eller fem år fra nu... 97 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Hvilket du gør. 98 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 Jeg kan se os sammen. 99 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 Nu, hvor han bor i Paris, kan jeg få det hele. 100 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Kærlighed, arbejde, bedste ven. 101 00:06:34,811 --> 00:06:36,145 Jeg begynder at græde. 102 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 Grazie. 103 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Tak. 104 00:06:39,857 --> 00:06:45,113 Jeg ønsker dig og Marcello al lykke i verden. Du fortjener det. 105 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 - Er det din brudepigeaudition? - Et det et krav? 106 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Selvfølgelig ikke. 107 00:06:52,912 --> 00:06:56,916 - Vi skal på hans yndlingsrestaurant. - Åh gud! Det er der, han frier. 108 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 Det sker. Bestil ikke en salat. 109 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Han skal ikke kigge op og se, du har salat mellem tænderne. 110 00:07:05,967 --> 00:07:09,095 Hvordan gør han det mon? Syngende tjenere? 111 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - En strygekvartet? - Du gør mig nervøs. 112 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 I et champagneglas. 113 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Han er så stilfuld. 114 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - Ikke bælle. - Det gør jeg ikke. 115 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 Nej, det er mig. 116 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Buonasera. 117 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Marcello Muratori. 118 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Grazie. 119 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 Emily, jeg har tænkt: 120 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 Hvad hvis vi ikke havde mødtes på det bjerg i Megève? 121 00:07:44,255 --> 00:07:49,260 Hvis vi ikke havde mødtes igen i Paris? Mit liv ville være anderledes. 122 00:07:49,343 --> 00:07:53,473 Også mit. Jeg er glad for, jeg aldrig lærte at stå på ski. 123 00:07:54,432 --> 00:07:59,896 Du får mig til at tro på mig selv. Du ser mig som en, der er kreativ. 124 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 Uanset hvad der sker med showet, føler jeg mig allerede som en succes. 125 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - Jeg bestilte ikke dessert. - Det gjorde jeg. 126 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 Det er tiramisu. Deres speciale. De laver selv savoiardi. 127 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Savoiardi? 128 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 Det er italiensk for "ladyfingers". 129 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Du starter. 130 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 Okay. 131 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 God, ikke? 132 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Jo. 133 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 Fortsæt ned til bunden. Det er det bedste. 134 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - Der venter en overraskelse. - Okay. 135 00:08:44,065 --> 00:08:45,024 Jeg fandt noget. 136 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 Du fandt den. 137 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 Ja. 138 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 Det er en... 139 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 En småkage. 140 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Venetiansk chokolade er den bedste. 141 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Meget lækker. 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 Friede han ikke? 143 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Jeg er faktisk lettet. 144 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 Jeg er ikke en "tiramisuskål-ring"-pige. 145 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 Den historie kan du ikke fortælle resten af livet. 146 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Det vil ske. 147 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 Han venter nok indtil efter dagens show. 148 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Medmindre han gør det lige nu. Hej! 149 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 - Undskyld. - Nej. 150 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - Der er et problem på stedet. - Hvad? 151 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Noget, vi skal se, men det er ikke godt. 152 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - Lad os komme af sted. - Kom. 153 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - Farvel. - Farvel. 154 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 Du ved, hvor jeg er. 155 00:09:53,009 --> 00:09:56,095 Hvad er der sket? Det regnede ikke i nat. 156 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 Det kom op, ikke ned. Det er acqua alta. 157 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 Højvande er et fænomen forårsaget af fuldmånen. 158 00:10:02,643 --> 00:10:06,480 Kan vi "acqua alta" det væk igen? Med en vandstøvsuger måske? 159 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Nej, vandet vil stige lige så hurtigt igen. 160 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 Byen synker jo. 161 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 Derfor var stedet ledigt, Luc. 162 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 Venezia er en ond elskerinde. 163 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Jeg har prøvet at finde et andet sted. 164 00:10:19,535 --> 00:10:24,123 Hotel Danieli og Dogepaladset er bookede. Max Mara bruger Dogepaladset igen. 165 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Grådige røvhuller. 166 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Selv hvis vi finder et nyt sted, 167 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 hvordan flytter vi så hele showet og gæsterne derhen? 168 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Kirken ved siden af sagde nej. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 Tak, fordi du tjekkede, Paddington. 