1
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
Θεέ μου! Είναι τέλεια.
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
Έχω μείνει άφωνη.
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,326
Η Έμιλι Κούπερ δεν έχει τι να πει.
4
00:00:40,707 --> 00:00:42,917
Ξέρω ότι αγαπάς το Παρίσι,
5
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
αλλά εγώ νομίζω
ότι η Βενετία είναι η πιο όμορφη πόλη,
6
00:00:46,546 --> 00:00:48,965
ίσως κι η πιο ρομαντική.
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,968
Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου.
8
00:00:55,138 --> 00:00:57,640
Απ' τα πέντε μου
είχα τη Βενετία στη λίστα.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Ποιο πεντάχρονο έχει λίστα;
10
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
Το ίδιο που φοράει καπέλα bucket.
11
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
- Θεέ μου!
- Θεέ μου.
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,108
Κοίτα...
13
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
14
00:01:16,534 --> 00:01:18,953
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ
15
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
{\an8}Εδώ είμαστε.
16
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
{\an8}Δεν μοιάζει με το ξενοδοχείο μας.
17
00:01:22,916 --> 00:01:26,294
{\an8}- Θα πάμε πρώτα στον χώρο της επίδειξης.
- Κανένα πρόβλημα.
18
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Γεια!
19
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Καλώς ήρθατε
στο Σαν Φραντσέσκο ντέλα Βίνια.
20
00:01:36,262 --> 00:01:39,182
{\an8}- Είναι τέλειο.
- Ήξερα ότι θα σ' αρέσει.
21
00:01:39,265 --> 00:01:42,602
{\an8}Είναι κοντά στο κανάλι,
θα έρχονται με βάρκα.
22
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}Πέρυσι έκανε ο Dior επίδειξη εδώ.
Απίστευτο που ήταν διαθέσιμος ο χώρος.
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}Τα μοντέλα είναι έτοιμα
για την τελική πρόβα.
24
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
{\an8}- Πάμε.
- Θα έρθω κι εγώ.
25
00:01:51,319 --> 00:01:52,821
{\an8}Έχεις κάνει ήδη πολλά.
26
00:01:52,904 --> 00:01:55,448
{\an8}Πρώτη φορά έρχεσαι. Απόλαυσε την πόλη.
27
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
Για δουλειά ήρθα.
28
00:01:56,825 --> 00:01:57,659
Πήγαινε!
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
Άσε κάτι πάνω μου μια φορά.
30
00:01:59,494 --> 00:02:00,328
Σίγουρα;
31
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Ναι. Πάμε.
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Τα λέμε στο St. Regis.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,710
Είναι που ήρθε για δουλειά.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
Ένα, δύο.
35
00:02:25,311 --> 00:02:26,354
Θεέ μου. Εντάξει.
36
00:02:29,107 --> 00:02:31,568
Θεέ μου.
37
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
Δεν νομίζω
ότι σ' έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη.
38
00:02:39,325 --> 00:02:40,368
Είδες;
39
00:02:40,451 --> 00:02:42,412
Είμαι περήφανη για τον Μαρτσέλο.
40
00:02:42,495 --> 00:02:45,456
Τώρα που είμαι εδώ μαζί του,
που είμαστε όλοι εδώ...
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,750
Πρώτη φορά χαμογελάω τόσο πολύ.
42
00:02:47,834 --> 00:02:49,794
Μ' αρέσει να σε βλέπω ερωτευμένη.
43
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
- Ζεσταίνεται η καρδιά τρωκτικού μου.
- Η ποια;
44
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
Κοίτα αυτήν τη γέφυρα!
45
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Καρδιά τρωκτικού;
46
00:02:57,594 --> 00:02:58,720
Α, ναι!
47
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Το Moulin Rats. Τι γίνεται μ' αυτό;
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,018
Οι παραγωγοί μού έστειλαν
ένα σχέδιο της Σατίν.
49
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
Συγγνώμη, της Ρατίν.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Δείξε μου!
51
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
Θεέ μου! Είσαι πολύ χαριτωμένη!
52
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
Τα μουστάκια τρέμουν στις ψηλές νότες,
53
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
αλλά τα βυζάκια μου είναι ωραία.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Πάλι καλά που 'ναι δύο.
55
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
Έτσι;
56
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
- Πρέπει να απαντήσω.
- Ναι.
57
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Έλα, Σιλβί. Έρχεσαι;
58
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
Όχι, είμαι στη Ρώμη.
59
00:03:30,168 --> 00:03:31,127
Στη Ρώμη;
60
00:03:31,211 --> 00:03:32,170
Γιατί;
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Θυμάσαι την Τζέιν;
62
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Ξεχνιέται; Τι έκανε πάλι;
63
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Πέθανε ο άντρας της.
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Αυτό είναι φρικτό! Λυπάμαι.
65
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Ήρθα για την κηδεία.
Θα έρθω αύριο στη Βενετία.
66
00:03:44,807 --> 00:03:47,060
Αν θες να μείνεις, τα καταφέρνουμε.
67
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
Όχι, θα έρθω αύριο.
68
00:03:49,229 --> 00:03:52,732
Δεν είναι μόνο του Μαρτσέλο το στοίχημα,
είναι και δικό μου.
69
00:03:52,815 --> 00:03:54,442
Και πρέπει να αποδώσει.
