1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 C'est juste incroyable ! 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,449 J'en suis bouche bée. 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,076 Emily Cooper reste sans voix ? 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 Je sais que tu adores Paris, 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 mais pour moi, Venise est la plus belle ville du monde, 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,923 et peut-être la plus romantique. 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 Ravie d'y être avec toi. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 Je rêve de venir à Venise depuis mes cinq ans. 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Tu rêvais déjà grand, à cinq ans. 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,270 Emily est née avec des rêves de grandeur. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - Bon sang ! - Bon sang. 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 Regarde... 13 00:01:19,037 --> 00:01:19,996 {\an8}On s'arrête ici. 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 {\an8}C'est notre hôtel ? 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,376 {\an8}On va d'abord voir le lieu du défilé. 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}Pas de souci. 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Bonjour ! 18 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Bienvenue à Saint-François-de-la-Vigne. 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 {\an8}- Parfait. - J'étais sûre que ça te plairait. 20 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}Les invités peuvent arriver en bateau, à la vénitienne. 21 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}Dior a défilé dans ce lieu. 22 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 {\an8}C'est super qu'on ait pu l'avoir. 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}Marcello, les mannequins sont prêts pour le dernier essayage. 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- J'arrive. - Je t'accompagne. 25 00:01:51,319 --> 00:01:54,364 {\an8}Tu as déjà fait beaucoup, et c'est ta première fois à Venise. 26 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 {\an8}Profites-en. 27 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 Je dois travailler. 28 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 File. 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 Laisse-moi m'occuper de tout. 30 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 Tu es sûr ? 31 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Mais oui. Allez, viens. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,082 OK. On se retrouve au St. Regis. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 "Je dois travailler", tu parles. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 Un, deux. 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 Oh, bon sang. 36 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 J'adore. 37 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 Je t'ai jamais vue aussi heureuse. 38 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 Je sais. 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 Je suis si fière de Marcello. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Et être ici avec lui, être tous ensemble, 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 je peux pas m'empêcher de sourire. 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,794 J'adore te voir amoureuse. 43 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Ça émeut mon petit cœur de rongeur. 44 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Ton quoi ? 45 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 Regarde ce pont ! 46 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Ton cœur de rongeur ? 47 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Ah, oui. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 Moulin Rat. Comment ça se passe ? 49 00:03:01,097 --> 00:03:05,018 Les producteurs m'ont envoyé une première animation de Satine. 50 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 De Ratine, pardon. 51 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Non ! Montre-moi ! 52 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 Tu es trop mignonne. 53 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 J'aime pas mes moustaches qui frétillent, 54 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 mais j'ai de beaux nichons. 55 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Heureusement, t'en as que deux. 56 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Carrément. 57 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - Désolée, je dois répondre. - Vas-y. 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Bonjour, Sylvie. Vous êtes là ? 59 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 Non, je suis à Rome. 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 À Rome ? 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,170 Pourquoi ça ? 62 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Tu te souviens de Jane ? 63 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Comment l'oublier ? Qu'est-ce qu'elle a fait ? 64 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Son mari est mort subitement. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Mince, c'est affreux. Navrée. 66 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Je vais à l'enterrement, mais je serai à Venise demain. 67 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 Si vous devez rester là-bas, on gère ici. 68 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 Non, je vous rejoins demain. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Marcello n'est pas le seul à tout jouer. 70 00:03:51,231 --> 00:03:54,442 J'ai aussi parié sur sa gamme, il faut que ça paie. 71 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 Pour notre bien à tous. 72 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Je dois y aller. 