1
00:00:28,695 --> 00:00:30,947
Oddio, è incredibile.
2
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
Sono senza parole.
3
00:00:32,949 --> 00:00:35,410
Emily Cooper tiene la bocca chiusa?
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,917
So che adori Parigi,
5
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
ma credo che Venezia
sia la città più bella al mondo,
6
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
e forse la più romantica.
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
Sono felice di essere qui con te.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,640
Desideravo venirci
da quando avevo cinque anni.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Così piccola e già grandi desideri?
10
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
E si mette ancora i cappellini da bambina.
11
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
- Caspita.
- Oddio.
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,108
Guarda...
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
{\an8}Ci siamo quasi.
14
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
{\an8}Non sembra il nostro hotel.
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,376
{\an8}Prima vediamo la location. Va bene?
16
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
{\an8}Certo.
17
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Ciao!
18
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Benvenuti a San Francesco della Vigna.
19
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
{\an8}Wow, è perfetto.
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,974
{\an8}Sapevo avresti apprezzato. È sul canale.
21
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
{\an8}Gli ospiti arrivano in barca,
in stile veneziano.
22
00:01:42,685 --> 00:01:44,270
{\an8}L'anno scorso qui ha sfilato Dior.
23
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
{\an8}Incredibile che fosse disponibile.
24
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}Le modelle sono pronte
per gli ultimi ritocchi.
25
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
{\an8}- Forza.
- Vengo anch'io.
26
00:01:51,319 --> 00:01:54,364
{\an8}Hai già fatto tanto
ed è la tua prima volta a Venezia.
27
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
{\an8}Goditi la città.
28
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
Sono qui per lavorare.
29
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
Vai. Lascia fare a me, per una volta.
30
00:01:59,494 --> 00:02:00,328
Sicuro?
31
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
È sicurissimo. Andiamo.
32
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
Ci vediamo al St. Regis.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,710
Meno male che era qui "per lavorare".
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
Uno, due.
35
00:02:25,311 --> 00:02:26,354
Santo cielo, ok.
36
00:02:29,107 --> 00:02:31,568
Oddio.
37
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
Credo di non averti mai visto così felice.
38
00:02:39,325 --> 00:02:40,451
Lo so.
39
00:02:40,535 --> 00:02:42,370
Sono orgogliosa di Marcello.
40
00:02:42,453 --> 00:02:45,415
E stare qui con lui e... beh, tutti insieme...
41
00:02:45,498 --> 00:02:47,834
Davvero, non ho mai sorriso così tanto.
42
00:02:47,917 --> 00:02:51,713
Adoro vederti innamorata.
Mi scalda il cuoricino di roditore.
43
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
Di cosa?
44
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
Guarda che ponte!
45
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Cuore di roditore?
46
00:02:57,594 --> 00:02:58,720
Ah, giusto.
47
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
Moulin Rat. Come sta andando?
48
00:03:01,306 --> 00:03:05,018
I produttori mi hanno mandato
una prima animazione di Satine.
49
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
Scusa, Ratine.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
No, fammi vedere!
51
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
Oddio, come sei carina.
52
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
Non vorrei i baffi
che tremano sulle note alte,
53
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
ma le tette da topa vanno bene.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,825
Per fortuna sono solo due.
55
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
Giusto?
56
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
- Scusa, è meglio che risponda.
- Sì.
57
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Ciao, Sylvie. Stai arrivando?
58
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
No, sono a Roma.
59
00:03:30,168 --> 00:03:31,127
A Roma?
60
00:03:31,211 --> 00:03:32,170
Come mai?
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Ti ricordi di Jane?
62
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Come dimenticarla?
Cos'ha combinato adesso?
63
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Suo marito è morto all'improvviso.
64
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Oddio, è terribile. Mi dispiace.
65
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Oggi sono qui per il funerale,
domani a Venezia per la sfilata.
66
00:03:44,807 --> 00:03:47,060
Se devi trattenerti,
è tutto sotto controllo.
67
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
No, vengo domani.
68
00:03:49,229 --> 00:03:51,064
Qui non rischia solo Marcello.
69
00:03:51,147 --> 00:03:54,442
Anch'io ho scommesso su questa linea,
e deve dare frutti.
70
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
Per il bene di tutti.
71
00:03:57,737 --> 00:03:58,821
Devo andare.
72
00:03:58,905 --> 00:04:00,073
A domani.