70
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
Για χάρη όλων μας.
71
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
Πρέπει να κλείσω.
72
00:03:58,905 --> 00:04:00,073
Τα λέμε αύριο.
73
00:04:08,039 --> 00:04:10,416
Καλοσύνη σου που έκανες τόσο ταξίδι.
74
00:04:10,500 --> 00:04:14,087
Δεν θα σε άφηνα μόνη
την πιο θλιβερή μέρα της ζωής σου.
75
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
Βασικά,
76
00:04:15,171 --> 00:04:17,590
η πιο θλιβερή θα 'ναι την άλλη βδομάδα,
77
00:04:17,674 --> 00:04:21,261
που θα ανοιχτεί η διαθήκη
και θα δω πόσα χρωστάω.
78
00:04:22,595 --> 00:04:25,306
Θα πουλούσα τα ωάριά μου,
μα μάλλον είναι αργά.
79
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
Έπρεπε να παντρευτώ κι εγώ επιχειρηματία.
80
00:04:28,601 --> 00:04:30,728
Ο Λοράν έκλεισε δύο κλαμπ
81
00:04:30,812 --> 00:04:33,606
κι έβαλε υποθήκη ακίνητο της μητέρας μου.
82
00:04:33,690 --> 00:04:35,108
Θα τον σκότωνα.
83
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
Συγγνώμη. Πολύ νωρίς.
84
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
Καθόλου.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,904
Ήξερα ότι θα έρθει αυτή η μέρα.
86
00:04:39,988 --> 00:04:41,948
Γι' αυτό θρήνησα εκ των προτέρων.
87
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Εσύ τι θα κάνεις με τον Λοράν;
88
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Αυτό που έπρεπε να 'χω κάνει καιρό τώρα.
89
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Αίτηση διαζυγίου.
90
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
Στα τσακίδια!
91
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
Όχι εσύ, καλέ μου.
92
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Αντίο, αγάπη μου.
93
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
"Το για πάντα σου ξεκινά σήμερα".
94
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Για εμάς είναι αυτό.
95
00:05:10,518 --> 00:05:12,270
Όχι, δεν το πιστεύω!
96
00:05:12,353 --> 00:05:15,481
Είδες το διαβατήριό μου;
Το είχα στο αεροδρόμιο.
97
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
Κάνω ένα ντους, και θα σε βοηθήσω.
98
00:05:18,526 --> 00:05:19,485
Ευχαριστώ.
99
00:05:31,581 --> 00:05:34,709
Έκανα κράτηση για δείπνο
στο αγαπημένο μου εστιατόριο.
100
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Τα δυο μας μόνο.
101
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Δεν θέλω να σε μοιραστώ απόψε.
102
00:05:41,883 --> 00:05:42,759
Πειράζει;
103
00:05:42,842 --> 00:05:44,594
Καθόλου!
104
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
Έγινε.
105
00:05:47,180 --> 00:05:49,474
Πάω για ποτό με τη Μίντι.
106
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Εντάξει.
107
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΑΜΕΣΑ!
108
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
Τι; Θα σου κάνει πρόταση;
109
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
Συγγνώμη, ενθουσιάστηκα.
110
00:06:03,321 --> 00:06:06,491
Πρέπει να το γιορτάσουμε.
Δύο Aperol Spritz, παρακαλώ.
111
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
- Δεν φαίνεσαι ενθουσιασμένη.
- Όχι, είμαι. Απλώς ξαφνιάστηκα.
112
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
Είναι νωρίς.
113
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Αλλά σωστό μού φαίνεται.
114
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Είμαστε ομάδα.
115
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
Όταν σκέφτομαι τον επόμενο χρόνο
ή πέντε χρόνια μετά...
116
00:06:21,214 --> 00:06:22,757
Που το συνηθίζεις.
117
00:06:22,840 --> 00:06:24,425
Μας φαντάζομαι μαζί.
118
00:06:25,093 --> 00:06:29,680
Και τώρα που μένει στο Παρίσι,
μπορώ να τα έχω όλα.
119
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Έρωτα, δουλειά, κολλητή.
120
00:06:34,852 --> 00:06:36,145
Θα κλάψω.
121
00:06:37,313 --> 00:06:38,689
Ευχαριστούμε.
122
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Ευχαριστούμε.
123
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
Σ' εσένα και τον Μαρτσέλο.
Να είστε ευτυχισμένοι.
124
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Το αξίζεις.
125
00:06:45,196 --> 00:06:47,198
Κάνεις οντισιόν για κουμπάρα;
126
00:06:47,281 --> 00:06:49,450
- Θα περάσω από οντισιόν;
- Όχι βέβαια.
127
00:06:52,912 --> 00:06:56,916
- Θα με πάει στο αγαπημένο του εστιατόριο.
- Εκεί θα σου κάνει πρόταση!
128
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
Σίγουρα θα συμβεί, φιλενάδα.
Μην παραγγείλεις σαλάτα.
129
00:07:02,422 --> 00:07:05,675
Μην έχεις μαρούλια στα δόντια
όταν σου κάνει πρόταση.
130
00:07:05,758 --> 00:07:09,095
Πώς θα την κάνει άραγε;
Με σερβιτόρους που θα τραγουδάνε;
131
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
- Με κουαρτέτο εγχόρδων;
- Πάψε, με αγχώνεις!