73 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 À demain. 74 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 Merci d'avoir fait tout ce chemin. 75 00:04:10,500 --> 00:04:13,378 Je n'allais pas te laisser seule en cette triste journée. 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 En réalité, 77 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 le pire sera la semaine prochaine, à la lecture du testament, 78 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 quand je découvrirai le montant de ma dette. 79 00:04:22,720 --> 00:04:25,306 Et je ne peux même plus vendre mes ovules. 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 Moi aussi, j'aurais dû épouser un businessman. 81 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 Laurent a fait couler deux discothèques 82 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 et a hypothéqué les biens de ma mère. 83 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Je pourrais le tuer. 84 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 Pardon. Trop tôt. 85 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Pas du tout. 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Je savais que ce jour viendrait. 87 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 J'avais déjà fait mon deuil. 88 00:04:43,116 --> 00:04:44,742 Qu'est-ce que tu vas faire ? 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Ce que j'aurais dû faire bien avant. 90 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Divorcer. 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 Oui, bon débarras. 92 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Non, pas toi, chéri. 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Au revoir, mon amour. 94 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 "L'éternité commence aujourd'hui." 95 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Ça s'adresse à nous. 96 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 C'est pas possible... 97 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 Tu as vu mon passeport ? 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,148 Je l'avais à l'aéroport. 99 00:05:16,441 --> 00:05:18,359 Je me douche et je t'aide. 100 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 Merci. 101 00:05:31,581 --> 00:05:34,375 J'ai réservé une table à mon restaurant préféré. 102 00:05:35,335 --> 00:05:36,627 Rien que nous deux. 103 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Je te veux rien qu'à moi, ce soir. 104 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 Ça te va ? 105 00:05:42,842 --> 00:05:44,635 Oui, ça me va même très bien. 106 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Je sors boire un verre avec Mindy. 107 00:05:55,646 --> 00:05:58,816 Je dois te voir tout de suite ! 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 Quoi ? Il va faire sa demande ? 109 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Désolée, je suis surexcitée. 110 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 On doit fêter ça. Deux Aperol Spritz, per favore. 111 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - On est surexcitées, ou pas ? - Oui. Je suis juste surprise. 112 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 C'est tôt. 113 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Mais ça serait logique. 114 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 On forme une équipe. 115 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 Et quand je pense à l'année prochaine ou dans cinq ans... 116 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Tout à fait toi. 117 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Je nous imagine ensemble. 118 00:06:25,093 --> 00:06:27,136 Maintenant qu'il vit à Paris, 119 00:06:27,845 --> 00:06:29,639 j'ai tout pour être heureuse. 120 00:06:30,515 --> 00:06:33,476 L'amour, le travail, ma meilleure amie. 121 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Je vais pleurer. 122 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Merci. 123 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 À Marcello et toi, 124 00:06:41,109 --> 00:06:43,611 je vous souhaite tout le bonheur du monde. 125 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 Tu le mérites. 126 00:06:45,196 --> 00:06:47,198 Tu dis ça pour être ma demoiselle d'honneur ? 127 00:06:47,281 --> 00:06:49,450 - C'est pas moi ? - Bien sûr que si. 128 00:06:52,912 --> 00:06:56,916 - On dîne dans son resto préféré. - Bon sang ! Il va faire sa demande. 129 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 C'est obligé. Ne commande pas de salade. 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Une fois à genoux, il risque de voir du vert entre tes dents. 131 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 Je me demande ce qu'il a prévu. 132 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 Les serveurs vont chanter. 133 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - Un quatuor à corde ? - Arrête, tu me stresses. 134 00:07:11,848 --> 00:07:13,224 Dans un verre de champagne. 135 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Chic, comme lui. 136 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - Ne siffle pas ton verre. - Jamais. 137 00:07:17,562 --> 00:07:18,688 Ah oui, c'est moi. 138 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Emily... 139 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 j'ai bien réfléchi... 140 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 et j'aurais pu ne pas être sur ces pistes de ski à Megève. 141 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 J'aurais pu ne pas te revoir à Paris en allant jouer au polo. 142 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 Ma vie n'aurait pas été la même. 143 00:07:49,343 --> 00:07:50,678 La mienne non plus. 144 00:07:50,761 --> 00:07:53,055 Je suis heureuse de ne pas savoir skier. 