73
00:04:07,956 --> 00:04:10,416
Solo una vera amica come te
poteva venire fin qui.
74
00:04:10,500 --> 00:04:14,087
Non potevo lasciarti sola
nel giorno più triste della tua vita.
75
00:04:14,170 --> 00:04:16,422
In realtà, quello più triste
76
00:04:16,506 --> 00:04:21,261
sarà quando verrà letto il testamento
e scoprirò quanti debiti ho.
77
00:04:22,720 --> 00:04:25,306
Venderei gli ovuli,
ma saranno come uova alla diavola.
78
00:04:25,390 --> 00:04:27,517
Avrei dovuto sposare
un imprenditore come te.
79
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
Laurent ha fatto fallire due club
80
00:04:30,812 --> 00:04:33,189
e ha ipotecato una proprietà di mia madre.
81
00:04:33,690 --> 00:04:35,108
Vorrei ammazzarlo.
82
00:04:35,191 --> 00:04:36,484
Scusa. Troppo presto.
83
00:04:36,567 --> 00:04:41,364
Figurati. Sapevo che sarebbe successo.
Ho elaborato il lutto in anticipo.
84
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Cosa farai con Laurent?
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
Quello che avrei dovuto fare tempo fa.
86
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Chiedo il divorzio.
87
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
Che liberazione!
88
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
Non dicevo a te, tesoro.
89
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Addio, amore.
90
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
"La tua eternità inizia oggi."
91
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Penso si riferisca a noi.
92
00:05:10,518 --> 00:05:12,270
No, non ci credo.
93
00:05:12,353 --> 00:05:15,565
Hai visto il mio passaporto?
Ce l'avevo, all'aeroporto.
94
00:05:16,357 --> 00:05:18,359
Faccio la doccia e lo cerco anch'io.
95
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Grazie.
96
00:05:31,581 --> 00:05:34,625
Ho prenotato la cena
al mio ristorante preferito.
97
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Solo io e te.
98
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Voglio averti tutta per me, stasera.
99
00:05:41,883 --> 00:05:42,759
Va bene?
100
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Sì, più che bene.
101
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
Ok.
102
00:05:47,180 --> 00:05:49,474
Mi vedo con Mindy per un drink.
103
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Ok.
104
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
VEDIAMOCI SUBITO!
105
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
Cosa? Ti fa la proposta?
106
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
Scusa, sono emozionatissima.
107
00:06:03,404 --> 00:06:06,491
Dobbiamo festeggiare.
Due Aperol spritz, per favore.
108
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
- Siamo emozionate? Non sembra.
- Sì, lo sono. Sono solo sorpresa.
109
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
Capisci? È presto.
110
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Ma sembra la cosa giusta.
111
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Siamo una squadra.
112
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
E se penso al prossimo anno
o a tra cinque anni...
113
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Come sempre.
114
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
...ci vedo ancora insieme.
115
00:06:25,051 --> 00:06:27,387
E ora che vive a Parigi, è tutto così...
116
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
Beh, posso avere tutto.
117
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Amore, lavoro, migliore amica.
118
00:06:34,852 --> 00:06:36,145
Adesso piango.
119
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Grazie.
120
00:06:39,857 --> 00:06:41,025
A te e Marcello.
121
00:06:41,109 --> 00:06:44,195
Vi auguro tutta la felicità del mondo.
122
00:06:44,278 --> 00:06:45,113
Te la meriti.
123
00:06:45,196 --> 00:06:48,032
- È il provino come damigella d'onore?
- Devo farlo?
124
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Certo che no.
125
00:06:52,870 --> 00:06:56,916
- Ceniamo al suo ristorante preferito.
- Oddio! Ti farà lì la proposta.
126
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
Sta per succedere davvero.
Non prendere un'insalata.
127
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Quando è in ginocchio, meglio
che non ti veda roba verde tra i denti.
128
00:07:05,967 --> 00:07:07,510
Chissà come la farà.
129
00:07:07,593 --> 00:07:09,053
Camerieri cantori?
130
00:07:09,137 --> 00:07:11,764
- Quartetto d'archi?
- Basta, mi metti ansia.
131
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Ci sono. In un flûte di champagne.
132
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Di classe, come lui.
133
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
- Non tracannare.
- Non lo faccio mai.
134
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
Giusto. Io, sì.
135
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Marcello Muratori.
136
00:07:36,497 --> 00:07:39,792
Dunque, Emily, stavo pensando...