132
00:07:11,848 --> 00:07:15,059
Σε ποτήρι σαμπάνιας.
Αφού είναι αριστοκρατικός.
133
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
- Μην την πιεις μονορούφι.
- Ποτέ.
134
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
Σωστά, εγώ το κάνω αυτό.
135
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Καλησπέρα.
136
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Μαρτσέλο Μουρατόρι.
137
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Ευχαριστώ.
138
00:07:36,497 --> 00:07:39,792
Που λες, Έμιλι, σκεφτόμουν...
139
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
Αν δεν ήμουν στο βουνό
τη μέρα που γνωριστήκαμε;
140
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
Αν δεν είχα πάει στο Παρίσι
όταν ξαναβρεθήκαμε;
141
00:07:47,508 --> 00:07:49,260
Η ζωή μου θα ήταν αλλιώς.
142
00:07:49,343 --> 00:07:50,720
Κι η δική μου.
143
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
Χαίρομαι που δεν έμαθα ποτέ σκι.
144
00:07:54,348 --> 00:07:56,142
Με κάνεις να πιστεύω σ' εμένα.
145
00:07:56,225 --> 00:07:59,896
Με βλέπεις όπως κανείς άλλος.
Με θεωρείς δημιουργικό.
146
00:08:00,813 --> 00:08:05,151
Ό,τι κι αν γίνει με την επίδειξη,
εγώ νιώθω ήδη επιτυχημένος.
147
00:08:05,234 --> 00:08:07,612
- Δεν παρήγγειλα επιδόρπιο.
- Εγώ το έκανα.
148
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
Τιραμισού, η σπεσιαλιτέ τους.
Φτιάχνουν και τα savoiardi.
149
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Savoiardi;
150
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Τα σαβαγιάρ, τα ladyfingers.
151
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Εσύ πρώτη.
152
00:08:20,875 --> 00:08:21,709
Εντάξει.
153
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Νόστιμο;
154
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Ναι.
155
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
Συνέχισε, μέχρι κάτω.
Εκεί είναι το καλύτερο.
156
00:08:33,554 --> 00:08:36,140
- Εκεί είναι η έκπληξη.
- Εντάξει.
157
00:08:44,065 --> 00:08:45,024
Κάτι βρήκα.
158
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
Το βρήκες.
159
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
Ναι.
160
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
Είναι
161
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
ένα μπισκότο.
162
00:08:51,739 --> 00:08:54,158
Η βενετσιάνικη σοκολάτα είναι η καλύτερη.
163
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Νοστιμότατο.
164
00:09:19,767 --> 00:09:21,060
Δεν σου έκανε πρόταση;
165
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
Ειλικρινά, ανακουφίστηκα.
166
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
Δεν είμαι κορίτσι
για δαχτυλίδι στο τιραμισού.
167
00:09:26,232 --> 00:09:29,860
Ναι, δεν θα έλεγες αυτήν την ιστορία
για μια ζωή.
168
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Θα γίνει.
169
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Θα περιμένει να τελειώσει
η σημερινή επίδειξη.
170
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
Εκτός κι αν το κάνει τώρα. Γεια!
171
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
- Συγγνώμη.
- Αλίμονο.
172
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
- Έχουμε πρόβλημα στον χώρο.
- Τι;
173
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
Πρέπει να πάμε εκεί, αλλά δεν είναι καλό.
174
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
- Εντάξει, πάμε.
- Πάμε.
175
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
- Γεια.
- Γεια.
176
00:09:47,336 --> 00:09:49,005
Αν με χρειαστείς, είμαι εδώ.
177
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Τι έγινε;
178
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
Δεν έβρεξε χθες βράδυ.
179
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
Όχι, ανέβηκε το νερό.
180
00:09:58,055 --> 00:09:59,307
Είναι το acqua alta.
181
00:09:59,390 --> 00:10:02,560
Είναι φυσικό φαινόμενο,
προκαλείται απ' την πανσέληνο.
182
00:10:02,643 --> 00:10:06,480
Μπορούμε να το αδειάσουμε;
Με σκούπα για υγρά ή κάτι τέτοιο.
183
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Δεν ωφελεί,
το νερό θα συνεχίσει να ανεβαίνει.
184
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Αφού η πόλη βουλιάζει.
185
00:10:12,820 --> 00:10:14,780
Γι' αυτό ήταν διαθέσιμος ο χώρος.
186
00:10:14,864 --> 00:10:16,949
Η Βενετία είναι σκληρή ερωμένη.
187
00:10:17,033 --> 00:10:20,870
Προσπαθώ να βρω άλλο χώρο.
Το Danieli είναι κλεισμένο,
188
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
κι η Max Mara χρησιμοποιεί
το Παλάτι των Δόγηδων.
189
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Άπληστοι!
190
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Ακόμα κι αν βρούμε νέο χώρο,
191
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
πώς θα μεταφερθούμε,
πώς θα ενημερώσουμε τον κόσμο;
192
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Η κοντινή εκκλησία δεν ενδιαφέρεται.
193
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
Καλά που ρώτησες, Πάντινγκτον.
194
00:10:37,845 --> 00:10:41,098
Τις φοράνε οι ντόπιοι.