145 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Grâce à toi, je crois en moi. 146 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 Tu me vois différemment des autres. 147 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 Tu vois une personne créative. 148 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 Peu importe comment se passe le défilé, j'ai déjà réussi. 149 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - J'ai pas commandé de dessert. - C'est moi. 150 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 Du tiramisu. Leur spécialité. Ils font leurs savoiardi. 151 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Des savoiardi ? 152 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 Le parfait mariage entre génoise et légèreté. 153 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 À toi l'honneur. 154 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Un délice, non ? 155 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Oui. 156 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 Continue. Va au fond. C'est le meilleur. 157 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - Il y a une petite surprise. - D'accord. 158 00:08:44,065 --> 00:08:45,024 J'ai quelque chose. 159 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 Tu as trouvé. 160 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 C'est... 161 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 le biscuit. 162 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Rien ne vaut le chocolat vénitien. 163 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 C'est délicieux. 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,060 Il a rien dit ? 165 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Franchement, je suis soulagée. 166 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 Aller chercher une bague dans un dessert, c'est pas mon genre. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,443 Oui, c'est pas vraiment un souvenir mémorable. 168 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Ça va venir. 169 00:09:31,654 --> 00:09:34,240 Il doit attendre que le défilé soit passé. 170 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 À moins qu'il fasse ça maintenant. Salut ! 171 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 Pardon d'interrompre. 172 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - On a un souci pour le défilé. - Lequel ? 173 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 Viens voir, ça se présente mal. 174 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - D'accord, allons-y. - Oui. 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - Salut. - À plus tard. 176 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 Je suis là si besoin. 177 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Qu'est-ce qui s'est passé ? 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 Il n'a pas plu, hier soir. 179 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 Ça ne vient pas d'en haut. 180 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 C'est l'aqua alta. 181 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 À la pleine lune, la montée des eaux est un phénomène naturel. 182 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 D'accord, et on peut tout enlever ? 183 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 En l'aspirant ou autre ? 184 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Non. L'eau remontera quand même. 185 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 La ville coule, après tout. 186 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 D'où la disponibilité du lieu. 187 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 Venezia est une maîtresse cruelle. 188 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 J'ai essayé de trouver un lieu de repli. 189 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 Le Danieli est réservé. Le palais des Doges aussi. 190 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 C'est encore Max Mara qui y sera. 191 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Qu'ils sont avides. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Même si on trouvait autre chose, 193 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 on ne pourrait pas tout déplacer ni prévenir les invités à temps. 194 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 L'église à côté ne veut pas de nous. 195 00:10:33,215 --> 00:10:34,800 Merci d'avoir demandé, Paddington. 196 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 C'est local. Et je vais pas ruiner mes chaussures. 197 00:10:41,223 --> 00:10:42,850 Je vais voir les vêtements. 198 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 J'en ai pas envie, mais on va peut-être devoir annuler. 199 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 Non, on n'annule pas. Marcello sera anéanti. 200 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 Et Sylvie ? 201 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Elle va arriver de Rome, 202 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 des têtes vont tomber, à commencer par la tienne, Luc. 203 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 Pourquoi ? 204 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 C'est toi qui as réservé ici ! 205 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 Tout est sec, mais on ne peut pas faire le défilé dans 15 cm d'eau. 206 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 Les mannequins, les invités, tout le monde sera trempé. 207 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 On maintient le défilé. 208 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 Ici, comme prévu. 209 00:11:10,586 --> 00:11:11,962 On doit juste... 210 00:11:12,546 --> 00:11:14,131 réfléchir et faire... 211 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 comme les locaux. 