137
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
E se non fossi stato a Megève
il giorno in cui ti ho conosciuto?
138
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
E se non fossi andato a Parigi per il polo
dove ci siamo rivisti?
139
00:07:47,508 --> 00:07:49,260
La mia vita sarebbe del tutto diversa.
140
00:07:49,343 --> 00:07:50,720
Anche la mia.
141
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
Sono felice di non aver imparato a sciare.
142
00:07:54,432 --> 00:07:56,142
Mi fai credere in me stesso.
143
00:07:56,225 --> 00:07:57,894
Mi vedi come nessun altro.
144
00:07:57,977 --> 00:07:59,896
Come una persona creativa.
145
00:08:00,813 --> 00:08:05,276
Comunque vada la sfilata,
per me è già un successo.
146
00:08:05,359 --> 00:08:07,612
- Non ho ordinato il dolce.
- L'ho fatto io.
147
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
È tiramisù. È la loro specialità.
I savoiardi sono fatti in casa.
148
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Savoiardi?
149
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
La parola italiana per ladyfingers.
150
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Prima tu, prego.
151
00:08:20,875 --> 00:08:21,709
Ok.
152
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
Squisito, eh?
153
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Sì.
154
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
Avanti, scava in fondo.
C'è la parte migliore.
155
00:08:33,554 --> 00:08:36,140
- C'è una sorpresa lì.
- Ok.
156
00:08:43,981 --> 00:08:45,024
Ho trovato qualcosa.
157
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
L'hai trovato.
158
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
Sì.
159
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
È un...
160
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
È un biscotto.
161
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Il cioccolato veneziano è il migliore.
162
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Delizioso.
163
00:09:19,934 --> 00:09:21,060
Niente proposta?
164
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
Sinceramente sono sollevata.
165
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
Non sono il tipo da anello
sul fondo della ciotola del tiramisù.
166
00:09:26,232 --> 00:09:29,819
Già, non sarebbe
una storia da raccontare a vita.
167
00:09:29,902 --> 00:09:30,987
Succederà.
168
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Sono sicura che lo farà
dopo la sfilata di oggi.
169
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
A meno che non lo faccia ora. Ciao!
170
00:09:37,451 --> 00:09:38,786
- Scusate il disturbo.
- No.
171
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
- Problemi alla location.
- Ovvero?
172
00:09:40,955 --> 00:09:43,457
Dobbiamo andare a vedere,
ma promette male.
173
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
- Ok, andiamo.
- Andiamo.
174
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
- Ciao.
- Ciao.
175
00:09:47,336 --> 00:09:48,796
Ti aspetto qui.
176
00:09:53,009 --> 00:09:54,343
Cos'è successo?
177
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
Ieri sera non ha piovuto.
178
00:09:56,178 --> 00:09:57,972
No, è salita, non scesa.
179
00:09:58,055 --> 00:09:59,390
È l'acqua alta.
180
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
È un fenomeno naturale
causato dalla luna piena.
181
00:10:02,643 --> 00:10:04,729
Ok, possiamo sbarazzarcene?
182
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Magari con un aspiraliquidi?
183
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Non servirà a nulla.
L'acqua tornerà su appena tolta.
184
00:10:10,026 --> 00:10:11,861
La città sta affondando, infatti.
185
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
Ecco perché era disponibile.
186
00:10:14,864 --> 00:10:16,949
Sì, Venezia è un'amante crudele.
187
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
Sto cercando un'altra location.
188
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
L'Hotel Danieli è prenotato.
Anche il Palazzo Ducale.
189
00:10:22,163 --> 00:10:24,123
Lo usa di nuovo Max Mara.
190
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Avidi bastardi.
191
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Anche trovando un'altra location,
192
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
come spostiamo la sfilata
e avvertiamo gli ospiti?
193
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Una chiesa qui vicino non è interessata.
194
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
Grazie di aver chiesto, orso Paddington.
195
00:10:37,845 --> 00:10:41,057
Quelli del posto li indossano.
Non mi rovino le scarpe come voi.
196
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Devo controllare gli abiti.
197
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
Non voglio decidere io,
ma forse dovremmo annullare.
198
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
No, non possiamo. Marcello si dispererà.
199
00:10:49,940 --> 00:10:51,192
Mi preoccupa di più Sylvie.
200
00:10:51,275 --> 00:10:55,321
Arriverà da Roma e voleranno teste,
a partire dalla tua, Luc.