Σιγά μη χαλάσω τα παπούτσια.
195
00:10:41,182 --> 00:10:43,059
Πάω να ελέγξω τα ρούχα.
196
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
Ίσως χρειαστεί να ακυρώσουμε την επίδειξη.
197
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
Όχι, δεν γίνεται.
Ο Μαρτσέλο θα στενοχωρηθεί.
198
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
Εγώ για τη Σιλβί ανησυχώ.
199
00:10:51,859 --> 00:10:55,321
Μόλις έρθει, θα πάρει κεφάλια.
Το δικό σου πρώτα, Λουκ.
200
00:10:55,404 --> 00:10:56,280
Γιατί;
201
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
Εσύ έκλεισες τον χώρο!
202
00:10:59,158 --> 00:11:03,746
Τα ρούχα είναι στεγνά.
Πώς θα κάνουμε επίδειξη με τόσο νερό;
203
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
Πού θα περπατήσουν τα μοντέλα;
Πού θα κάτσουν οι καλεσμένοι;
204
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Δεν θα βουλιάξει η επίδειξη.
205
00:11:09,210 --> 00:11:10,503
Θα γίνει εδώ.
206
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Πρέπει απλώς να αναθεωρήσουμε
207
00:11:13,464 --> 00:11:14,674
και, ξέρετε τώρα,
208
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
να μιμηθούμε τους ντόπιους.
209
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Τώρα!
210
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Όχι.
211
00:11:32,400 --> 00:11:33,317
Όχι, κυρία!
212
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
Ναι. Κι άλλες.
213
00:11:39,281 --> 00:11:40,449
- Φτάνουν;
- Ναι.
214
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
- Εντάξει.
- Εντάξει.
215
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
216
00:12:00,302 --> 00:12:02,888
Είστε στην πρώτη σειρά, θα βραχείτε.
217
00:12:02,972 --> 00:12:04,807
Έρχεται. Την κάτσαμε.
218
00:12:06,475 --> 00:12:07,977
Τι διάολο συμβαίνει;
219
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Θα αναλάβεις;
220
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
Αυτοσχεδιάσαμε λόγω acqua alta.
221
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Θεέ μου.
222
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
Έγινε μες στη νύχτα.
223
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
Κάτι παρόμοιο συνέβη στη βάρκα μου,
αλλά στην τουαλέτα.
224
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Δεν το περίμενα.
225
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
Ξεκαθάρισα ότι αυτή η επίδειξη
πρέπει να πετύχει.
226
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
Πώς θα πετύχει αν είναι υποβρύχια;
227
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
Έχουμε εναλλακτικό σχέδιο.
228
00:12:33,794 --> 00:12:34,837
Τις γαλότσες;
229
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Είναι μέρος του σχεδίου, ναι.
230
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
Και τι σχέδιο έχεις
για τη μητέρα του Μαρτσέλο;
231
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Θεέ μου.
232
00:12:46,640 --> 00:12:48,225
Τι θέλει εδώ η Αντόνια;
233
00:12:50,478 --> 00:12:53,814
Δεν νομίζω ότι είναι το νερό
το μεγαλύτερο πρόβλημά μας.
234
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
- Πού είναι ο Μαρτσέλο;
- Κρύβεται.
235
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά.
236
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
Κυρίες και κύριοι,
τώρα θα ξεκινήσει η επίδειξη.
237
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Τι κάνει;
238
00:14:41,255 --> 00:14:42,131
Μαμά.
239
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο.
240
00:14:46,260 --> 00:14:47,428
Σου άρεσε;
241
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
Τη λάτρεψα!
242
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
Ήταν υπέροχη.
243
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
Το αληθινό πνεύμα της Muratori
244
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
με έναν νέο τρόπο.
245
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Δηλαδή, δεν θα μας μηνύσεις;
246
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Όχι βέβαια.
247
00:14:59,023 --> 00:15:01,400
Άσε που δεν έχω να πληρώσω τον δικηγόρο.
248
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Είσαι αληθινός σχεδιαστής,
249
00:15:04,737 --> 00:15:06,238
όπως ήταν ο πατέρας σου.
250
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Λυπάμαι που δεν το είχα καταλάβει.
251
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
Μαρτσέλο.
252
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
Είναι ώρα να αποσυρθώ
253
00:15:15,122 --> 00:15:18,250
και να αφήσω να αναλάβει
κάποιος πολύ πιο ταλαντούχος.
254
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Τι εννοείς; Όχι.
255
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Κυρίες και κύριοι, ο Μαρτσέλο Μουρατόρι,
256
00:15:24,340 --> 00:15:28,636
ο νέος επικεφαλής
και το λαμπρό μέλλον του Οίκου Muratori.
257
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
Πώς νιώθεις
που είσαι το θέμα που μονοπωλεί;
258
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
Υπέροχα.
259
00:15:55,162 --> 00:15:58,874
Κυρίως, όμως, που τα ξαναβρήκα
με τους δικούς μου. Απίστευτο.
260
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
Και σου έδωσε και την εταιρεία!
261
00:16:01,210 --> 00:16:05,255
Και σ' εσένα. Είμαστε ομάδα.
Με τον όρο να αναλάβεις το μάρκετινγκ.
262
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Ασφαλώς, θα το ήθελα πολύ.