212 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Et vite ! 213 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Non. 214 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 - C'est bon ? - Oui. 215 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Merci d'être venus. 216 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 Vous en aurez besoin. Devant, ça va éclabousser. 217 00:12:02,972 --> 00:12:04,807 Elle arrive. On est morts. 218 00:12:06,475 --> 00:12:08,853 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu gères la suite ? 219 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 On a dû improviser à cause de l'aqua alta. 220 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Bon sang. 221 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 C'est monté en une nuit. 222 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Ça m'est arrivé sur la péniche. Avec les toilettes. 223 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 J'avais rien vu venir. 224 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 J'avais pourtant été très claire. Ce défilé doit être une réussite. 225 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 Comment ça peut l'être avec toute cette eau ? 226 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 On a un plan B. 227 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Des bottes ? 228 00:12:35,463 --> 00:12:37,173 Elles en font partie, oui. 229 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 Tu as un plan B pour la mère de Marcello ? 230 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Bon sang. 231 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 Que fait Antonia ici ? 232 00:12:50,478 --> 00:12:53,522 L'eau sera peut-être le cadet de nos soucis. 233 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - Où est Marcello ? - Il se cache. 234 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Arrête. Ça va être génial. 235 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 Mesdames et messieurs, le défilé va commencer. 236 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Qu'est-ce qu'elle fait ? 237 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Bravo, mon chéri. Bravo. 238 00:14:46,760 --> 00:14:49,430 - Ça t'a plu ? - Oui, j'ai adoré ! 239 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 C'était magnifique. 240 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 L'esprit de Muratori, 241 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 mais modernisé. 242 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Tu vas annuler le procès ? 243 00:14:57,396 --> 00:14:58,314 Évidemment. 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 J'ai du mal à payer mon avocat. 245 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 Tu es un vrai styliste, 246 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 tout comme ton père. 247 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Pardon de ne pas l'avoir vu avant. 248 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 Il est temps pour moi de passer la main 249 00:15:15,122 --> 00:15:17,958 à une personne bien plus douée. 250 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Comment ça ? Non. 251 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Mesdames et messieurs, Marcello Muratori, 252 00:15:24,340 --> 00:15:28,135 le nouveau patron et brillant avenir de la maison Muratori. 253 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 Alors, heureux que tout Venise parle de toi ? 254 00:15:52,743 --> 00:15:53,702 Aux anges. 255 00:15:55,162 --> 00:15:58,874 Mais surtout, je n'en reviens pas d'avoir retrouvé ma famille. 256 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 Et ta mère qui t'offre l'entreprise. 257 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 À nous deux. 258 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 Elle veut que tu t'occupes du marketing. 259 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Et j'adorerais. 260 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 Il y a tant à penser. Mais profitons de la soirée. 261 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 J'essaie. 262 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 Mais il me tarde de retourner à Solitano et d'attaquer. 263 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 À Solitano ? Combien de temps ? 264 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Emily, je ne peux pas diriger Muratori depuis Paris. 265 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 Je pensais que... 266 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 Tu n'imagines pas comme la vie est belle, là-bas. 267 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Une vie simple, tranquille, mais on ne s'ennuie jamais. 268 00:16:30,739 --> 00:16:33,117 La journée, on sera très occupés, mais le soir... 269 00:16:33,867 --> 00:16:36,453 il n'y aura que nous, chez nous. 270 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Et où ça ? 271 00:16:38,622 --> 00:16:42,876 Ma mère veut emménager chez ma sœur et nous laisser sa maison. 272 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Cette belle maison ? 273 00:16:47,381 --> 00:16:49,800 Où on pourra construire une vie ensemble. 274 00:16:50,426 --> 00:16:53,262 Et la meilleure entreprise de mode de toute l'Italie. 275 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 Tout ça est incroyable. 276 00:16:57,307 --> 00:16:58,267 Et énorme. 277 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Je sais. 278 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 Inutile de décider ce soir. 279 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Tout ce qui compte... 280 00:17:05,274 --> 00:17:06,525 c'est d'être ensemble. 281 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Alfie ! 282 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 On fait la fête sur le toit du Danieli. 