201
00:10:55,404 --> 00:10:56,280
Perché la mia?
202
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
Hai scelto tu la location!
203
00:10:59,158 --> 00:11:00,660
Gli abiti sono asciutti,
204
00:11:00,743 --> 00:11:03,746
ma come facciamo la sfilata
con 15 cm di acqua?
205
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
Dove staranno le modelle?
E gli ospiti? Si bagneranno tutti.
206
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
La sfilata non naufraga.
207
00:11:09,126 --> 00:11:10,503
La faremo qui.
208
00:11:10,586 --> 00:11:13,381
Dobbiamo solo ripensarla
209
00:11:13,464 --> 00:11:14,674
e, insomma,
210
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
fare come la gente del posto.
211
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Subito!
212
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
No.
213
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
Sì. Di più.
214
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
- Basta?
- Sì.
215
00:11:40,741 --> 00:11:41,659
- Ok.
- Ok.
216
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Benvenuta.
217
00:12:00,302 --> 00:12:02,930
Le serviranno.
È in prima fila. Zona schizzi.
218
00:12:03,013 --> 00:12:04,807
Attenzione. Siamo morti.
219
00:12:06,475 --> 00:12:07,977
Che diavolo succede?
220
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Ci pensi tu qui?
221
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
Abbiamo improvvisato
a causa dell'acqua alta.
222
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Oh, mio Dio.
223
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
È salita dall'oggi al domani.
224
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
È successo anche sulla mia casa-barca,
ma in bagno.
225
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Non me l'aspettavo.
226
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
Ero stata chiara.
Questa sfilata deve avere successo.
227
00:12:29,623 --> 00:12:31,917
Come lo avrà se sarà sott'acqua?
228
00:12:32,001 --> 00:12:33,711
Abbiamo un piano d'emergenza.
229
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
Stivali di gomma?
230
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Fanno parte del piano d'emergenza, sì.
231
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
Qual è il tuo piano d'emergenza
per la madre di Marcello?
232
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Oddio.
233
00:12:46,640 --> 00:12:48,267
Che ci fa qui Antonia?
234
00:12:50,478 --> 00:12:53,856
Credo che l'acqua non sarà
il nostro problema più grande.
235
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
- Dov'è Marcello?
- Si è nascosto?
236
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Smettila. Andrà benissimo.
237
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Cosa fa Antonia?
238
00:14:51,599 --> 00:14:54,226
Il vero spirito Muratori,
239
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
ma in un modo nuovo.
240
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Quindi non ci farai causa?
241
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Certo che no.
242
00:14:59,064 --> 00:15:01,567
Riesco a malapena
a permettermi l'avvocato.
243
00:15:02,651 --> 00:15:04,653
Sei un vero stilista,
244
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
proprio come tuo padre.
245
00:15:06,238 --> 00:15:08,741
Mi dispiace di averlo capito solo ora.
246
00:15:10,492 --> 00:15:11,869
Marcello.
247
00:15:12,661 --> 00:15:14,997
È ora che io mi faccia da parte
248
00:15:15,080 --> 00:15:18,250
e lasci il posto
a qualcuno che ha molto più talento.
249
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Cosa dici? No.
250
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Signore e signori, Marcello Muratori,
251
00:15:24,340 --> 00:15:28,636
il nuovo titolare e radioso futuro
di Casa Muratori.
252
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
Com'è essere al centro dell'attenzione
della Fashion Week?
253
00:15:52,743 --> 00:15:53,953
Meraviglioso.
254
00:15:55,120 --> 00:15:57,790
Ma lo è ancor di più
aver ritrovato la mia famiglia.
255
00:15:57,873 --> 00:15:58,874
Incredibile.
256
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
E tua madre ti ha ceduto l'azienda.
257
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
Anche a te. Siamo una squadra.
258
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
La sua unica condizione
è che ti occupi del marketing.
259
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Certo, mi piacerebbe.
260
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
C'è così tanto a cui pensare.
Però ora godiamoci la serata.
261
00:16:11,261 --> 00:16:15,057
Ci sto provando, ma non vedo l'ora
di tornare a Solitano e al lavoro.
262
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
A Solitano? Per quanto?
263
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Emily, non posso gestire Muratori
da Parigi.
264
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
È che pensavo...
265
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
Non immagini quanto sia bella la vita là.
266
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
È una vita semplice e tranquilla,
ma mai noiosa.