170 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 De lokale går med dem. Jeg ofrer ikke mine sko. 171 00:10:41,223 --> 00:10:43,059 Jeg tjekker tøjet. 172 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Jeg vil ikke gøre det, men måske må vi aflyse. 173 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 Vi kan ikke aflyse. Marcello bliver knust. 174 00:10:49,940 --> 00:10:52,610 Hvad med Sylvie? Hun kommer fra Rom. 175 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 Hoveder vil rulle, begyndende med dit, Luc. 176 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 Hvorfor mit? 177 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 Du bookede stedet! 178 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 Tøjet er tørt, men hvordan gennemfører vi showet i 15 centimeter vand? 179 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 Hvor skal modellerne gå og gæsterne sidde? Alle bliver våde. 180 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 Showet synker ikke. 181 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 Det sker lige her. 182 00:11:10,586 --> 00:11:16,884 Vi må bare genoverveje det og gøre, hvad de lokale gør. 183 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Nu! 184 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Nej. 185 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 Ja. Flere. 186 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 - Er det nok? - Ja. 187 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 - Okay. - Okay. 188 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Tak, fordi du kom. 189 00:12:00,302 --> 00:12:04,807 - Du får brug for dem på forreste række. - Indkommende. Vi er så døde. 190 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 - Hvad fanden foregår der? - Kan du tage over her? 191 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 Vi måtte improvisere på grund af acqua alta. 192 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Åh gud. 193 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Boblede op i nat. 194 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Det samme skete på min husbåd, men med toilettet. 195 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Jeg så det ikke komme. 196 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 Jeg gjorde det klart, at dette modeshow skal være en succes. 197 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 Umuligt, hvis det står under vand. 198 00:12:32,084 --> 00:12:34,837 - Vi har en beredskabsplan. - Gummistøvler? 199 00:12:35,463 --> 00:12:37,423 De er en del af beredskabsplanen. 200 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 Hvad er jeres beredskabsplan for Marcellos mor? 201 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Åh gud. 202 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 Hvad laver Antonia her? 203 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Jeg tror ikke, vandet er vores største problem. 204 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 - Hvor er Marcello? - Han gemmer sig. 205 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Stop. Det bliver godt. 206 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 Mine damer og herrer, modeshowet begynder nu. 207 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Hvad laver hun? 208 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 Mor. 209 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Bravo, min skat. Bravo. 210 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 Kunne du lide det? 211 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 Jeg elskede det! 212 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Det var smukt. 213 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 Muratoris sande ånd, men på en ny måde. 214 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Så du sagsøger os ikke? 215 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Selvfølgelig ikke. Jeg har knap nok råd til min advokat. 216 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 Du er en ægte designer, ligesom din far var. 217 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Undskyld, at jeg først ser det nu. 218 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 Marcello. 219 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 Det er på tide, at jeg træder tilbage 220 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 og lader en, der er langt mere talentfuld, tage over. 221 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Hvad siger du? Nej. 222 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Mine damer og herrer, Marcello Muratori, 223 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 den nye chef for Muratoris lyse fremtid. 224 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 Hvordan er det at være modeugens store samtaleemne? 225 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 Vidunderligt. 226 00:15:55,162 --> 00:15:58,874 Men at have fået min familie tilbage er endnu mere utroligt. 227 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 Og din mor tilbyder dig firmaet. 228 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 Og dig. Vi er et hold. 229 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 Hun kræver kun, at du laver markedsføringen. 230 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Det gør jeg gerne. 231 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 Der er så meget at tænke på. Lad os bare nyde i aften. 232 00:16:11,261 --> 00:16:15,057 Jeg prøver. Men jeg ser frem til at komme tilbage til Solitano. 233 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 Solitano? Hvor længe? 234 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Jeg kan ikke lede Muratori fra Paris. 235 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 Jeg troede bare... 236 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 Du aner ikke, hvor smukt livet kan være der. 237 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Det er et enkelt, stille liv, men aldrig kedeligt. 238 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 Vi får travlt i løbet af dagen, men om aftenen er det bare os derhjemme. 