263
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
Έχω πολλά να σκεφτώ.
Ας απολαύσουμε το αποψινό, όμως.
264
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Προσπαθώ.
265
00:16:12,179 --> 00:16:15,057
Αλλά ανυπομονώ να γυρίσω στο Σολιτάνο.
266
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
Στο Σολιτάνο; Για πόσο;
267
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Έμιλι, δεν μπορώ
να διευθύνω την εταιρεία απ' το Παρίσι.
268
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
Μα νόμιζα ότι...
269
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
Δεν ξέρεις πόσο ωραία είναι εκεί η ζωή.
270
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
Είναι απλή και ήρεμη, αλλά ποτέ βαρετή.
271
00:16:30,739 --> 00:16:36,453
Τη μέρα θα 'χουμε δουλειά,
μα το βράδυ θα 'μαστε οι δυο μας σπίτι.
272
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Πού θα είναι αυτό;
273
00:16:38,622 --> 00:16:43,460
Η μητέρα μου θα μείνει με την αδερφή μου
και θα μας δώσει το σπίτι της.
274
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Αυτό το πανέμορφο σπίτι;
275
00:16:47,381 --> 00:16:49,758
Εκεί που θα χτίσουμε τη ζωή μας.
276
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
Και την καλύτερη εταιρεία μόδας
που υπήρξε ποτέ στην Ιταλία.
277
00:16:54,722 --> 00:16:58,267
Όλα αυτά είναι εκπληκτικά.
Αλλά με πελαγώνουν.
278
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Το ξέρω.
279
00:17:00,978 --> 00:17:02,771
Ας μην πάρουμε αποφάσεις τώρα.
280
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Σημασία έχει
281
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
ότι είμαστε μαζί.
282
00:17:10,738 --> 00:17:14,158
Είμαι υπεύθυνη για τα χρέη του
ακόμα κι αν χωρίσουμε;
283
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Δεν το πιστεύω.
284
00:17:17,995 --> 00:17:19,997
Το συζητάμε όταν γυρίσω.
285
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
Πόσα ακούσατε;
286
00:17:27,254 --> 00:17:29,673
Εμείς; Τίποτα. Δεν ακούγαμε.
287
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Γιατί;
288
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
Όλα καλά;
289
00:17:33,135 --> 00:17:37,431
Θα κατασχέσουν τα περιουσιακά στοιχεία
του Λοράν και τα δικά σου.
290
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Ναι.
291
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Τις οικονομίες,
το διαμέρισμα, την εταιρεία μου.
292
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
Στάσου... Κινδυνεύει το Γραφείο Γκρατό;
293
00:17:47,608 --> 00:17:50,152
Βυθίζομαι πιο γρήγορα απ' τη Βενετία.
294
00:17:50,235 --> 00:17:52,029
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
295
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Πώληση, ρευστοποίηση. Δεν ξέρω ακόμα.
296
00:17:59,411 --> 00:18:02,664
Ήσασταν εδώ όταν άνοιξε,
δεν θέλω να 'στε όταν κλείσει.
297
00:18:03,624 --> 00:18:05,417
Μόλις γυρίσουμε στο Παρίσι...
298
00:18:07,586 --> 00:18:09,338
ψάξτε για δουλειά.
299
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
Η Έμιλι;
300
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Έχει τη Muratori τώρα.
301
00:18:18,847 --> 00:18:20,516
Πάνω στην ώρα έφυγε.
302
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Πάμε.
303
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Άλφι!
304
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
Κάνουμε πάρτι στην ταράτσα του Danieli.
305
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Έπρεπε να 'σαι εδώ!
306
00:18:34,655 --> 00:18:35,697
Μακάρι να ήμουν.
307
00:18:35,781 --> 00:18:38,200
Ακούγεται ότι περνάτε καλύτερα από μένα.
308
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Η Αντόνια απέσυρε τη μήνυση;
309
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Ναι, ανακουφίστηκαν όλοι.
310
00:18:42,913 --> 00:18:45,666
Για τον Νίκο πήρες ή για τον Μαρτσέλο;
311
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Όχι.
312
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Για σένα πήρα.
313
00:18:50,671 --> 00:18:52,840
Θέλω να σε δω όταν γυρίσεις.
314
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Ναι, βασικά...
315
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
Σίγουρα η εταιρεία
θα κάνει τεράστιο πάρτι.
316
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
- Και...
- Ξέρεις τι εννοώ.
317
00:19:05,811 --> 00:19:08,105
Ξέρω ότι μας αρέσει να πειραζόμαστε,
318
00:19:08,188 --> 00:19:11,441
αλλά μην προσποιείσαι
ότι δεν συμβαίνει κάτι μεταξύ μας.
319
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Μ' ακούς;
320
00:19:18,490 --> 00:19:23,328
Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Όταν γυρίσω στο Παρίσι.
321
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
Εντάξει, τέλεια.
322
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
Ανυπομονώ.
323
00:19:30,878 --> 00:19:32,462
Ακριβώς αυτό που ήθελα.
324
00:19:35,299 --> 00:19:36,341
Διψούσες;
325
00:19:37,259 --> 00:19:38,218
Πίνω μονορούφι.
326
00:19:38,719 --> 00:19:40,304
Πολλές κακές συνήθειες.