267
00:16:30,739 --> 00:16:36,453
Saremo molto impegnati di giorno,
ma di sera staremo soli soletti, a casa.
268
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
E dove sarebbe?
269
00:16:38,622 --> 00:16:43,460
Mia madre andrà a vivere da mia sorella.
Vuole darci la sua casa.
270
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Quella bellissima casa?
271
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
Dove potremo costruirci una vita insieme.
272
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
E la più grande maison di moda
che l'Italia abbia mai avuto.
273
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
È solo che... È tutto fantastico.
274
00:16:57,307 --> 00:16:58,267
E travolgente.
275
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Lo so.
276
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
Non dobbiamo decidere niente.
277
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Conta solo...
278
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
che siamo insieme.
279
00:17:10,738 --> 00:17:14,241
Devo rispondere dei suoi debiti
anche in caso di divorzio?
280
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
Non è possibile.
281
00:17:17,995 --> 00:17:20,247
Ne riparliamo quando torno a Parigi.
282
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
Cosa avete sentito?
283
00:17:27,254 --> 00:17:29,673
Noi? Niente. Non stavamo ascoltando.
284
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Perché?
285
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
Ci sono problemi?
286
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Il tribunale fallimentare sequestra
tutti i beni di Laurent,
287
00:17:35,929 --> 00:17:37,431
ovvero anche i tuoi.
288
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Sì.
289
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
I miei risparmi,
il mio appartamento e la mia società.
290
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
Aspetta... Agence Grateau è nei guai?
291
00:17:47,608 --> 00:17:50,235
Sta affondando più in fretta di Venezia.
292
00:17:50,319 --> 00:17:52,029
Cosa significa in concreto?
293
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Verremo venduti o liquidati.
Non lo so ancora.
294
00:17:59,411 --> 00:18:02,664
Avete visto la nascita della società,
ma vi risparmio il suo crollo.
295
00:18:03,624 --> 00:18:05,417
Una volta tornati a Parigi...
296
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
cercatevi un altro lavoro.
297
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
Emily?
298
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Ora è con Muratori.
299
00:18:18,722 --> 00:18:20,516
Se n'è andata giusto in tempo.
300
00:18:24,019 --> 00:18:25,020
Forza.
301
00:18:29,066 --> 00:18:32,694
Alfie! Stiamo festeggiando
sul tetto dell'Hotel Danieli.
302
00:18:32,778 --> 00:18:34,530
Manchi solo tu!
303
00:18:34,613 --> 00:18:38,200
Vorrei essere lì. Sul tetto dove sono io
non ci si diverte tanto.
304
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Antonia ha ritirato la denuncia?
305
00:18:40,035 --> 00:18:42,412
Sì, sono tutti sollevati.
306
00:18:42,913 --> 00:18:45,666
Volevi parlare con Nico o Marcello?
307
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
No.
308
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Volevo parlare con te.
309
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
Voglio vederti quando torni a Parigi.
310
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Beh, sì, cioè, c'è...
311
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
Di sicuro daranno una mega festa
o qualcosa del genere.
312
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
- E...
- Sai cosa intendo.
313
00:19:05,769 --> 00:19:08,105
So che scherziamo
e ci stuzzichiamo sempre,
314
00:19:08,188 --> 00:19:11,441
ma... non fingere
che tra noi non ci sia niente.
315
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Ci sei ancora?
316
00:19:18,490 --> 00:19:20,742
Sì, ora non posso parlare, ma...
317
00:19:21,785 --> 00:19:23,328
Sì, quando torno a Parigi.
318
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
Ok, ottimo.
319
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
Non vedo l'ora.
320
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Mi serviva proprio.
321
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
Wow, hai sete?
322
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
Io tracanno. Ho tante brutte abitudini.
323
00:19:40,470 --> 00:19:41,388
- Ok.
- Dai.
324
00:19:41,471 --> 00:19:43,390
Facciamo il giro della vittoria.
325
00:19:48,937 --> 00:19:52,191
Non ho ancora avuto l'occasione
di farti i complimenti.
326
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Merci!
327
00:19:53,775 --> 00:19:55,068
È andata benissimo, vero?
328
00:19:55,152 --> 00:19:56,403
Non per la sfilata.
329
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
Mi riferivo all'offerta di Antonia
di seguire Muratori.
330
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
Marcello ne sarà entusiasta.
331
00:20:02,492 --> 00:20:04,328
Sì. Sì, no, lo è.