239 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Hvor skulle det være? 240 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 Min mor vil flytte ind hos min søster og give os sit hus. 241 00:16:44,086 --> 00:16:46,672 Det smukke hus? 242 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 Vi kan skabe et liv sammen der. 243 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 Og det bedste modefirma Italien har set. 244 00:16:54,722 --> 00:16:58,267 Det er bare så fantastisk. Og overvældende. 245 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Det ved jeg. 246 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 Vi skal ikke beslutte det nu. 247 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Det vigtigste er, 248 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 at vi er sammen. 249 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 Så jeg er ansvarlig for hans gæld, om vi er skilt eller ej? 250 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 Det er helt ufatteligt. 251 00:17:17,995 --> 00:17:20,372 Det må vente, til jeg er i Paris. 252 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 Hvad hørte I? 253 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 Os? Intet. Vi lyttede ikke. 254 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Hvorfor? 255 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 Hvad er der? 256 00:17:33,135 --> 00:17:37,431 Skifteretten går efter Laurents aktiver, og det inkluderer dine aktiver. 257 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Ja. 258 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Min opsparing, lejlighed og mit firma. 259 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 Vent... Er Agence Grateau i problemer? 260 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Det synker hurtigere end Venedig. 261 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 Hvad betyder det? 262 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Vi kan blive solgt eller afviklet. 263 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 I var med fra starten. I skal ikke gå ned med firmaet. 264 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 Når vi er tilbage i Paris... 265 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 ...så led efter nye job. 266 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 Emily? 267 00:18:16,345 --> 00:18:20,516 Hun har Muratori nu. Hun slap ud i tide. 268 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Kom. 269 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Alfie! 270 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 Vi fester på taget af Hotel Danieli. 271 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Du burde være her. 272 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 Bare jeg var. 273 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 Det lyder sjovere end det tag, jeg er på. 274 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Så Antonia droppede sagen. 275 00:18:40,035 --> 00:18:45,666 Ja, alle er så lettede. Ringer du for at spørge til Nico eller Marcello? 276 00:18:45,749 --> 00:18:49,211 Nej. Jeg ringer for at tale med dig. 277 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 Jeg vil se dig i Paris. 278 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Ja, jeg mener, der er... 279 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 De holder sikkert en stor firmafest eller sådan noget. 280 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 Du ved, hvad jeg mener. 281 00:19:05,811 --> 00:19:08,105 Vi elsker at spøge og drille hinanden, 282 00:19:08,188 --> 00:19:11,441 men lad ikke, som om der ikke er noget mellem os. 283 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Er du der stadig? 284 00:19:18,490 --> 00:19:23,328 Jeg kan ikke tale lige nu, men... ja, lad os ses i Paris. 285 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Godt. 286 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 Jeg glæder mig. 287 00:19:30,878 --> 00:19:32,671 Lige, hvad jeg havde brug for. 288 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 Wow, tørstig? 289 00:19:37,259 --> 00:19:39,970 Jeg sluger. Så mange dårlige vaner. 290 00:19:40,470 --> 00:19:43,390 - Okay. - Kom. Du skal ud på en sejrsrunde. 291 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 Grazie. 292 00:19:48,937 --> 00:19:52,608 Jeg har ikke haft chancen for at sige tillykke. 293 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 Merci. Det gik så godt, ikke? 294 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Ikke med showet. 295 00:19:56,528 --> 00:20:00,032 Jeg taler om Antonias tilbud, at lede Muratori. 296 00:20:00,657 --> 00:20:04,328 - Marcello må være begejstret. - Det er han. Ja, det er han. 297 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 Men vi skal bo i Solitano. 298 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 Misforstå mig ikke. 299 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Det er en dejlig by, og alle er så søde. 300 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 Men... 301 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Men hvad? 302 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 Hvad med Agence Grateau? 303 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Hvad med det, Emily? 304 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Vær ikke latterlig. Du bør gribe chancen. 305 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 Virkelig? Hvorfor? 306 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 Fordi... 307 00:20:27,851 --> 00:20:31,980 Marketingbranchen er omskiftelig, så et fast job i modehuset er klogt. 308 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Du kan opbygge et brand og lede et imperium. 309 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Men vi ville ikke arbejde sammen. 310 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 Vi overlever begge to. De forbyder jo ikke Instagram. 311 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 Nej. 312 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Du kan blive den næste Miuccia Prada. 313 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 De er heldige at have dig. 314 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 Det var jeg. 315 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Meget. 316 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 For Marcello Muratori. 