283 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Tu devrais être avec nous. 284 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 J'aimerais bien. 285 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 Ça a l'air plus animé qu'ici. 286 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Antonia a retiré la plainte ? 287 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Oui, on est tous très soulagés. 288 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 Tu veux que je te passe Nico ou Marcello ? 289 00:18:45,749 --> 00:18:46,708 Non. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 J'appelais pour te parler. 291 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 J'aimerais te voir quand tu rentreras. 292 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Oui, je pense que... 293 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 On fera sûrement quelque chose pour fêter ça ! 294 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 - Et... - Tu m'as compris. 295 00:19:05,811 --> 00:19:08,605 On aime plaisanter et se taquiner, mais... 296 00:19:09,940 --> 00:19:11,441 il y a bien un truc entre nous. 297 00:19:15,737 --> 00:19:17,072 T'es toujours là ? 298 00:19:18,490 --> 00:19:20,534 Oui, je peux pas trop te parler... 299 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 mais on se voit à Paris. 300 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 D'accord, super. 301 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 J'ai hâte. 302 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Juste ce qu'il me fallait. 303 00:19:34,798 --> 00:19:36,258 Tu avais soif ? 304 00:19:37,176 --> 00:19:38,218 Je siffle mon verre. 305 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 Une mauvaise habitude. 306 00:19:40,804 --> 00:19:43,015 Viens, faisons un tour d'honneur. 307 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 Je n'ai pas eu l'occasion de te féliciter. 308 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Ça s'est bien passé, non ? 309 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Je ne parlais pas du défilé, 310 00:19:56,528 --> 00:19:58,530 mais de l'offre d'Antonia, 311 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 de diriger Muratori. 312 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 Marcello doit être ravi. 313 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 Oui, c'est le cas. 314 00:20:04,411 --> 00:20:06,371 Mais on irait vivre à Solitano. 315 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 Et c'est certain 316 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 que c'est un village magnifique, tout le monde est adorable. 317 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 Mais... 318 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Mais quoi ? 319 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 Et l'agence Grateau ? 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,551 Comment ça ? 321 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Ne dis pas de bêtises et saute sur l'occasion. 322 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 Vraiment ? Pourquoi ? 323 00:20:26,016 --> 00:20:27,142 Parce que... 324 00:20:27,768 --> 00:20:29,978 L'industrie du marketing est changeante. 325 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 Travailler en interne, c'est mieux. 326 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Tu vas construire une marque et diriger un empire. 327 00:20:35,901 --> 00:20:36,818 Mais... 328 00:20:37,611 --> 00:20:39,488 on ne travaillerait plus ensemble. 329 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 On y survivra. Et Instagram continue d'exister. 330 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Tu seras peut-être la prochaine Miuccia Prada. 331 00:20:52,668 --> 00:20:54,628 Ils seront chanceux de t'avoir. 332 00:20:56,797 --> 00:20:58,257 J'ai été chanceuse. 333 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Très chanceuse. 334 00:22:15,876 --> 00:22:17,461 À Marcello Muratori. 335 00:22:25,677 --> 00:22:28,430 Je vous remercie tous les trois. 336 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Mais surtout... 337 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 merci à toi, 338 00:22:33,226 --> 00:22:34,061 Emily. 339 00:22:34,644 --> 00:22:36,897 Ma vie a changé depuis que je te connais. 340 00:22:36,980 --> 00:22:37,981 Pareil pour nous. 341 00:22:38,774 --> 00:22:41,651 Et, oui, mon entreprise compte beaucoup, 342 00:22:41,735 --> 00:22:44,279 mais ce qui compte le plus, 343 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 c'est toi. 344 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Nico ? 345 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 Tu avais aussi quelque chose à dire. 346 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 Oui, merci. 347 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 J'ai droit à un discours aussi ? 348 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 J'ai traversé une période difficile avec ma famille. 349 00:23:00,587 --> 00:23:02,506 Et tu m'as tellement soutenu. 350 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 À vrai dire, sans toi, je n'en serais pas là. 351 00:23:07,844 --> 00:23:10,347 C'est grâce à vous qu'on est ces hommes-là. 352 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 C'est vrai qu'on est géniales. 353 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Quoi ? Non ! 354 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Je... 355 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Je t'aime, mais je ne peux pas. 356 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Quoi donc ? 357 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Je ne peux pas t'épouser. 358 00:23:34,037 --> 00:23:36,790 Je ne peux pas quitter tout ce que j'ai... 359 00:23:37,332 --> 00:23:39,292 à Paris pour vivre à Solitano. 360 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Ce n'est pas une vie pour moi. 361 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 La bague non plus. 362 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Quoi ? 363 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Nico me l'avait confiée. 364 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 C'est pour moi ? 365 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Mindy, 366 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 je t'aime. 367 00:24:02,149 --> 00:24:04,818 Je t'aime depuis qu'on s'est rencontrés en cours. 368 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Et je veux passer ma vie à tes côtés. 369 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Alors... 370 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 Veux-tu m'épouser ? 371 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - Ne dis pas non, pitié. - Non ! Enfin, oui ! 372 00:24:25,088 --> 00:24:27,132 Oui ou sì, peu importe ! 373 00:24:28,216 --> 00:24:29,134 Attends. 374 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 Une bague de fiançailles... 375 00:24:36,141 --> 00:24:37,767 - Je t'aime. - Je t'aime. 376 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - Tu es sûr ? - Sûr. 377 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 Félicitations. 378 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 Je suis heureuse pour toi. 379 00:25:08,965 --> 00:25:10,133 Je suis navrée. 380 00:25:10,759 --> 00:25:12,969 Je suis morte de honte, vraiment. 381 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 J'ai vu la bague et j'ai... J'étais perdue. Je ne voulais pas... 382 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 Je pensais que tu... 383 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 Je suis navrée. 384 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 C'était présomptueux de ma part. 385 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 Tu crois ? 386 00:25:24,189 --> 00:25:27,067 Parce que je l'avais envisagé pour nous aussi. 387 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Moi aussi. 388 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 Quand j'ai cru que tu allais faire ta demande... 389 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 Tu as compris ce que tu ressentais. 390 00:25:36,243 --> 00:25:38,954 Je me suis construit une vie à Paris. 391 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 J'ai travaillé très dur pour y arriver 392 00:25:42,749 --> 00:25:43,750 et j'aime ma vie. 393 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 Et que tu en fasses partie. 394 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 Moi aussi, j'aime Paris, mais parce que tu y es. 395 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Ma place est à Solitano, Emily. 396 00:25:55,554 --> 00:25:56,513 Je sais. 397 00:25:59,140 --> 00:26:00,934 Et j'aimerais t'y accompagner. 398 00:26:05,021 --> 00:26:06,273 Mais tu ne peux pas. 399 00:26:09,568 --> 00:26:11,111 C'est un rêve magnifique. 400 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 Mais c'est pas le mien. 401 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Désolée pour Marcello et toi. 402 00:26:52,193 --> 00:26:53,653 Je sais que tu l'aimes. 403 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Oui. 404 00:26:55,655 --> 00:26:58,742 Mais on ne veut pas la même chose. 405 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 Si j'emménageais à Solitano, 406 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 je serais une princesse enfermée dans un château. 407 00:27:05,290 --> 00:27:06,916 Ça reste un joli conte de fées. 408 00:27:07,417 --> 00:27:08,293 Oui, mais... 409 00:27:09,085 --> 00:27:11,254 finalement, c'est tout ce que c'était. 410 00:27:12,380 --> 00:27:14,591 Toi, tu as trouvé ton prince charmant. 411 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 C'est fou, non ? 412 00:27:16,760 --> 00:27:19,387 Nico m'a déjà proposé des dates. 413 00:27:19,929 --> 00:27:21,765 Mes parents le savent pas encore. 414 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 Il devrait demander la bénédiction de ton père. 415 00:27:24,476 --> 00:27:25,810 Non ! 416 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 Sinon, il voudra tout prendre en main. 417 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Nico l'appellera une fois qu'on sera mariés. 418 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 Mindy ! 419 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Quoi ? J'ai horreur des mariages. 420 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 J'ai juste hâte de faire mon EVJF. 421 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Je prendrai ça en main. 422 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 À Mykonos, non ? 423 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 Ou Ibiza. 424 00:27:42,661 --> 00:27:44,287 C'est moi qui organise. 425 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Je sais bien. 426 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Salut, les filles ! 427 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - Salut. - Salut. 428 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 De retour ? 429 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Depuis hier, oui. 430 00:27:54,589 --> 00:27:56,675 - Ça va, au restaurant ? - Très bien. 431 00:27:56,758 --> 00:27:58,885 On va bosser le budget avec notre cuistot. 432 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 Le nouveau Chef Hot. Comment il est ? 433 00:28:02,180 --> 00:28:03,348 C'est une femme. 434 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 Petit veinard. 435 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - Bref, on doit y aller, et... - Oui. 436 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 C'est quoi ? 437 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 C'est une... 438 00:28:13,274 --> 00:28:15,068 - Nico a fait sa demande. - Oui. 439 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 Elle est fiancée. 440 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Tu comptais m'en parler ? 441 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 Je viens de le faire. 442 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 Non. 443 00:28:23,159 --> 00:28:23,993 Emily me l'a dit. 444 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Alors, normalement, on félicite la personne. 445 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Je te souhaite surtout bonne chance. 446 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Tu commets une grosse erreur. 447 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Alfie ! 448 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Elle m'a compris. 449 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ? 450 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Rien. 451 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 Non, c'était pas rien. 452 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 Tu as des sentiments pour lui ? 453 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Aïe, Mindy... 454 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 Bon sang. Qu'est-ce que je fais ? 455 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Tu es revenue. 456 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Je travaille encore ici, non ? 457 00:29:17,172 --> 00:29:19,340 On allait tout t'envoyer à Solitano. 458 00:29:19,924 --> 00:29:21,426 Sauf ton agrafeuse rose. 459 00:29:21,509 --> 00:29:22,719 Je l'adore. 460 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 Je ne vais pas à Solitano. 461 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 Marcello et moi avons rompu. 462 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Je suis navrée de l'apprendre. 463 00:29:33,062 --> 00:29:35,148 Merci, Sylvie. Je... 464 00:29:36,483 --> 00:29:38,276 Je croyais que c'était le bon. 465 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Mais j'ai compris que ce n'était pas la vie que je voulais. 466 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Tu as bien fait de rentrer. 467 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 Je crois aussi. 468 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 Mais tu dois savoir quelque chose. 469 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 L'agence Grateau a eu des ennuis. On a failli fermer. 470 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Vous ne m'aviez rien dit. 471 00:29:52,999 --> 00:29:54,375 Pour t'épargner. 472 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 Mais un chevalier blanc nous a sauvés. 473 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Je me suis associée pour nous garder à flots. 474 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 Il va y avoir des changements. 475 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 C'est qui ? 476 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 Qui veut du champagne ? 477 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Non... 478 00:30:08,598 --> 00:30:10,099 Du La Marca Prosecco. 479 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 Légalement, je ne peux rien boire d'autre. 480 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 C'est notre chevalier blanc ? Elle n'était pas ruinée ? 481 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Plus maintenant. 482 00:30:17,023 --> 00:30:20,819 J'ai été choquée d'apprendre que mon mari m'avait laissé le palazzo. 483 00:30:21,402 --> 00:30:24,864 Et le Four Seasons m'a fait une offre incroyable. 484 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Ils vont en faire le premier palazzo Four Seasons. 485 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 Et aujourd'hui, je suis codirectrice de l'agence. 486 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 On va vachement bien s'amuser. 487 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Alors, daurade poêlée avec sa sauce aux câpres et aux agrumes. 488 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 C'est ce qu'on a pêché ce matin ? 489 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Non, je crois que vous n'avez pêché que des carpes ce matin. 490 00:31:06,072 --> 00:31:06,948 Je vois. 491 00:31:07,824 --> 00:31:08,658 À Gabriel, 492 00:31:09,158 --> 00:31:13,872 qui nous nourrit si bien, depuis Ko Samui jusqu'en Crête. 493 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 À Gabriel. 494 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 À Gabriel. 495 00:31:16,958 --> 00:31:18,209 Merci. Bon appétit. 496 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 Ah, Gab... 497 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 Je voulais te dire 498 00:31:26,009 --> 00:31:29,470 qu'on allait rentrer à Londres, jusqu'à la fin du mois. 499 00:31:30,096 --> 00:31:32,891 Profite de ces semaines en Grèce jusqu'à notre retour. 500 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Les avantages du métier. 501 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 C'est... 502 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 - Merci. - Avec plaisir. 503 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Tu l'as bien mérité. 504 00:31:48,656 --> 00:31:51,701 Il faut que tu le saches. Emily est de retour à Paris. 505 00:31:51,784 --> 00:31:54,787 Elle n'est plus avec Marcello. 506 00:31:54,871 --> 00:31:57,957 Fais ce que tu veux de cette information. 507 00:32:06,549 --> 00:32:08,801 Emily, comme promis, une carte avec un timbre. 508 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 Sans toi, je me noie. Retrouve-moi en Grèce. Tendrement. 509 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 DES BISOUS DE GRÈCE 510 00:32:22,106 --> 00:32:24,067 - Vous pourriez poster ça ? - Bien sûr. 511 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Merci. 512 00:32:46,422 --> 00:32:49,175 À LA MÉMOIRE DE DIEGO BORELLA 513 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Sous-titres : Audrey Plaza