327
00:19:40,387 --> 00:19:41,388
- Εντάξει.
- Έλα.
328
00:19:41,471 --> 00:19:43,390
Πάμε να το γιορτάσουμε.
329
00:19:46,101 --> 00:19:47,060
Ευχαριστώ.
330
00:19:48,937 --> 00:19:52,191
Δεν είχα την ευκαιρία να σε συγχαρώ.
331
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Ευχαριστώ.
332
00:19:53,775 --> 00:19:55,068
Δεν πήγε πολύ καλά;
333
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
Όχι για την επίδειξη.
334
00:19:56,528 --> 00:20:00,032
Για την προσφορά της Αντόνια
για τη Muratori.
335
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
Ο Μαρτσέλο θα ενθουσιάστηκε.
336
00:20:02,492 --> 00:20:04,328
Ναι. Ναι, ενθουσιάστηκε.
337
00:20:04,411 --> 00:20:07,039
Αλλά θα μένουμε στο Σολιτάνο.
338
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
Μην παρεξηγηθώ.
339
00:20:08,874 --> 00:20:11,960
Είναι καταπληκτικό μέρος,
κι ο κόσμος είναι υπέροχος.
340
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
Αλλά...
341
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Τι;
342
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
Και το Γραφείο Γκρατό;
343
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Τι, Έμιλι;
344
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Άσε τις βλακείες!
Πρέπει να αδράξεις την ευκαιρία.
345
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Αλήθεια; Γιατί;
346
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
Επειδή...
347
00:20:27,851 --> 00:20:31,980
Η βιομηχανία μας είναι άστατη.
Είναι έξυπνο να έχεις σταθερότητα.
348
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Θα διευθύνεις μια αυτοκρατορία.
349
00:20:35,901 --> 00:20:39,488
Αλλά δεν θα δουλεύουμε πια μαζί.
350
00:20:40,906 --> 00:20:44,117
Θα επιβιώσουμε.
Δεν θα απαγορεύσουν και το Instagram.
351
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Ίσως γίνεις η επόμενη Μιούτσα Πράντα.
352
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
Θα 'ναι τυχεροί που θα σ' έχουν.
353
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
Εγώ ήμουν.
354
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Πάρα πολύ.
355
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
Στον Μαρτσέλο Μουρατόρι.
356
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
Πρέπει να σας ευχαριστήσω όλους.
357
00:22:29,806 --> 00:22:33,977
Αλλά ειδικά εσένα, Έμιλι.
358
00:22:34,686 --> 00:22:36,897
Η ζωή μου άλλαξε απ' όταν σε γνώρισα.
359
00:22:36,980 --> 00:22:38,273
Όλων μας.
360
00:22:38,774 --> 00:22:41,651
Και, ναι, η δουλειά
είναι σημαντική για μένα,
361
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
αλλά ακόμα πιο σημαντική
362
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
είσαι εσύ.
363
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Νίκο;
364
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
Ήθελες κι εσύ να πεις κάτι;
365
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
Ναι, σ' ευχαριστώ.
366
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
Θα πεις κι εσύ για μένα;
367
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
Πέρασα πολύ δύσκολα με την οικογένειά μου.
368
00:23:00,587 --> 00:23:02,839
Κι εσύ με στήριξες πολύ.
369
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσένα.
370
00:23:07,844 --> 00:23:10,555
Εσείς μας κάνετε αυτό που είμαστε.
371
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
Είμαστε υπέροχες.
372
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Τι; Όχι!
373
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Σε...
374
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Σ' αγαπώ, αλλά δεν μπορώ.
375
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Τι;
376
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Δεν μπορώ να σε παντρευτώ.
377
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
Δεν μπορώ να τα παρατήσω όλα στο Παρίσι
και να μετακομίσω στο Σολιτάνο.
378
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Δεν είναι η ζωή μου.
379
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Ούτε το δαχτυλίδι είναι δικό σου.
380
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Τι...
381
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Το φύλαγα για τον Νίκο.
382
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Για μένα;
383
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Μίντι.
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
Σ' αγαπώ.
385
00:24:02,149 --> 00:24:05,193
Είμαι ερωτευμένος μαζί σου απ' το σχολείο.
386
00:24:06,736 --> 00:24:09,114
Θέλω να 'μαι μαζί σου όλη μου τη ζωή.
387
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Οπότε...
388
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
Θα με παντρευτείς;
389
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- Μην πεις όχι, σε παρακαλώ.
- Όχι! Όχι... Ναι!
390
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
Εννοώ, oui ή sì τέλος πάντων!
391
00:24:28,717 --> 00:24:29,634
Στάσου.
392
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
Θεέ μου, δαχτυλίδι...
393
00:24:36,141 --> 00:24:38,018
- Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
394
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
- Στάσου, αλήθεια;
- Αλήθεια.
395
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
Συγχαρητήρια.
396
00:24:46,693 --> 00:24:48,278
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
397
00:25:09,049 --> 00:25:10,133
Συγγνώμη.
398
00:25:10,800 --> 00:25:12,969
Ντρέπομαι πολύ.
399
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
Είδα το δαχτυλίδι και μπερδεύτηκα.
Καταλαβαίνεις; Δεν...
400
00:25:16,640 --> 00:25:17,807
Νόμιζα ότι...
