1
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
C'est juste incroyable !
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,449
J'en suis bouche bée.
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,076
Emily Cooper reste sans voix ?
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,917
Je sais que tu adores Paris,
5
00:00:43,001 --> 00:00:46,046
mais pour moi,
Venise est la plus belle ville du monde,
6
00:00:46,546 --> 00:00:48,923
et peut-être la plus romantique.
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,593
Ravie d'y être avec toi.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,640
Je rêve de venir à Venise
depuis mes cinq ans.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Tu rêvais déjà grand, à cinq ans.
10
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
Emily est née
avec des rêves de grandeur.
11
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
- Bon sang !
- Bon sang.
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,108
Regarde...
13
00:01:19,037 --> 00:01:19,996
{\an8}On s'arrête ici.
14
00:01:20,872 --> 00:01:22,332
{\an8}C'est notre hôtel ?
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,376
{\an8}On va d'abord voir le lieu du défilé.
16
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
{\an8}Pas de souci.
17
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Bonjour !
18
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Bienvenue à Saint-François-de-la-Vigne.
19
00:01:36,888 --> 00:01:39,182
{\an8}- Parfait.
- J'étais sûre que ça te plairait.
20
00:01:39,265 --> 00:01:42,602
{\an8}Les invités peuvent arriver en bateau,
à la vénitienne.
21
00:01:42,685 --> 00:01:44,270
{\an8}Dior a défilé dans ce lieu.
22
00:01:44,354 --> 00:01:46,106
{\an8}C'est super qu'on ait pu l'avoir.
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}Marcello, les mannequins sont prêts
pour le dernier essayage.
24
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
{\an8}- J'arrive.
- Je t'accompagne.
25
00:01:51,319 --> 00:01:54,364
{\an8}Tu as déjà fait beaucoup,
et c'est ta première fois à Venise.
26
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
{\an8}Profites-en.
27
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
Je dois travailler.
28
00:01:56,825 --> 00:01:57,659
File.
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
Laisse-moi m'occuper de tout.
30
00:01:59,494 --> 00:02:00,328
Tu es sûr ?
31
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Mais oui. Allez, viens.
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,082
OK. On se retrouve au St. Regis.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,460
"Je dois travailler", tu parles.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
Un, deux.
35
00:02:25,311 --> 00:02:26,354
Oh, bon sang.
36
00:02:29,107 --> 00:02:31,568
J'adore.
37
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
Je t'ai jamais vue aussi heureuse.
38
00:02:39,325 --> 00:02:40,451
Je sais.
39
00:02:40,535 --> 00:02:42,370
Je suis si fière de Marcello.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Et être ici avec lui,
être tous ensemble,
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,834
je peux pas m'empêcher de sourire.
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,794
J'adore te voir amoureuse.
43
00:02:49,878 --> 00:02:51,713
Ça émeut mon petit cœur de rongeur.
44
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
Ton quoi ?
45
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
Regarde ce pont !
46
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Ton cœur de rongeur ?
47
00:02:57,594 --> 00:02:58,720
Ah, oui.
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
Moulin Rat. Comment ça se passe ?
49
00:03:01,097 --> 00:03:05,018
Les producteurs m'ont envoyé
une première animation de Satine.
50
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
De Ratine, pardon.
51
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Non ! Montre-moi !
52
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
Tu es trop mignonne.
53
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
J'aime pas
mes moustaches qui frétillent,
54
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
mais j'ai de beaux nichons.
55
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Heureusement, t'en as que deux.
56
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
Carrément.
57
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
- Désolée, je dois répondre.
- Vas-y.
58
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Bonjour, Sylvie. Vous êtes là ?
59
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
Non, je suis à Rome.
60
00:03:30,168 --> 00:03:31,127
À Rome ?
61
00:03:31,211 --> 00:03:32,170
Pourquoi ça ?
62
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Tu te souviens de Jane ?
63
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Comment l'oublier ?
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
64
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Son mari est mort subitement.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Mince, c'est affreux. Navrée.
66
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Je vais à l'enterrement,
mais je serai à Venise demain.
67
00:03:44,807 --> 00:03:47,060
Si vous devez rester là-bas,
on gère ici.
68
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
Non, je vous rejoins demain.
69
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Marcello n'est pas le seul à tout jouer.
70
00:03:51,231 --> 00:03:54,442
J'ai aussi parié sur sa gamme,
il faut que ça paie.
71
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
Pour notre bien à tous.
72
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
Je dois y aller.
73
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
À demain.
74
00:04:08,039 --> 00:04:10,416
Merci d'avoir fait tout ce chemin.
75
00:04:10,500 --> 00:04:13,378
Je n'allais pas te laisser seule
en cette triste journée.
76
00:04:14,170 --> 00:04:15,088
En réalité,
77
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
le pire sera la semaine prochaine,
à la lecture du testament,
78
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
quand je découvrirai
le montant de ma dette.
79
00:04:22,720 --> 00:04:25,306
Et je ne peux même plus vendre mes ovules.
80
00:04:25,390 --> 00:04:27,517
Moi aussi,
j'aurais dû épouser un businessman.
81
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
Laurent a fait couler
deux discothèques
82
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
et a hypothéqué les biens de ma mère.
83
00:04:33,690 --> 00:04:35,108
Je pourrais le tuer.
84
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
Pardon. Trop tôt.
85
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
Pas du tout.
86
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
Je savais que ce jour viendrait.
87
00:04:40,071 --> 00:04:41,364
J'avais déjà fait mon deuil.
88
00:04:43,116 --> 00:04:44,742
Qu'est-ce que tu vas faire ?
89
00:04:45,285 --> 00:04:47,120
Ce que j'aurais dû faire bien avant.
90
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Divorcer.
91
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
Oui, bon débarras.
92
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
Non, pas toi, chéri.
93
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Au revoir, mon amour.
94
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
"L'éternité commence aujourd'hui."
95
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Ça s'adresse à nous.
96
00:05:10,518 --> 00:05:12,270
C'est pas possible...
97
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
Tu as vu mon passeport ?
98
00:05:13,730 --> 00:05:15,148
Je l'avais à l'aéroport.
99
00:05:16,441 --> 00:05:18,359
Je me douche et je t'aide.
100
00:05:18,443 --> 00:05:19,319
Merci.
101
00:05:31,581 --> 00:05:34,375
J'ai réservé une table
à mon restaurant préféré.
102
00:05:35,335 --> 00:05:36,627
Rien que nous deux.
103
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Je te veux rien qu'à moi, ce soir.
104
00:05:41,883 --> 00:05:42,759
Ça te va ?
105
00:05:42,842 --> 00:05:44,635
Oui, ça me va même très bien.
106
00:05:47,180 --> 00:05:49,474
Je sors boire un verre avec Mindy.
107
00:05:55,646 --> 00:05:58,816
Je dois te voir tout de suite !
108
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
Quoi ? Il va faire sa demande ?
109
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
Désolée, je suis surexcitée.
110
00:06:03,404 --> 00:06:06,491
On doit fêter ça.
Deux Aperol Spritz, per favore.
111
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
- On est surexcitées, ou pas ?
- Oui. Je suis juste surprise.
112
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
C'est tôt.
113
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Mais ça serait logique.
114
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
On forme une équipe.
115
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
Et quand je pense à l'année prochaine
ou dans cinq ans...
116
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Tout à fait toi.
117
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
Je nous imagine ensemble.
118
00:06:25,093 --> 00:06:27,136
Maintenant qu'il vit à Paris,
119
00:06:27,845 --> 00:06:29,639
j'ai tout pour être heureuse.
120
00:06:30,515 --> 00:06:33,476
L'amour, le travail, ma meilleure amie.
121
00:06:34,852 --> 00:06:36,145
Je vais pleurer.
122
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Merci.
123
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
À Marcello et toi,
124
00:06:41,109 --> 00:06:43,611
je vous souhaite
tout le bonheur du monde.
125
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Tu le mérites.
126
00:06:45,196 --> 00:06:47,198
Tu dis ça
pour être ma demoiselle d'honneur ?
127
00:06:47,281 --> 00:06:49,450
- C'est pas moi ?
- Bien sûr que si.
128
00:06:52,912 --> 00:06:56,916
- On dîne dans son resto préféré.
- Bon sang ! Il va faire sa demande.
129
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
C'est obligé.
Ne commande pas de salade.
130
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Une fois à genoux,
il risque de voir du vert entre tes dents.
131
00:07:05,967 --> 00:07:07,552
Je me demande ce qu'il a prévu.
132
00:07:07,635 --> 00:07:09,095
Les serveurs vont chanter.
133
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
- Un quatuor à corde ?
- Arrête, tu me stresses.
134
00:07:11,848 --> 00:07:13,224
Dans un verre de champagne.
135
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Chic, comme lui.
136
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
- Ne siffle pas ton verre.
- Jamais.
137
00:07:17,562 --> 00:07:18,688
Ah oui, c'est moi.
138
00:07:36,497 --> 00:07:37,707
Emily...
139
00:07:38,499 --> 00:07:39,792
j'ai bien réfléchi...
140
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
et j'aurais pu ne pas être
sur ces pistes de ski à Megève.
141
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
J'aurais pu ne pas te revoir à Paris
en allant jouer au polo.
142
00:07:47,508 --> 00:07:49,260
Ma vie n'aurait pas été la même.
143
00:07:49,343 --> 00:07:50,678
La mienne non plus.
144
00:07:50,761 --> 00:07:53,055
Je suis heureuse
de ne pas savoir skier.
145
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Grâce à toi, je crois en moi.
146
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
Tu me vois différemment des autres.
147
00:07:57,935 --> 00:07:59,896
Tu vois une personne créative.
148
00:08:00,813 --> 00:08:05,276
Peu importe comment se passe le défilé,
j'ai déjà réussi.
149
00:08:05,359 --> 00:08:07,612
- J'ai pas commandé de dessert.
- C'est moi.
150
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
Du tiramisu. Leur spécialité.
Ils font leurs savoiardi.
151
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Des savoiardi ?
152
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Le parfait mariage
entre génoise et légèreté.
153
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
À toi l'honneur.
154
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Un délice, non ?
155
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Oui.
156
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
Continue. Va au fond. C'est le meilleur.
157
00:08:33,554 --> 00:08:36,140
- Il y a une petite surprise.
- D'accord.
158
00:08:44,065 --> 00:08:45,024
J'ai quelque chose.
159
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
Tu as trouvé.
160
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
C'est...
161
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
le biscuit.
162
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Rien ne vaut le chocolat vénitien.
163
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
C'est délicieux.
164
00:09:19,892 --> 00:09:21,060
Il a rien dit ?
165
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
Franchement, je suis soulagée.
166
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
Aller chercher une bague dans un dessert,
c'est pas mon genre.
167
00:09:26,232 --> 00:09:29,443
Oui, c'est pas vraiment
un souvenir mémorable.
168
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Ça va venir.
169
00:09:31,654 --> 00:09:34,240
Il doit attendre que le défilé soit passé.
170
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
À moins qu'il fasse ça maintenant. Salut !
171
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
Pardon d'interrompre.
172
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
- On a un souci pour le défilé.
- Lequel ?
173
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
Viens voir, ça se présente mal.
174
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
- D'accord, allons-y.
- Oui.
175
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
- Salut.
- À plus tard.
176
00:09:47,336 --> 00:09:48,796
Je suis là si besoin.
177
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Qu'est-ce qui s'est passé ?
178
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
Il n'a pas plu, hier soir.
179
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
Ça ne vient pas d'en haut.
180
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
C'est l'aqua alta.
181
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
À la pleine lune, la montée des eaux
est un phénomène naturel.
182
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
D'accord, et on peut tout enlever ?
183
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
En l'aspirant ou autre ?
184
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Non. L'eau remontera quand même.
185
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
La ville coule, après tout.
186
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
D'où la disponibilité du lieu.
187
00:10:14,864 --> 00:10:16,949
Venezia est une maîtresse cruelle.
188
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
J'ai essayé
de trouver un lieu de repli.
189
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
Le Danieli est réservé.
Le palais des Doges aussi.
190
00:10:22,163 --> 00:10:24,123
C'est encore Max Mara qui y sera.
191
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Qu'ils sont avides.
192
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Même si on trouvait autre chose,
193
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
on ne pourrait pas tout déplacer
ni prévenir les invités à temps.
194
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
L'église à côté ne veut pas de nous.
195
00:10:33,215 --> 00:10:34,800
Merci d'avoir demandé, Paddington.
196
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
C'est local.
Et je vais pas ruiner mes chaussures.
197
00:10:41,223 --> 00:10:42,850
Je vais voir les vêtements.
198
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
J'en ai pas envie,
mais on va peut-être devoir annuler.
199
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
Non, on n'annule pas.
Marcello sera anéanti.
200
00:10:49,940 --> 00:10:51,192
Et Sylvie ?
201
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
Elle va arriver de Rome,
202
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
des têtes vont tomber,
à commencer par la tienne, Luc.
203
00:10:55,404 --> 00:10:56,280
Pourquoi ?
204
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
C'est toi qui as réservé ici !
205
00:10:59,158 --> 00:11:03,746
Tout est sec, mais on ne peut pas
faire le défilé dans 15 cm d'eau.
206
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
Les mannequins, les invités,
tout le monde sera trempé.
207
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
On maintient le défilé.
208
00:11:09,126 --> 00:11:10,503
Ici, comme prévu.
209
00:11:10,586 --> 00:11:11,962
On doit juste...
210
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
réfléchir et faire...
211
00:11:15,216 --> 00:11:16,884
comme les locaux.
212
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Et vite !
213
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Non.
214
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
- C'est bon ?
- Oui.
215
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Merci d'être venus.
216
00:12:00,302 --> 00:12:02,888
Vous en aurez besoin.
Devant, ça va éclabousser.
217
00:12:02,972 --> 00:12:04,807
Elle arrive. On est morts.
218
00:12:06,475 --> 00:12:08,853
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu gères la suite ?
219
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
On a dû improviser
à cause de l'aqua alta.
220
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Bon sang.
221
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
C'est monté en une nuit.
222
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
Ça m'est arrivé sur la péniche.
Avec les toilettes.
223
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
J'avais rien vu venir.
224
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
J'avais pourtant été très claire.
Ce défilé doit être une réussite.
225
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
Comment ça peut l'être
avec toute cette eau ?
226
00:12:32,084 --> 00:12:33,711
On a un plan B.
227
00:12:33,794 --> 00:12:34,837
Des bottes ?
228
00:12:35,463 --> 00:12:37,173
Elles en font partie, oui.
229
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
Tu as un plan B
pour la mère de Marcello ?
230
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Bon sang.
231
00:12:46,640 --> 00:12:48,225
Que fait Antonia ici ?
232
00:12:50,478 --> 00:12:53,522
L'eau sera peut-être
le cadet de nos soucis.
233
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
- Où est Marcello ?
- Il se cache.
234
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Arrête. Ça va être génial.
235
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
Mesdames et messieurs,
le défilé va commencer.
236
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Qu'est-ce qu'elle fait ?
237
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Bravo, mon chéri. Bravo.
238
00:14:46,760 --> 00:14:49,430
- Ça t'a plu ?
- Oui, j'ai adoré !
239
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
C'était magnifique.
240
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
L'esprit de Muratori,
241
00:14:54,393 --> 00:14:55,519
mais modernisé.
242
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Tu vas annuler le procès ?
243
00:14:57,396 --> 00:14:58,314
Évidemment.
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,400
J'ai du mal à payer mon avocat.
245
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Tu es un vrai styliste,
246
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
tout comme ton père.
247
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Pardon de ne pas l'avoir vu avant.
248
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
Il est temps pour moi de passer la main
249
00:15:15,122 --> 00:15:17,958
à une personne bien plus douée.
250
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Comment ça ? Non.
251
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Mesdames et messieurs,
Marcello Muratori,
252
00:15:24,340 --> 00:15:28,135
le nouveau patron et brillant avenir
de la maison Muratori.
253
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
Alors, heureux
que tout Venise parle de toi ?
254
00:15:52,743 --> 00:15:53,702
Aux anges.
255
00:15:55,162 --> 00:15:58,874
Mais surtout, je n'en reviens pas
d'avoir retrouvé ma famille.
256
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
Et ta mère qui t'offre l'entreprise.
257
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
À nous deux.
258
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
Elle veut que tu t'occupes du marketing.
259
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Et j'adorerais.
260
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
Il y a tant à penser.
Mais profitons de la soirée.
261
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
J'essaie.
262
00:16:12,179 --> 00:16:15,057
Mais il me tarde de retourner à Solitano
et d'attaquer.
263
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
À Solitano ? Combien de temps ?
264
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Emily, je ne peux pas
diriger Muratori depuis Paris.
265
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
Je pensais que...
266
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
Tu n'imagines pas
comme la vie est belle, là-bas.
267
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
Une vie simple, tranquille,
mais on ne s'ennuie jamais.
268
00:16:30,739 --> 00:16:33,117
La journée, on sera très occupés,
mais le soir...
269
00:16:33,867 --> 00:16:36,453
il n'y aura que nous, chez nous.
270
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Et où ça ?
271
00:16:38,622 --> 00:16:42,876
Ma mère veut emménager chez ma sœur
et nous laisser sa maison.
272
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Cette belle maison ?
273
00:16:47,381 --> 00:16:49,800
Où on pourra construire une vie ensemble.
274
00:16:50,426 --> 00:16:53,262
Et la meilleure entreprise de mode
de toute l'Italie.
275
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
Tout ça est incroyable.
276
00:16:57,307 --> 00:16:58,267
Et énorme.
277
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Je sais.
278
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
Inutile de décider ce soir.
279
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Tout ce qui compte...
280
00:17:05,274 --> 00:17:06,525
c'est d'être ensemble.
281
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Alfie !
282
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
On fait la fête sur le toit du Danieli.
283
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Tu devrais être avec nous.
284
00:18:34,655 --> 00:18:35,697
J'aimerais bien.
285
00:18:35,781 --> 00:18:38,200
Ça a l'air plus animé qu'ici.
286
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Antonia a retiré la plainte ?
287
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Oui, on est tous très soulagés.
288
00:18:42,913 --> 00:18:45,666
Tu veux que je te passe
Nico ou Marcello ?
289
00:18:45,749 --> 00:18:46,708
Non.
290
00:18:47,417 --> 00:18:48,961
J'appelais pour te parler.
291
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
J'aimerais te voir
quand tu rentreras.
292
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Oui, je pense que...
293
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
On fera sûrement quelque chose
pour fêter ça !
294
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
- Et...
- Tu m'as compris.
295
00:19:05,811 --> 00:19:08,605
On aime plaisanter et se taquiner, mais...
296
00:19:09,940 --> 00:19:11,441
il y a bien un truc entre nous.
297
00:19:15,737 --> 00:19:17,072
T'es toujours là ?
298
00:19:18,490 --> 00:19:20,534
Oui, je peux pas trop te parler...
299
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
mais on se voit à Paris.
300
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
D'accord, super.
301
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
J'ai hâte.
302
00:19:30,878 --> 00:19:32,462
Juste ce qu'il me fallait.
303
00:19:34,798 --> 00:19:36,258
Tu avais soif ?
304
00:19:37,176 --> 00:19:38,218
Je siffle mon verre.
305
00:19:38,719 --> 00:19:39,970
Une mauvaise habitude.
306
00:19:40,804 --> 00:19:43,015
Viens, faisons un tour d'honneur.
307
00:19:48,937 --> 00:19:52,191
Je n'ai pas eu l'occasion
de te féliciter.
308
00:19:53,775 --> 00:19:55,068
Ça s'est bien passé, non ?
309
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
Je ne parlais pas du défilé,
310
00:19:56,528 --> 00:19:58,530
mais de l'offre d'Antonia,
311
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
de diriger Muratori.
312
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
Marcello doit être ravi.
313
00:20:02,492 --> 00:20:04,328
Oui, c'est le cas.
314
00:20:04,411 --> 00:20:06,371
Mais on irait vivre à Solitano.
315
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
Et c'est certain
316
00:20:08,874 --> 00:20:11,960
que c'est un village magnifique,
tout le monde est adorable.
317
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
Mais...
318
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Mais quoi ?
319
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
Et l'agence Grateau ?
320
00:20:18,675 --> 00:20:19,551
Comment ça ?
321
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Ne dis pas de bêtises
et saute sur l'occasion.
322
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Vraiment ? Pourquoi ?
323
00:20:26,016 --> 00:20:27,142
Parce que...
324
00:20:27,768 --> 00:20:29,978
L'industrie du marketing
est changeante.
325
00:20:30,062 --> 00:20:31,980
Travailler en interne, c'est mieux.
326
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Tu vas construire une marque
et diriger un empire.
327
00:20:35,901 --> 00:20:36,818
Mais...
328
00:20:37,611 --> 00:20:39,488
on ne travaillerait plus ensemble.
329
00:20:40,906 --> 00:20:44,117
On y survivra.
Et Instagram continue d'exister.
330
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Tu seras peut-être
la prochaine Miuccia Prada.
331
00:20:52,668 --> 00:20:54,628
Ils seront chanceux de t'avoir.
332
00:20:56,797 --> 00:20:58,257
J'ai été chanceuse.
333
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Très chanceuse.
334
00:22:15,876 --> 00:22:17,461
À Marcello Muratori.
335
00:22:25,677 --> 00:22:28,430
Je vous remercie tous les trois.
336
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
Mais surtout...
337
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
merci à toi,
338
00:22:33,226 --> 00:22:34,061
Emily.
339
00:22:34,644 --> 00:22:36,897
Ma vie a changé
depuis que je te connais.
340
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
Pareil pour nous.
341
00:22:38,774 --> 00:22:41,651
Et, oui, mon entreprise compte beaucoup,
342
00:22:41,735 --> 00:22:44,279
mais ce qui compte le plus,
343
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
c'est toi.
344
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Nico ?
345
00:22:50,285 --> 00:22:52,037
Tu avais aussi quelque chose à dire.
346
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
Oui, merci.
347
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
J'ai droit à un discours aussi ?
348
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
J'ai traversé une période difficile
avec ma famille.
349
00:23:00,587 --> 00:23:02,506
Et tu m'as tellement soutenu.
350
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
À vrai dire,
sans toi, je n'en serais pas là.
351
00:23:07,844 --> 00:23:10,347
C'est grâce à vous
qu'on est ces hommes-là.
352
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
C'est vrai qu'on est géniales.
353
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Quoi ? Non !
354
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Je...
355
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Je t'aime, mais je ne peux pas.
356
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Quoi donc ?
357
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Je ne peux pas t'épouser.
358
00:23:34,037 --> 00:23:36,790
Je ne peux pas quitter tout ce que j'ai...
359
00:23:37,332 --> 00:23:39,292
à Paris pour vivre à Solitano.
360
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Ce n'est pas une vie pour moi.
361
00:23:43,088 --> 00:23:44,548
La bague non plus.
362
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Quoi ?
363
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Nico me l'avait confiée.
364
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
C'est pour moi ?
365
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Mindy,
366
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
je t'aime.
367
00:24:02,149 --> 00:24:04,818
Je t'aime
depuis qu'on s'est rencontrés en cours.
368
00:24:06,736 --> 00:24:08,947
Et je veux passer ma vie à tes côtés.
369
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Alors...
370
00:24:16,121 --> 00:24:17,247
Veux-tu m'épouser ?
371
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- Ne dis pas non, pitié.
- Non ! Enfin, oui !
372
00:24:25,088 --> 00:24:27,132
Oui ou sì, peu importe !
373
00:24:28,216 --> 00:24:29,134
Attends.
374
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
Une bague de fiançailles...
375
00:24:36,141 --> 00:24:37,767
- Je t'aime.
- Je t'aime.
376
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
- Tu es sûr ?
- Sûr.
377
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
Félicitations.
378
00:24:46,693 --> 00:24:48,278
Je suis heureuse pour toi.
379
00:25:08,965 --> 00:25:10,133
Je suis navrée.
380
00:25:10,759 --> 00:25:12,969
Je suis morte de honte, vraiment.
381
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
J'ai vu la bague et j'ai...
J'étais perdue. Je ne voulais pas...
382
00:25:16,640 --> 00:25:17,807
Je pensais que tu...
383
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Je suis navrée.
384
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
C'était présomptueux de ma part.
385
00:25:21,686 --> 00:25:22,729
Tu crois ?
386
00:25:24,189 --> 00:25:27,067
Parce que je l'avais envisagé
pour nous aussi.
387
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Moi aussi.
388
00:25:28,902 --> 00:25:31,112
Quand j'ai cru
que tu allais faire ta demande...
389
00:25:31,196 --> 00:25:33,365
Tu as compris ce que tu ressentais.
390
00:25:36,243 --> 00:25:38,954
Je me suis construit une vie à Paris.
391
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
J'ai travaillé très dur pour y arriver
392
00:25:42,749 --> 00:25:43,750
et j'aime ma vie.
393
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
Et que tu en fasses partie.
394
00:25:46,836 --> 00:25:49,798
Moi aussi, j'aime Paris,
mais parce que tu y es.
395
00:25:52,175 --> 00:25:54,344
Ma place est à Solitano, Emily.
396
00:25:55,554 --> 00:25:56,513
Je sais.
397
00:25:59,140 --> 00:26:00,934
Et j'aimerais t'y accompagner.
398
00:26:05,021 --> 00:26:06,273
Mais tu ne peux pas.
399
00:26:09,568 --> 00:26:11,111
C'est un rêve magnifique.
400
00:26:13,655 --> 00:26:15,282
Mais c'est pas le mien.
401
00:26:49,107 --> 00:26:50,900
Désolée pour Marcello et toi.
402
00:26:52,193 --> 00:26:53,653
Je sais que tu l'aimes.
403
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Oui.
404
00:26:55,655 --> 00:26:58,742
Mais on ne veut pas la même chose.
405
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
Si j'emménageais à Solitano,
406
00:27:02,245 --> 00:27:05,206
je serais une princesse
enfermée dans un château.
407
00:27:05,290 --> 00:27:06,916
Ça reste un joli conte de fées.
408
00:27:07,417 --> 00:27:08,293
Oui, mais...
409
00:27:09,085 --> 00:27:11,254
finalement, c'est tout ce que c'était.
410
00:27:12,380 --> 00:27:14,591
Toi, tu as trouvé ton prince charmant.
411
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
C'est fou, non ?
412
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
Nico m'a déjà proposé des dates.
413
00:27:19,929 --> 00:27:21,765
Mes parents le savent pas encore.
414
00:27:21,848 --> 00:27:24,392
Il devrait demander
la bénédiction de ton père.
415
00:27:24,476 --> 00:27:25,810
Non !
416
00:27:25,894 --> 00:27:28,229
Sinon, il voudra tout prendre en main.
417
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
Nico l'appellera
une fois qu'on sera mariés.
418
00:27:30,398 --> 00:27:31,316
Mindy !
419
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Quoi ? J'ai horreur des mariages.
420
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
J'ai juste hâte de faire mon EVJF.
421
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Je prendrai ça en main.
422
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
À Mykonos, non ?
423
00:27:40,909 --> 00:27:42,577
Ou Ibiza.
424
00:27:42,661 --> 00:27:44,287
C'est moi qui organise.
425
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Je sais bien.
426
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Salut, les filles !
427
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
- Salut.
- Salut.
428
00:27:50,710 --> 00:27:51,628
De retour ?
429
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Depuis hier, oui.
430
00:27:54,589 --> 00:27:56,675
- Ça va, au restaurant ?
- Très bien.
431
00:27:56,758 --> 00:27:58,885
On va bosser le budget avec notre cuistot.
432
00:27:58,968 --> 00:28:01,596
Le nouveau Chef Hot. Comment il est ?
433
00:28:02,180 --> 00:28:03,348
C'est une femme.
434
00:28:05,266 --> 00:28:06,351
Petit veinard.
435
00:28:06,434 --> 00:28:08,770
- Bref, on doit y aller, et...
- Oui.
436
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
C'est quoi ?
437
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
C'est une...
438
00:28:13,274 --> 00:28:15,068
- Nico a fait sa demande.
- Oui.
439
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Elle est fiancée.
440
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Tu comptais m'en parler ?
441
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
Je viens de le faire.
442
00:28:21,658 --> 00:28:22,659
Non.
443
00:28:23,159 --> 00:28:23,993
Emily me l'a dit.
444
00:28:25,120 --> 00:28:28,039
Alors, normalement,
on félicite la personne.
445
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Je te souhaite surtout bonne chance.
446
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Tu commets une grosse erreur.
447
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Alfie !
448
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Elle m'a compris.
449
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
Qu'est-ce qu'il y a entre vous deux ?
450
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Rien.
451
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
Non, c'était pas rien.
452
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
Tu as des sentiments pour lui ?
453
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Aïe, Mindy...
454
00:28:57,819 --> 00:28:59,612
Bon sang. Qu'est-ce que je fais ?
455
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Tu es revenue.
456
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Je travaille encore ici, non ?
457
00:29:17,172 --> 00:29:19,340
On allait tout t'envoyer à Solitano.