332
00:20:04,411 --> 00:20:07,039
È solo che vivremo a Solitano.
333
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
Non fraintendetemi.
334
00:20:08,874 --> 00:20:11,960
È un posto stupendo, con gente adorabile.
335
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
Ma...
336
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Ma cosa?
337
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
E l'Agence Grateau?
338
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Cosa, Emily?
339
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Non essere ridicola.
Cogli al volo quest'occasione.
340
00:20:24,473 --> 00:20:25,933
Davvero? Perché?
341
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
Perché...
342
00:20:27,851 --> 00:20:29,978
Il settore del marketing è volubile.
343
00:20:30,062 --> 00:20:31,980
Meglio avere un posto in azienda.
344
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Costruirai un brand e gestirai un impero.
345
00:20:35,943 --> 00:20:36,985
Ma noi...
346
00:20:37,694 --> 00:20:39,488
non lavoreremo più insieme.
347
00:20:40,906 --> 00:20:44,117
Sopravvivremo entrambe.
Non chiudono Instagram.
348
00:20:45,410 --> 00:20:46,453
No.
349
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Forse sarai la prossima Miuccia Prada.
350
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
Sì, sono fortunati ad averti.
351
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
Io so di esserlo stata.
352
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Molto fortunata.
353
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
A Marcello Muratori.
354
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
Devo ringraziare tutti voi.
355
00:22:29,806 --> 00:22:33,977
Ma soprattutto te, Emily.
356
00:22:34,686 --> 00:22:36,897
Mi hai cambiato la vita come non mai.
357
00:22:36,980 --> 00:22:38,273
L'ha cambiata a tutti.
358
00:22:38,774 --> 00:22:41,651
E sì, il business è importante per me,
359
00:22:41,735 --> 00:22:44,780
ma la cosa più importante
360
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
sei tu.
361
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Nico?
362
00:22:50,285 --> 00:22:52,079
Anche tu volevi dire qualcosa?
363
00:22:52,162 --> 00:22:53,830
Sì, grazie.
364
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
Oh, un discorso anche per me?
365
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
Ho passato un periodo difficile
con la mia famiglia.
366
00:23:00,587 --> 00:23:03,090
E tu mi hai sostenuto tanto.
367
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
La verità è che sono qui solo grazie a te.
368
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
Siete voi due a fare di noi
gli uomini che siamo.
369
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
Già, siamo eccezionali.
370
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Cosa? No!
371
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Io...
372
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Ti amo, ma non posso.
373
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Cosa?
374
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Non posso sposarti.
375
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
Non posso abbandonare tutto a Parigi
per trasferirmi a Solitano.
376
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Non è la mia vita.
377
00:23:43,130 --> 00:23:44,548
Non è neanche il tuo anello.
378
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Cosa?
379
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Lo tenevo per Nico.
380
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
È per me?
381
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Mindy,
382
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
io ti amo.
383
00:24:02,149 --> 00:24:05,485
Sono innamorato di te
da quando eravamo a scuola insieme.
384
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Voglio stare con te per tutta la vita.
385
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Quindi...
386
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
Wow!
387
00:24:16,121 --> 00:24:17,372
Vuoi sposarmi?
388
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- Ti prego, non dire di no.
- No! No... Sì!
389
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
Cioè, oui o sì! O come si dice!
390
00:24:28,717 --> 00:24:29,634
Aspetta.
391
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
Oddio, è un anello!
392
00:24:36,141 --> 00:24:38,018
- Ti amo.
- Ti amo.
393
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
- Aspetta, davvero?
- Davvero.
394
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
Felicitazioni.
395
00:24:46,693 --> 00:24:48,278
Sono molto felice per voi.
396
00:25:09,049 --> 00:25:10,133
Mi dispiace.
397
00:25:10,800 --> 00:25:12,969
Sono davvero mortificata, ok?
398
00:25:13,053 --> 00:25:15,096
Ho visto l'anello, ed ero confusa.
399
00:25:15,180 --> 00:25:17,807
Sai, io non... Pensavo che volessi...
400
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Mi dispiace.
401
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
Sono stata molto presuntuosa.
402
00:25:21,686 --> 00:25:22,729
Dici?
403
00:25:24,147 --> 00:25:27,609
Perché ci stavo pensando
anche per noi, in futuro.
404
00:25:27,692 --> 00:25:31,112
Anch'io. E quando credevo
che stesse per succedere...