317 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 Jeg vil takke jer alle. 318 00:22:29,806 --> 00:22:33,977 Især dig, Emily. 319 00:22:34,644 --> 00:22:36,897 Mit liv ændrede sig, da jeg mødte dig. 320 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 Det gælder os alle. 321 00:22:38,774 --> 00:22:44,780 Firmaet er vigtigt for mig, men endnu vigtigere end det 322 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 er du. 323 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Nico? 324 00:22:50,285 --> 00:22:53,830 - Ville du også sige noget? - Ja, tak. 325 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 Får jeg også en tale? 326 00:22:56,917 --> 00:23:03,090 Jeg har haft det så svært med min familie. Og du har virkelig bakket mig op. 327 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 Sandheden er, at jeg ikke ville være her uden dig. 328 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 I to kvinder gør os til de mænd, vi er. 329 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 Vi er ret fantastiske. 330 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Hvad? Nej! 331 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Jeg... 332 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Jeg elsker dig, men jeg kan ikke. 333 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Hvad? 334 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Jeg kan ikke gifte mig med dig. 335 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 Jeg kan ikke forlade Paris for at flytte til Solitano. 336 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Det er ikke mit liv. 337 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Ringen er ikke til dig. 338 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Hvad... 339 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Jeg holdt den for Nico. 340 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 Er den til mig? 341 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Mindy, 342 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 jeg elsker dig. 343 00:24:02,149 --> 00:24:05,569 Jeg har været forelsket i dig, siden vi gik i skole sammen. 344 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Jeg vil være sammen med dig resten af livet. 345 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Så... 346 00:24:12,784 --> 00:24:13,702 Wow! 347 00:24:16,121 --> 00:24:17,497 Gift dig med mig. 348 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - Sig ikke nej. - Nej! Ja! 349 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 Oui eller , eller hvad det nu er! 350 00:24:28,717 --> 00:24:31,553 Vent. Åh gud, det er en ring... 351 00:24:36,141 --> 00:24:38,059 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 352 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - Vent, virkelig? - Virkelig. 353 00:24:44,483 --> 00:24:48,278 - Tillykke. - Jeg er så glad på jeres vegne. 354 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 Undskyld. 355 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 Det var så pinligt. 356 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 Jeg så ringen, og jeg... Jeg var så forvirret. Jeg har ikke... 357 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 Jeg troede, du var... 358 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 Undskyld. 359 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 Jeg skulle ikke have antaget det. 360 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 Ikke? 361 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 Jeg havde tænkt, om vi skulle gøre det i fremtiden. 362 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Også mig. 363 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 Da jeg troede, at det faktisk skete... 364 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 Du indså, hvad du virkelig føler. 365 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 Jeg har skabt et liv i Paris. 366 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 Jeg har arbejdet hårdt for det, 367 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 og jeg elsker det. 368 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 Og jeg elsker dig i det. 369 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 Jeg elsker også Paris, men kun, fordi du er der. 370 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Jeg hører til i Solitano, Emily. 371 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Det ved jeg. 372 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Gid jeg kunne være der med dig. 373 00:26:05,063 --> 00:26:06,273 Men det kan du ikke. 374 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Det er en smuk drøm. 375 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 Men det er ikke min. 376 00:26:48,148 --> 00:26:51,318 Jeg er ked af det med dig og Marcello. 377 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 Jeg ved, du elsker ham. 378 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Det gør jeg. 379 00:26:55,655 --> 00:26:58,992 Men vi vil forskellige ting. 380 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 Hvis jeg flyttede til Solitano, 381 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 ville jeg føle mig som en prinsesse fanget på et slot. 382 00:27:05,290 --> 00:27:11,212 - Det er et fint eventyr. - Ja, men det var vist alt, det var. 383 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 Ja. 384 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 Du fandt dog din prins på den hvide hest. 385 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 Det er vildt, ikke? 386 00:27:16,760 --> 00:27:21,765 Nico foreslår bryllupsdatoer. Jeg har ikke fortalt mine forældre det. 387 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 Bør han ikke bede din far om tilladelse? 388 00:27:24,476 --> 00:27:30,315 Nej! Han vil bare styre det hele. Nico kan ringe, når vi er blevet gift. 389 00:27:30,398 --> 00:27:34,319 - Mindy! - Hvad? Jeg hader bryllupper. 390 00:27:34,402 --> 00:27:39,074 - Jeg går kun op i polterabenden. - Den vil jeg kontrollere. 391 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Jeg tænker Mykonos. 392 00:27:40,909 --> 00:27:44,412 - Eller vent: Ibiza. - Jeg troede, jeg planlagde den. 393 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Selvfølgelig. 394 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Hej, I to. 395 00:27:49,167 --> 00:27:51,628 - Hej. - Hvornår kom I tilbage? 396 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 I går. 397 00:27:54,589 --> 00:27:56,716 - Går restauranten godt? - Ja, meget. 398 00:27:56,800 --> 00:28:01,596 - Vi gennemgår budgettet med den nye kok. - Den nye Chef Hot. Hvordan er han? 399 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 Det er en hun. 400 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 Heldige dig. 401 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - Vi må videre, så... - Ja. 402 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 Hvad er det? 403 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 Det er en... 404 00:28:13,274 --> 00:28:15,068 - Nico friede. - Ja. 405 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 Hun er forlovet. 406 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Hvornår ville du sige det? 407 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 Det gjorde jeg lige. 408 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 Nej. Det gjorde Emily. 409 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 Det er vist kutyme at sige "tillykke". 410 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Jeg må nøjes med at sige held og lykke. 411 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Du begår en stor fejl. 412 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Alfie. 413 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Hun ved, hvad jeg mener. 414 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Hvad sker der mellem jer? 415 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Intet. 416 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 Det var ikke intet. 417 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 Har du følelser for ham? 418 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Åh, Min. 419 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 Åh gud. Hvad laver jeg? 420 00:29:11,875 --> 00:29:14,502 Emily! Du er tilbage. 421 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Jeg arbejder her jo. 422 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Vi skulle til at sende dine ting til Solitano. 423 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 Undtagen din lyserøde hæftemaskine. Jeg elsker den. 424 00:29:22,802 --> 00:29:27,432 Jeg tager ikke til Solitano. Marcello og jeg har slået op. 425 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Det er jeg ked af at høre. 426 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 Tak, Sylvie. Jeg... 427 00:29:36,524 --> 00:29:41,863 Jeg troede, han var den eneste ene. Men det var ikke det liv, jeg ønskede. 428 00:29:42,530 --> 00:29:44,073 Jeg er glad for, du er her. 429 00:29:44,157 --> 00:29:47,410 - Samme her. - Men der er noget, du skal vide. 430 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 Firmaet har været i problemer. Jeg lukkede det næsten. 431 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Jeg ville skåne dig. 432 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 Men en redningsmand trådte til. 433 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 Jeg fik en partner, så vi kan føre firmaet videre. 434 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 Der kan komme nogle ændringer. 435 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 Hvem er det? 436 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 Hvem vil have champagne? 437 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Åh nej. 438 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 Det er La Marca Prosecco. Folk må ikke se mig drikke andet. 439 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 Hende? Men hun havde jo ingen penge. 440 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Det har jeg nu. 441 00:30:17,023 --> 00:30:21,402 Min mands død var et chok, men han efterlod mig paladset. 442 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 Jeg har fået det mest fantastiske tilbud af Four Seasons. 443 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Det skal være verdens første Four Seasons Palazzo. 444 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 Og nu er jeg medchef for Agence Grateau. 445 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Det bliver fandeme sjovt. 446 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Her er brasen med citron- og kaperssauce. 447 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 Er det fisken, vi fangede i morges? 448 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Det eneste, I fangede i morges, var karper. 449 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Okay. 450 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 For Gabriel, 451 00:31:09,158 --> 00:31:13,872 som har lavet så spektakulær god mad fra Koh Samui til Kreta. 452 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Gabriel. 453 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 For Gabriel. 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Tak. Nyd frokosten. 455 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 Åh, Gab... 456 00:31:24,090 --> 00:31:28,428 Vi har besluttet os for at tilbringe resten af måneden 457 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 i huset i London. 458 00:31:30,138 --> 00:31:34,517 Du kan holde fri her i Grækenland imens. Et af jobbets frynsegoder. 459 00:31:35,894 --> 00:31:39,022 - Det er... Tak. - Det var så lidt. 460 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Du har fortjent det. 461 00:31:47,947 --> 00:31:51,784 JEG SYNTES BARE, DU SKULLE VIDE DET. EMILY ER TILBAGE I PARIS. 462 00:31:51,868 --> 00:31:54,829 HUN OG MARCELLO ER IKKE LÆNGERE SAMMEN. 463 00:31:54,913 --> 00:31:58,166 BRUG DENNE OPLYSNING, SOM DU VIL. 464 00:32:06,549 --> 00:32:08,676 EMILY, SOM LOVET... ET RIGTIGT POSTKORT 465 00:32:08,760 --> 00:32:11,804 JEG ER FORTABT UDEN DIG. MØD MIG I GRÆKENLAND. GABRIEL 466 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 FRA GRÆKENLAND MED KÆRLIGHED 467 00:32:22,190 --> 00:32:24,067 - Kan du sende det for mig? - Ja. 468 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Tak. 469 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Tekster af: Charlotte Reeve