401
00:25:17,891 --> 00:25:21,603
Συγγνώμη.
Ήταν αυθαίρετο συμπέρασμα εκ μέρους μου.
402
00:25:21,686 --> 00:25:22,729
Ήταν;
403
00:25:24,189 --> 00:25:27,609
Γιατί το σκεφτόμουν για εμάς στο μέλλον.
404
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Κι εγώ.
405
00:25:28,902 --> 00:25:31,112
Κι όταν νόμιζα ότι θα συνέβαινε...
406
00:25:31,196 --> 00:25:33,698
Συνειδητοποίησες πώς νιώθεις πραγματικά.
407
00:25:36,243 --> 00:25:39,120
Έφτιαξα μια ζωή στο Παρίσι.
408
00:25:39,955 --> 00:25:44,000
Το πάλεψα σκληρά, και μ' αρέσει η ζωή μου.
409
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
Και σε θέλω στη ζωή μου.
410
00:25:46,836 --> 00:25:50,382
Κι εμένα μ' αρέσει το Παρίσι,
μα μόνο επειδή είσαι εσύ εκεί.
411
00:25:52,175 --> 00:25:54,344
Στο Σολιτάνο ανήκω, Έμιλι.
412
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Το ξέρω.
413
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
Μακάρι να μπορούσα να 'μαι μαζί σου.
414
00:26:05,146 --> 00:26:06,273
Αλλά δεν μπορείς.
415
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Είναι ένα όμορφο όνειρο.
416
00:26:13,655 --> 00:26:15,282
Αλλά όχι το δικό μου.
417
00:26:48,148 --> 00:26:51,192
Λυπάμαι για σένα και τον Μαρτσέλο.
418
00:26:52,277 --> 00:26:53,653
Ξέρω ότι τον αγαπάς.
419
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Τον αγαπάω.
420
00:26:55,655 --> 00:26:58,992
Αλλά θέλουμε διαφορετικά πράγματα.
421
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
Κι αν μετακόμιζα στο Σολιτάνο,
422
00:27:02,245 --> 00:27:05,206
θα ένιωθα πριγκίπισσα
παγιδευμένη σε κάστρο.
423
00:27:05,290 --> 00:27:06,916
Είναι ωραίο παραμύθι, όμως.
424
00:27:07,459 --> 00:27:11,212
Ναι, αλλά τελικά
νομίζω ότι ήταν μόνο αυτό.
425
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Ναι.
426
00:27:12,422 --> 00:27:14,591
Εσύ βρήκες τον πρίγκιπά σου.
427
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
Απίστευτο, έτσι;
428
00:27:16,760 --> 00:27:21,765
Μου προτείνει ημερομηνίες για τον γάμο,
ενώ δεν το 'χω πει ούτε στους γονείς μου.
429
00:27:21,848 --> 00:27:24,392
Δεν ζήτησε το χέρι σου απ' τον μπαμπά;
430
00:27:24,476 --> 00:27:25,810
Όχι!
431
00:27:25,894 --> 00:27:28,229
Θα θέλει να τα ελέγχει όλα.
432
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
Ας τον πάρει μετά τον γάμο.
433
00:27:30,398 --> 00:27:31,316
Μίντι!
434
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Τι; Ούτως ή άλλως,
δεν μ' αρέσουν οι γάμοι.
435
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
Εμένα μόνο το μπάτσελορ με νοιάζει.
436
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Αυτό θα το ελέγχω εγώ.
437
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Λέω για Μύκονο.
438
00:27:40,909 --> 00:27:42,577
Ή Ίμπιζα.
439
00:27:42,661 --> 00:27:44,412
Εγώ θα το οργανώσω, είπαμε.
440
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Εννοείται.
441
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Γεια σας.
442
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
- Γεια.
- Γεια.
443
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
Πότε γυρίσατε;
444
00:27:53,254 --> 00:27:55,298
- Χθες.
- Πώς πάει το εστιατόριο;
445
00:27:55,382 --> 00:27:58,885
Πολύ καλά.
Θα δούμε το μπάτζετ με τη νέα προσθήκη.
446
00:27:58,968 --> 00:28:01,596
Τον νέο Καυτό Σεφ. Πώς είναι;
447
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
Είναι γυναίκα.
448
00:28:05,266 --> 00:28:06,351
Σου 'φεξε.
449
00:28:06,434 --> 00:28:08,770
- Πρέπει να πηγαίνουμε...
- Ναι.
450
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
Τι 'ναι αυτό;
451
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
Είναι...
452
00:28:13,191 --> 00:28:15,068
- Ο Νίκο τής έκανε πρόταση.
- Ναι.
453
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Αρραβωνιάστηκε.
454
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Πότε θα μου το έλεγες;
455
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
Μόλις σ' το είπα.
456
00:28:21,658 --> 00:28:22,659
Όχι.
457
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Μου το είπε η Έμιλι.
458
00:28:25,120 --> 00:28:28,039
Συνηθίζεται να λες "Με το καλό".
459
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Εγώ μόνο καλή τύχη μπορώ να πω.
460
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Κάνεις μεγάλο λάθος.
461
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Άλφι!
462
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Ξέρει τι εννοώ.
463
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο;
464
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Τίποτα.
465
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
Αυτό δεν ήταν τίποτα.