405
00:25:31,196 --> 00:25:33,365
Hai capito cosa provi davvero.
406
00:25:36,243 --> 00:25:39,287
Mi sono costruita una vita a Parigi.
407
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
Ok? Ho lavorato sodo per averla,
408
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
e la adoro.
409
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
E ti amo in quella vita.
410
00:25:46,836 --> 00:25:49,798
Anch'io amo Parigi,
ma solo perché ci sei tu.
411
00:25:52,175 --> 00:25:54,344
Il mio posto è a Solitano, Emily.
412
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Lo so.
413
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
Vorrei poter stare lì con te.
414
00:26:05,105 --> 00:26:06,273
Ma non puoi.
415
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
È un sogno bellissimo.
416
00:26:13,613 --> 00:26:15,240
Ma non è il mio.
417
00:26:48,148 --> 00:26:51,318
Ehi. Mi dispiace per te e Marcello.
418
00:26:52,277 --> 00:26:53,653
So che lo ami.
419
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Sì.
420
00:26:55,655 --> 00:26:58,992
Ma, sai, vogliamo cose diverse.
421
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
E, se mi trasferissi a Solitano,
422
00:27:02,245 --> 00:27:05,206
mi sentirei una principessa
rinchiusa in un castello.
423
00:27:05,290 --> 00:27:06,916
Però è una bella favola.
424
00:27:07,459 --> 00:27:11,212
Sì, ma... alla fine penso
che sia stata solo questo.
425
00:27:11,296 --> 00:27:15,050
Già. Ma almeno hai trovato
il tuo Principe Azzurro.
426
00:27:15,133 --> 00:27:16,593
È assurdo, eh?
427
00:27:16,676 --> 00:27:19,846
Nico mi sta già proponendo
delle date per le nozze.
428
00:27:19,929 --> 00:27:21,723
Non l'ho ancora detto ai miei.
429
00:27:21,806 --> 00:27:24,392
Non dovrebbe chiedere a tuo padre
la sua benedizione?
430
00:27:24,476 --> 00:27:28,229
No! Altrimenti insisterà
per avere il controllo su tutto.
431
00:27:28,313 --> 00:27:30,315
Nico lo chiamerà dopo le nozze.
432
00:27:30,398 --> 00:27:31,316
Mindy!
433
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Che c'è? Comunque, io odio i matrimoni.
434
00:27:34,402 --> 00:27:37,030
Mi interessa solo l'addio al nubilato.
435
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Beh, quello lo controllo io.
436
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Stavo pensando a Mykonos.
437
00:27:40,909 --> 00:27:42,577
Oppure, aspetta, Ibiza.
438
00:27:42,661 --> 00:27:44,412
Non dovevo organizzarlo io?
439
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Certo che sì.
440
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Ehi, voi due.
441
00:27:49,167 --> 00:27:50,585
- Ciao.
- Ciao.
442
00:27:50,669 --> 00:27:51,628
Quando sei tornata?
443
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Ieri.
444
00:27:54,589 --> 00:27:56,675
- Come va il ristorante?
- Molto bene.
445
00:27:56,758 --> 00:27:58,885
Stiamo rivedendo il budget col nuovo chef.
446
00:27:58,968 --> 00:28:01,596
Oh, il nuovo chef sexy. Com'è?
447
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
È una chef, in realtà.
448
00:28:05,266 --> 00:28:06,351
Buon per te.
449
00:28:06,434 --> 00:28:08,770
- Adesso dobbiamo andare, quindi...
- Sì.
450
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
Cos'è quello?
451
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
È un...
452
00:28:13,233 --> 00:28:15,068
- Nico le ha fatto la proposta.
- Sì.
453
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Si sono fidanzati.
454
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
E quando volevi dirmelo?
455
00:28:20,448 --> 00:28:21,574
L'ho appena fatto.
456
00:28:21,658 --> 00:28:23,993
No. Me l'ha detto Emily.
457
00:28:25,620 --> 00:28:28,039
Di solito si dice: "I migliori auguri!"
458
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Il massimo che posso dire è:
"Buona fortuna".
459
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Stai facendo un grosso errore.
460
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Alfie.
461
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Sa cosa intendo.
462
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
Che c'è tra voi due?
463
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Niente.
464
00:28:44,472 --> 00:28:46,099
Quello non era niente.
465
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
Provi ancora qualcosa per lui?
466
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Oh, Min.
467
00:28:57,819 --> 00:28:59,612
Oddio, che combino?
468
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
Emily!
469
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Sei tornata.
470
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Lavoro ancora qui, vero?
471
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
Stavamo per spedire le tue cose
a Solitano.
472
00:29:19,883 --> 00:29:22,719
Tranne la spillatrice rosa.
Mi è sempre piaciuta.
473
00:29:22,802 --> 00:29:27,432
Non vado a Solitano.
Io e Marcello ci siamo lasciati.
474
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Mi dispiace tanto.
475
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Grazie, Sylvie. Io...
476
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
pensavo fosse quello giusto.
477
00:29:38,359 --> 00:29:41,863
Ma, alla fine, ho capito
che non era la vita che volevo.
478
00:29:42,614 --> 00:29:44,073
Sono felice che tu sia qui.
479
00:29:44,157 --> 00:29:44,991
Anch'io.
480
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Ma c'è una cosa che devi sapere.
481
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
L'Agence Grateau era nei guai.
Stava per chiudere.
482
00:29:51,122 --> 00:29:52,916
Cosa? Perché non me l'hai detto?
483
00:29:52,999 --> 00:29:54,334
Volevo risparmiartelo.
484
00:29:54,834 --> 00:29:57,337
Ma, per fortuna,
un cavaliere bianco ci ha salvati.
485
00:29:57,420 --> 00:30:00,423
Ho coinvolto un socio azionario
per restare a galla.
486
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Forse ci saranno dei cambiamenti.
487
00:30:04,302 --> 00:30:05,261
Chi è?
488
00:30:05,345 --> 00:30:06,888
Chi vuole dello champagne?
489
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Oh, no.
490
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
In realtà è La Marca Prosecco.
Legalmente, non posso bere altro.
491
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
È lei il cavaliere bianco?
Non era senza soldi?
492
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Ora li ho.
493
00:30:17,023 --> 00:30:21,402
Mi ha scosso la morte di mio marito,
ma ancor di più ereditare il palazzo.
494
00:30:21,486 --> 00:30:25,114
E ora ho avuto un'offerta incredibile
da Four Seasons.
495
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Vogliono che sia
il primo Four Seasons Palazzo al mondo.
496
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
E ora sono co-direttrice
dell'Agence Grateau.
497
00:30:32,831 --> 00:30:34,707
Cazzo, sarà divertente.
498
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Prego, orata saltata in padella
con salsa di capperi agli agrumi.
499
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
È quello che abbiamo pescato stamane?
500
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Credo che stamane
abbiate pescato solo carpe.
501
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Capisco.
502
00:31:07,824 --> 00:31:09,033
A Gabriel,
503
00:31:09,117 --> 00:31:13,872
che ci ha deliziati con le sue squisitezze
da Koh Samui a Creta.
504
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Gabriel.
505
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
A Gabriel.
506
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Grazie. Buon pranzo.
507
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
Oh, Gab...
508
00:31:24,090 --> 00:31:29,470
Volevo dirti che abbiamo deciso
di passare il resto del mese a Londra.
509
00:31:30,054 --> 00:31:32,891
Resta pure qui in Grecia in vacanza
finché non torniamo.
510
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Un lato positivo del mestiere.
511
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
È...
512
00:31:37,812 --> 00:31:39,022
- Grazie.
- Figurati.
513
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Te lo sei meritato.
514
00:31:49,532 --> 00:31:53,244
VOLEVO SOLO DIRTI
CHE EMILY È TORNATA A PARIGI.
515
00:31:53,328 --> 00:31:55,580
LEI E MARCELLO NON STANNO PIÙ INSIEME.
516
00:31:55,663 --> 00:31:58,166
USA QUESTA INFORMAZIONE COME MEGLIO CREDI.
517
00:32:06,549 --> 00:32:09,093
COME PROMESSO...
UNA CARTOLINA CON FRANCOBOLLO
518
00:32:09,177 --> 00:32:11,804
SONO IN MARE SENZA DI TE.
RAGGIUNGIMI IN GRECIA.
519
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
DALLA GRECIA CON AMORE
520
00:32:22,190 --> 00:32:23,483
Mi spedisci questa?
521
00:32:23,566 --> 00:32:25,068
- Sì, chef.
- Grazie.
522
00:32:46,422 --> 00:32:48,925
IN MEMORIA DI DIEGO BORELLA
523
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Sottotitoli: Sara Marcolini