458
00:29:19,924 --> 00:29:21,426
Sauf ton agrafeuse rose.
459
00:29:21,509 --> 00:29:22,719
Je l'adore.
460
00:29:22,802 --> 00:29:25,430
Je ne vais pas à Solitano.
461
00:29:25,930 --> 00:29:27,432
Marcello et moi avons rompu.
462
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Je suis navrée de l'apprendre.
463
00:29:33,062 --> 00:29:35,148
Merci, Sylvie. Je...
464
00:29:36,483 --> 00:29:38,276
Je croyais que c'était le bon.
465
00:29:38,359 --> 00:29:41,863
Mais j'ai compris
que ce n'était pas la vie que je voulais.
466
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
Tu as bien fait de rentrer.
467
00:29:44,157 --> 00:29:44,991
Je crois aussi.
468
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Mais tu dois savoir quelque chose.
469
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
L'agence Grateau a eu des ennuis.
On a failli fermer.
470
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
Vous ne m'aviez rien dit.
471
00:29:52,999 --> 00:29:54,375
Pour t'épargner.
472
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
Mais un chevalier blanc nous a sauvés.
473
00:29:57,420 --> 00:30:00,173
Je me suis associée
pour nous garder à flots.
474
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Il va y avoir des changements.
475
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
C'est qui ?
476
00:30:05,428 --> 00:30:06,888
Qui veut du champagne ?
477
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Non...
478
00:30:08,598 --> 00:30:10,099
Du La Marca Prosecco.
479
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
Légalement,
je ne peux rien boire d'autre.
480
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
C'est notre chevalier blanc ?
Elle n'était pas ruinée ?
481
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Plus maintenant.
482
00:30:17,023 --> 00:30:20,819
J'ai été choquée d'apprendre
que mon mari m'avait laissé le palazzo.
483
00:30:21,402 --> 00:30:24,864
Et le Four Seasons
m'a fait une offre incroyable.
484
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Ils vont en faire le premier
palazzo Four Seasons.
485
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Et aujourd'hui,
je suis codirectrice de l'agence.
486
00:30:32,831 --> 00:30:34,624
On va vachement bien s'amuser.
487
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Alors, daurade poêlée
avec sa sauce aux câpres et aux agrumes.
488
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
C'est ce qu'on a pêché ce matin ?
489
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Non, je crois que vous n'avez pêché
que des carpes ce matin.
490
00:31:06,072 --> 00:31:06,948
Je vois.
491
00:31:07,824 --> 00:31:08,658
À Gabriel,
492
00:31:09,158 --> 00:31:13,872
qui nous nourrit si bien,
depuis Ko Samui jusqu'en Crête.
493
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
À Gabriel.
494
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
À Gabriel.
495
00:31:16,958 --> 00:31:18,209
Merci. Bon appétit.
496
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
Ah, Gab...
497
00:31:24,090 --> 00:31:25,925
Je voulais te dire
498
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
qu'on allait rentrer à Londres,
jusqu'à la fin du mois.
499
00:31:30,096 --> 00:31:32,891
Profite de ces semaines en Grèce
jusqu'à notre retour.
500
00:31:32,974 --> 00:31:34,309
Les avantages du métier.
501
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
C'est...
502
00:31:37,812 --> 00:31:39,022
- Merci.
- Avec plaisir.
503
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Tu l'as bien mérité.
504
00:31:48,656 --> 00:31:51,701
Il faut que tu le saches.
Emily est de retour à Paris.
505
00:31:51,784 --> 00:31:54,787
Elle n'est plus avec Marcello.
506
00:31:54,871 --> 00:31:57,957
Fais ce que tu veux de cette information.
507
00:32:06,549 --> 00:32:08,801
Emily, comme promis,
une carte avec un timbre.
508
00:32:08,885 --> 00:32:11,804
Sans toi, je me noie.
Retrouve-moi en Grèce. Tendrement.
509
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
DES BISOUS DE GRÈCE
510
00:32:22,106 --> 00:32:24,067
- Vous pourriez poster ça ?
- Bien sûr.
511
00:32:24,150 --> 00:32:25,068
Merci.
512
00:32:46,422 --> 00:32:49,175
À LA MÉMOIRE DE DIEGO BORELLA
513
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Sous-titres : Audrey Plaza