466
00:28:48,518 --> 00:28:50,603
Έχεις ακόμα συναισθήματα γι' αυτόν;
467
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Μιν!
468
00:28:57,819 --> 00:28:59,612
Θεέ μου, τι κάνω;
469
00:29:06,953 --> 00:29:08,163
ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ
470
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
Έμιλι!
471
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Γύρισες.
472
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Εδώ δεν δουλεύω ακόμα;
473
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Θα σου στέλναμε τα πράγματα στο Σολιτάνο.
474
00:29:19,924 --> 00:29:22,719
Εκτός απ' το ροζ συρραπτικό.
Πάντα μ' άρεσε.
475
00:29:22,802 --> 00:29:25,430
Δεν θα πάω στο Σολιτάνο.
476
00:29:25,930 --> 00:29:27,432
Χωρίσαμε.
477
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Λυπάμαι πολύ.
478
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Ευχαριστώ, Σιλβί.
479
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
Νόμιζα ότι ήταν ο εκλεκτός.
480
00:29:38,359 --> 00:29:41,863
Αλλά κατάλαβα
ότι δεν είναι η ζωή που θέλω.
481
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
Τότε, χαίρομαι.
482
00:29:44,157 --> 00:29:44,991
Κι εγώ.
483
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Αλλά πρέπει να σου πω κάτι.
484
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
Είχαμε προβλήματα.
Παραλίγο να κλείσω την επιχείρηση.
485
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
Γιατί; Γιατί δεν μου το είπες;
486
00:29:52,999 --> 00:29:54,375
Για να σε προστατέψω.
487
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
Αλλά, ευτυχώς, μας έσωσε ένας ιππότης.
488
00:29:57,420 --> 00:30:00,423
Έφερα συνέταιρο, για να μην κλείσουμε.
489
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Ίσως γίνουν κάποιες αλλαγές.
490
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
Ποιος είναι;
491
00:30:05,428 --> 00:30:06,888
Ποιος θέλει σαμπάνια;
492
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Όχι.
493
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
Είναι La Marca Prosecco.
Δεν γίνεται να με δουν να πίνω κάτι άλλο.
494
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
Νόμιζα ότι δεν έχει λεφτά.
495
00:30:15,939 --> 00:30:18,525
Τώρα έχω.
Ο θάνατος του άντρα μου ήταν σοκ,
496
00:30:18,608 --> 00:30:21,402
αλλά το μεγαλύτερο
ήταν ότι μου άφησε το παλάτι.
497
00:30:21,486 --> 00:30:25,114
Κι είχα μια εκπληκτική προσφορά
απ' το Four Seasons.
498
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Θα 'ναι το πρώτο παλάτι Four Seasons
του κόσμου.
499
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Και τώρα είμαι συνεπικεφαλής
του Γραφείου Γκρατό.
500
00:30:32,831 --> 00:30:34,541
Θα περάσουμε τέλεια!
501
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Φαγκρί με σάλτσα εσπεριδοειδών με κάππαρη.
502
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
Αυτά που ψαρέψαμε το πρωί;
503
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Το πρωί ψαρέψατε μόνο κυπρίνους.
504
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Μάλιστα.
505
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
Στον Γκαμπριέλ,
506
00:31:09,158 --> 00:31:13,872
που μας τάιζε υπέροχα
απ' το Κο Σαμούι ως την Κρήτη.
507
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Στον Γκαμπριέλ.
508
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
Στον Γκαμπριέλ.
509
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Ευχαριστώ. Καλή όρεξη.
510
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
Γκαμπ...
511
00:31:24,090 --> 00:31:27,427
Ήθελα να σου πω ότι αποφασίσαμε
512
00:31:27,510 --> 00:31:30,054
να μείνουμε στο Λονδίνο τον υπόλοιπο μήνα.
513
00:31:30,138 --> 00:31:32,932
Θα 'χεις μερικές βδομάδες άδεια
εδώ στην Ελλάδα.
514
00:31:33,016 --> 00:31:34,851
Ένα απ' τα τυχερά της δουλειάς.
515
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Αυτό είναι...
516
00:31:37,770 --> 00:31:39,022
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
517
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Το κέρδισες.
518
00:31:49,532 --> 00:31:53,328
ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ
ΟΤΙ Η ΕΜΙΛΙ ΓΥΡΙΣΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ.
519
00:31:53,411 --> 00:31:55,747
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΤΣΕΛΟ.
520
00:31:55,830 --> 00:31:58,166
ΚΑΝΕ Ο,ΤΙ ΝΟΜΙΖΕΙΣ.
521
00:32:06,549 --> 00:32:08,927
ΟΠΩΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑ... ΚΑΡΤ ΠΟΣΤΑΛ ΜΕ ΣΦΡΑΓΙΔΑ.
522
00:32:09,010 --> 00:32:11,804
ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ. ΔΙΚΟΣ ΣΟΥ. ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ.
523
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ
524
00:32:22,190 --> 00:32:23,566
Μπορείς να τη στείλεις;
525
00:32:23,650 --> 00:32:25,151
- Μάλιστα, σεφ.
- Ευχαριστώ.
526
00:32:46,422 --> 00:32:49,300
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΤΙΕΓΚΟ ΜΠΟΡΕΛΑ
527
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη