1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 세상에, 정말 근사해요 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 말문이 막히네요 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,285 에밀리 쿠퍼가 할 말을 잃어요? 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,917 당신은 파리에 반했지만 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 내가 볼 땐 베니스가 세계에서 가장 아름다워요 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 그리고 가장 낭만적일걸요 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,801 그럼 당신이랑 와서 기쁘네요 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 베니스는 5살 때부터 버킷 리스트에 있었거든요 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 무슨 5살짜리가 그런 걸 써요? 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,312 아직도 버킷해트 쓰는 사람이 쓰지 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - 어머나 - 세상에 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 봐요 13 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 "에밀리, 파리에 가다" 14 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 "에밀리, 베니스에 가다" 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 {\an8}다 왔어요 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,415 {\an8}호텔로는 안 보이는데요 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,376 {\an8}패션쇼 장소부터 보려고요 괜찮죠? 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}그럼요 19 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}안녕! 20 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}산 프란체스코 델라 비냐에 잘 왔어요 21 00:01:36,805 --> 00:01:37,931 {\an8}완벽해요 22 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 {\an8}역시 좋아하네요 23 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}운하 옆이라 손님들이 베니스식으로 배 타고 올 수 있죠 24 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}작년엔 디올 무대였는데 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 {\an8}어떻게 비어 있었나 모르겠네 26 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}마르첼로, 모델들 최종 피팅 준비 됐어요 27 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- 시작하죠 - 나도 같이 가요 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 {\an8}당신은 할 만큼 했어요 29 00:01:52,946 --> 00:01:55,448 {\an8}베니스는 처음이니까 가서 구경해요 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 일하러 왔는걸요 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 가요, 이번엔 내가 알아서 할게요 32 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 정말요? 33 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 당연하죠, 가요 34 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 그럼 세인트레지스에서 봐요 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,460 일하러 왔다더니 말뿐이네요 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 하나, 둘 37 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 어머, 그래 38 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 세상에 39 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 이렇게 행복한 에밀리는 처음 봐요 40 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 알아요 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 마르첼로가 정말 대견해서요 42 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 그리고 우리 다 같이 베니스에 와서 그런가 43 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 잇몸이 마를 정도로 웃게 되네요 44 00:02:47,917 --> 00:02:49,794 사랑에 빠져서 보기 좋아요 45 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 이 쥐순이 마음도 몽글몽글하네요 46 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 뭐라고요? 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 저 다리 좀 봐요 48 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 쥐순이 마음? 49 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 아, 참 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 '물랑 쥐' 얘기군요 어떻게 돼 가요? 51 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 사실 제작진이 방금 샤틴의 애니 초안을 보냈어요 52 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 미안해요, 라틴요 53 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 괜찮아요, 어디 봐요 54 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 어머, 엄청 귀여워요 55 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 고음 부를 때 파르르 떨리는 수염이 거슬리는데 56 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 가슴은 맘에 들어요 57 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 두 개만 그려서 다행이네요 58 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 내 말이요 59 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - 미안한데 전화 좀 받을게요 - 그래요 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 안녕, 실비, 오고 있어요? 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 아뇨, 난 로마예요 62 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 로마요? 왜요? 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 제인 기억나요? 64 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 잊을 수 있어야죠 또 무슨 사고를 쳤어요? 65 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 남편이 갑자기 죽었어요 66 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 어머, 끔찍해라, 유감이네요 67 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 그래서 장례식에 왔는데 내일은 패션쇼 보러 갈 거예요 68 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 오기 곤란하면 여긴 문제없어요 69 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 아뇨, 내일 갈 거예요 70 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 마르첼로만 도박하는 게 아니라 71 00:03:51,231 --> 00:03:54,442 내 인생도 걸렸으니 무조건 성공해야 해요 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 우리 모두를 위해서요 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 끊을게요, 내일 봐요 74 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 여기까지 와 주다니 정말 좋은 친구네요 75 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 인생에서 가장 슬픈 날인데 당신 혼자 둘 순 없죠 76 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 사실 77 00:04:15,171 --> 00:04:17,632 진짜 슬픈 날은 다음 주에 찾아와요 78 00:04:17,715 --> 00:04:21,261 유언장이 발표되면 빚 폭탄 규모를 알 테니까요 79 00:04:22,720 --> 00:04:25,306 난자라도 팔고 싶은데 난자완스감도 안 되겠죠 80 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 당신처럼 사업가랑 결혼할걸 81 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 로랑은 나이트클럽 2개를 말아먹고 82 00:04:30,812 --> 00:04:33,189 엄마 건물을 잡혀 대출까지 받았어요 83 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 죽여도 시원찮죠 84 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 지금 할 말은 아니네요 85 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 천만에요 86 00:04:38,027 --> 00:04:39,570 다 각오했던 일이라 87 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 미리 애도했죠 88 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 로랑은 어쩔 거예요? 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 지금이라도 할 일을 해야죠 90 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 이혼하려고요 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 속이 다 후련하네요 92 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 여보 얘기 아니야 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 안녕, 내 사랑 94 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 '당신의 영원은 오늘부터' 95 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 우리 얘기 같네요 96 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 설마, 말도 안 돼 97 00:05:12,353 --> 00:05:15,440 내 여권 봤어요? 공항에서 분명 있었는데 98 00:05:16,441 --> 00:05:18,359 씻고 와서 같이 찾아봐요 99 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 고마워요 100 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 내가 제일 좋아하는 식당에 저녁 예약해 놨어요 101 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 단둘이 가요 102 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 오늘 밤엔 당신을 독차지하고 싶거든요 103 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 괜찮죠? 104 00:05:42,842 --> 00:05:44,594 네, 완전 괜찮죠 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 좋아요 106 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 난 민디랑 한잔하고 올게요 107 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 그래요 108 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 "당장 봐요!" 109 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 마르첼로가 청혼해요? 110 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 미안해요, 너무 신나서요 111 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 그럼 축하해야죠 아페롤 스프리츠 칵테일 2잔이요 112 00:06:08,534 --> 00:06:10,078 신나도 돼요? 그 분위기가 아닌데 113 00:06:10,161 --> 00:06:12,705 네, 좋기는 한데 놀라서 그래요 114 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 너무 빠르잖아요 115 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 근데 이거지 싶어요 116 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 우린 팀이잖아요 117 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 그리고 내년이나 5년 후를 생각해도... 118 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 자주 그러잖아요 119 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 같이 있는 상상이 돼요 120 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 이제 마르첼로도 파리에 사니까 모든 걸 가진 기분이에요 121 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 사랑, 일, 절친 122 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 나 왜 울어요 123 00:06:37,313 --> 00:06:38,272 고마워요 124 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 고마워요 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 당신과 마르첼로를 위해 126 00:06:41,109 --> 00:06:43,778 세상의 모든 행복을 빌어 줄게요 127 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 행복할 만하니까요 128 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 - 들러리 오디션 보는 거예요? - 나 오디션 필요해요? 129 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 아니죠 130 00:06:52,912 --> 00:06:54,455 마르첼로가 좋아하는 식당에 가요 131 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 어머! 거기서 청혼하나 봐요 132 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 이거 백 퍼 현실이에요 샐러드는 먹지 마요 133 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 마르첼로가 자세 잡았는데 이빨에 낀 이파리 보이면 깨잖아요 134 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 어떻게 청혼할지 궁금하네요 135 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 노래하는 웨이터? 136 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - 현악 4중주단? - 그러니까 긴장되잖아요 137 00:07:11,848 --> 00:07:13,307 아, 샴페인 잔에 반지 138 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 자기답게 고전적으로요 139 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - 처묵 금지예요 - 원래 안 해요 140 00:07:17,562 --> 00:07:18,938 참, 내가 그러지 141 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 '부오나세라' 142 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 마르첼로 무라토리예요 143 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 고마워요 144 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 에밀리, 생각해 봤는데 145 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 메제브에서 처음 만난 날 내가 산에 안 갔다면 어땠을까요? 146 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 당신과 재회한 파리에 시합하러 가지 않았다면? 147 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 내 인생은 딴판이었겠죠 148 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 내 인생도요 149 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 스키를 안 배워서 얼마나 다행인지 몰라요 150 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 당신 덕에 날 믿게 됐어요 151 00:07:56,225 --> 00:07:58,478 당신처럼 날 보는 사람은 없죠 152 00:07:59,061 --> 00:07:59,896 창조자로요 153 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 내일 패션쇼 결과랑 상관없이 벌써 성공한 기분이에요 154 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - 디저트 안 시켰는데요 - 내가 시켰어요 155 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 티라미수는 이 집 전문이에요 '사보이아르디'를 직접 만들죠 156 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 '사보이아르디'요? 157 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 이탈리아어로 레이디핑거를 뜻해요 158 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 먼저 먹어요 159 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 좋아요 160 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 맛있죠? 161 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 네 162 00:08:30,801 --> 00:08:32,887 바닥까지 푹 떠서 먹어요 그게 제일 맛있죠 163 00:08:32,970 --> 00:08:36,140 - 깜짝선물이 있어요 - 좋아요 164 00:08:44,065 --> 00:08:45,024 뭔가 있네요 165 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 찾았군요 166 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 그래요 167 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 이거... 168 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 쿠키네요 169 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 베네치아 초콜릿이 최고죠 170 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 맛있어요 171 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 청혼 안 했어요? 172 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 솔직히 마음 놨어요 173 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 케이크 속에서 반지 찾는 건 내 스타일 아니에요 174 00:09:26,232 --> 00:09:29,443 하긴 평생 썰로 쓰기에는 많이 약하죠 175 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 곧 할 거예요 176 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 오늘 쇼가 끝날 때까지 기다리나 봐요 177 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 지금 하면 또 몰라도요, 안녕! 178 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 - 방해해서 미안해요 - 괜찮아요 179 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - 행사장에 문제 생겼어요 - 뭔데요? 180 00:09:40,997 --> 00:09:43,040 가서 봐야 하는데 큰일이에요 181 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - 그럼 가요 - 그래요 182 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - 안녕 - 안녕 183 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 필요하면 불러요 184 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 어떻게 된 거죠? 185 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 어젯밤에 비도 안 내렸는데 186 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 내린 게 아니라 올라온 거죠 187 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 '아쿠아 알타'예요 188 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 만조는 보름달로 인한 자연 현상이에요 189 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 '아쿠아 알타' 시전해서 해결 못 해요? 190 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 물 진공청소기 같은 거 없어요? 191 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 소용없어요 물 빼는 즉시 차오르죠 192 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 가라앉고 있는 도시니까요 193 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 그래서 비어 있었네요, 뤼크 194 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 네, 베니스는 참 야속한 도시죠 195 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 다른 장소를 계속 알아봤는데 196 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 호텔 다니엘리랑 팔라초 두칼레는 예약돼 있어요 197 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 두칼레 궁전은 막스마라가 또 쓰고요 198 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 욕심쟁이들 199 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 새 장소를 찾는다고 해도 200 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 언제 모든 짐을 옮기고 손님들을 다시 보내죠? 201 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 근처에 성당이 있는데 반응이 시큰둥해요 202 00:10:33,215 --> 00:10:34,800 확인해 줘서 고마워요, 패딩턴 203 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 현지인들도 다 신어요 난 신발 버릴 생각 없다고요 204 00:10:41,223 --> 00:10:42,892 옷 좀 확인할게요 205 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 내키지는 않지만 아무래도 취소해야겠네요 206 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 취소는 안 돼요 마르첼로가 좌절할 거예요 207 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 실비가 더 걱정이네요 208 00:10:51,275 --> 00:10:54,070 로마에서 오면 우리 줄줄이 모가지예요 209 00:10:54,153 --> 00:10:55,321 첫 타자는 뤼크죠 210 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 왜 나예요? 211 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 당신이 여기 잡았잖아요! 212 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 옷은 무사한데 이 물바다에서 어떻게 쇼를 하죠? 213 00:11:03,829 --> 00:11:06,123 모델들 어디로 걸어가요? 손님은 어디 앉죠? 214 00:11:06,207 --> 00:11:07,333 다들 흠뻑 젖을 텐데 215 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 이 쇼는 구할 수 있어요 216 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 바로 여기서 할 거예요 217 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 생각을 바꾸면 돼요 218 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 그리고 219 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 현지인을 따라 하죠 220 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 당장요! 221 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 안 돼요 222 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 그래요, 더요 223 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 - 됐어요? - 네 224 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 - 그래요 - 좋아요 225 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 와 주셔서 감사해요 226 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 이거 신으세요 맨 앞줄 첨벙 구역이에요 227 00:12:02,972 --> 00:12:04,807 경보, 우린 이제 죽었어요 228 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 이게 대체 무슨 난리죠? 229 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 여기 좀 맡아 줄래요? 230 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 아쿠아 알타 때문에 급하게 대책을 마련했어요 231 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 맙소사 232 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 밤사이에 물이 찼어요 233 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 내 선상 집도 이런 적 있는데 화장실이 난장판이었죠 234 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 전혀 예상 못 했어요 235 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 이 패션쇼 꼭 성공해야 한다고 했을 텐데요 236 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 물에 잠겼는데 그게 가능하겠어요? 237 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 다 대비책이 있어요 238 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 고무장화요? 239 00:12:35,463 --> 00:12:37,423 그것도 대비책의 하나죠 240 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 마르첼로 어머니는 어떻게 대처할 생각인데요? 241 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 맙소사, 안토니아가 왜 왔죠? 242 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 지금 물난리는 문제도 아니네요 243 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - 마르첼로 어디 있어요? - 숨었어요 244 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 그만해요, 쇼는 끝내줄 거예요 245 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 신사 숙녀 여러분 곧 패션쇼가 시작됩니다 246 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 뭐 하는 거죠? 247 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 엄마 248 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 브라보, 우리 아들 249 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 맘에 들어요? 250 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 최고였어! 251 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 아름답더라 252 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 무라토리의 정수를 253 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 새롭게 해석했어요 254 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 그럼 고소 취하하실 거예요? 255 00:14:57,396 --> 00:14:58,314 당연하지 256 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 변호사 비용도 대기 힘들어 257 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 넌 진정한 디자이너야 258 00:15:04,737 --> 00:15:06,238 네 아버지처럼 259 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 여태 못 알아봐서 미안하다 260 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 마르첼로 261 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 난 이제 그만 물러나야겠다 262 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 재능이 넘치는 사람에게 회사를 맡겨야지 263 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 무슨 말씀이세요 264 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 신사 숙녀 여러분 마르첼로 무라토리는 265 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 무라토리 하우스의 밝은 미래를 함께할 새 수장입니다 266 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 베니스 패션 위크의 주인공이 된 소감이 어때요? 267 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 환상적이에요 268 00:15:55,162 --> 00:15:57,790 그보다 가족의 지지를 받다니 269 00:15:57,873 --> 00:15:58,874 꿈만 같아요 270 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 당신 어머니가 회사도 맡긴다고 하셨잖아요 271 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 당신과 나한테요, 팀이잖아요 272 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 그리고 마케팅은 당신이 전담하는 조건이에요 273 00:16:05,339 --> 00:16:09,134 물론 그러고 싶지만 생각할 게 너무 많아요 274 00:16:09,218 --> 00:16:10,678 오늘은 그냥 즐겨요 275 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 그러려고 하는데 276 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 빨리 솔리타노로 돌아가 일하고 싶어요 277 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 솔리타노요? 얼마 동안이요? 278 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 에밀리, 파리에서 무라토리를 경영할 순 없어요 279 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 난 그냥... 280 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 솔리타노 생활이 얼마나 행복한지 모르잖아요 281 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 단순하고 조용하지만 지루할 틈이 없어요 282 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 낮에는 일로 바쁘지만 밤에는 집에서 단둘이 지낼 거예요 283 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 그게 어딘데요? 284 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 엄마는 여동생 집으로 들어간다고 우리더러 와서 살래요 285 00:16:44,086 --> 00:16:46,672 그 아름다운 집이요? 286 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 거기서 같이 인생을 꾸릴 수 있어요 287 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 이탈리아 역대 최고의 패션 브랜드도 키우고요 288 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 정말 근사한 얘기네요 289 00:16:57,307 --> 00:16:58,267 부담도 되고요 290 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 알아요 291 00:17:01,061 --> 00:17:03,647 천천히 결정해도 돼요, 중요한 건... 292 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 우리가 함께라는 거죠 293 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 그럼 내가 이혼해도 로랑 빚을 갚아야 한다고요? 294 00:17:14,908 --> 00:17:16,285 기가 막히네요 295 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 이 얘기는 파리 가서 마저 해요 296 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 어디까지 들었죠? 297 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 우리요? 아무것도 못 들었는데요 298 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 왜요? 299 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 무슨 문제 있어요? 300 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 파산 법원이 로랑의 모든 자산을 압류할 예정이라고요 301 00:17:35,929 --> 00:17:37,431 대표님 자산도요 302 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 맞아요 303 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 내 저축, 집, 회사까지요 304 00:17:43,896 --> 00:17:44,813 잠깐만요 305 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 아장스 그라토도 위기예요? 306 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 베니스보다 빨리 가라앉고 있어요 307 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 그게 무슨 뜻이죠? 308 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 매각이나 청산 해야죠 아직 모르겠네요 309 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 두 사람은 회사 창립 멤버지만 끝을 함께하긴 싫어요 310 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 그러니까 파리로 돌아가면 311 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 새 직장 구해요 312 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 에밀리는요? 313 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 이제 무라토리가 있잖아요 314 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 제때 발 빼는 거죠 315 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 갑시다 316 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 앨피! 317 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 우리 호텔 다니엘리 옥상에서 파티해요 318 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 당신이 없어서 아쉽네요 319 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 나도 아쉽네요 320 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 내가 있는 옥상보다 재밌겠는데요 321 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 안토니아가 소송을 취하했다면서요 322 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 네, 다들 한시름 놨죠 323 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 그럼 니코나 마르첼로랑 통화하려고 전화했어요? 324 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 아뇨 325 00:18:47,417 --> 00:18:49,002 당신한테 걸었어요 326 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 파리에 돌아오면 보고 싶어요 327 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 그래요, 좋아요 328 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 회사에서 축하 파티 성대하게 할 테니까요 329 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 - 그리고... - 내 말뜻 알잖아요 330 00:19:05,811 --> 00:19:08,605 우리가 농담을 좋아하고 장난도 많이 치지만 331 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 아무 사이 아니라곤 하지 마요 332 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 듣고 있어요? 333 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 그래요, 지금은 얘기하기 곤란하니까 334 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 파리 가서 봐요 335 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 그래요, 좋아요 336 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 기대할게요 337 00:19:30,878 --> 00:19:32,296 딱 필요했던 거야 338 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 목말라? 339 00:19:37,259 --> 00:19:38,218 난 처묵파라 340 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 나쁜 버릇만 들었어 341 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 - 좋아 - 이리 와 342 00:19:41,471 --> 00:19:43,265 성공 기념으로 한 바퀴 돌자 343 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 고마워요 344 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 축하 인사를 할 기회가 없었네요 345 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 고마워요 346 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 정말 잘됐죠? 347 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 패션쇼 얘기가 아니라 348 00:19:56,528 --> 00:20:00,032 안토니아가 제안한 무라토리 운영이요 349 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 마르첼로가 신났겠네요 350 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 네, 맞아요 351 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 근데 우리 솔리타노에서 살아야 해요 352 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 오해하지는 마세요 353 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 아름다운 마을이고 거기 사람들도 다 좋아요 354 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 하지만... 355 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 뭐요? 356 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 아장스 그라토는 어떡해요? 357 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 어떡하기는요? 358 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 정신 차려요 그런 기회는 무조건 잡아야죠 359 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 정말요? 왜요? 360 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 왜냐하면... 361 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 마케팅 업계는 불안정하니까 362 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 사내 마케팅이 낫죠 363 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 당신은 브랜드를 구축하고 제국을 운영할 거예요 364 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 하지만 그럼 이제 같이 일 못 하잖아요 365 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 그래도 안 죽어요 인스타가 막히는 것도 아니고요 366 00:20:45,410 --> 00:20:46,453 그렇죠 367 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 당신은 제2의 미우치아 프라다 재목이죠 368 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 무라토리에 복이 굴러 들어온 거죠 369 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 나한테는 그랬거든요 370 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 무척이나요 371 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 마르첼로 무라토리를 위하여 372 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 모두 정말 고마워요 373 00:22:29,806 --> 00:22:32,517 특히 당신한테요 374 00:22:33,018 --> 00:22:33,977 에밀리 375 00:22:34,686 --> 00:22:36,897 당신을 만나고 내 인생은 180도 달라졌어요 376 00:22:36,980 --> 00:22:38,065 다들 그래요 377 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 물론 이 사업이 나한테 중요하지만 378 00:22:42,819 --> 00:22:44,780 더 중요한 건 379 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 당신이에요 380 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 니코? 381 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 너도 하고 싶은 말 있었지? 382 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 맞아, 고마워 383 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 나도 감사 세례 받아? 384 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 그동안 가족 때문에 정말 괴로웠는데 385 00:23:00,587 --> 00:23:02,839 네가 큰 힘이 돼 줬어 386 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 네가 없었다면 지금의 나도 없지 387 00:23:07,844 --> 00:23:10,347 두 여자 덕에 우리가 이렇게 성공했죠 388 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 우리가 좀 멋지죠 389 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 잠깐만요, 안 돼요! 390 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 나... 391 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 당신을 사랑하지만 못 해요 392 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 네? 393 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 결혼은 못 해요 394 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 파리의 모든 걸 버리고 솔리타노로 갈 순 없어요 395 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 그건 내 인생이 아니에요 396 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 당신 반지도 아니에요 397 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 네? 398 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 니코가 맡긴 거예요 399 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 내 거야? 400 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 민디 401 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 사랑해 402 00:24:02,149 --> 00:24:05,485 처음 학교에서 만났을 때부터 널 사랑했어 403 00:24:06,736 --> 00:24:09,114 그리고 남은 인생을 너와 함께하고 싶어 404 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 그러니까 405 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 나랑 결혼해 줄래? 406 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - 제발 거절하지 마 - 아니! 좋아! 407 00:24:25,088 --> 00:24:27,424 '위', '시', 뭐든! 408 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 잠깐만 409 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 맙소사, 반지다 410 00:24:36,141 --> 00:24:37,893 - 사랑해 - 사랑해 411 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - 잠깐만, 정말? - 정말 412 00:24:44,483 --> 00:24:45,734 축하해요 413 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 진짜 잘됐네요 414 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 미안해요 415 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 정말 너무 자괴감 드네요 416 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 반지를 보고 머리가 뒤죽박죽돼서 그렇게... 417 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 난 당신이... 418 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 미안해요 419 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 나 혼자 앞서 나갔어요 420 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 그래요? 421 00:25:24,189 --> 00:25:27,192 우리도 앞으로 그럴 거라고 생각했거든요 422 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 나도 그래요 423 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 근데 실제로 닥친다고 생각하니까... 424 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 당신의 진심을 알게 됐죠 425 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 난 파리에서 인생을 쌓아 왔어요 426 00:25:39,955 --> 00:25:43,833 지금까지 정말 열심히 노력했고 이 삶이 좋아요 427 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 당신과 함께인 것도요 428 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 나도 파리가 좋지만 당신이 있기 때문이에요 429 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 내 인생은 솔리타노에 있어요 430 00:25:55,554 --> 00:25:56,471 알아요 431 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 나도 당신과 거기 살고 싶어요 432 00:26:05,146 --> 00:26:06,273 근데 못 그러죠 433 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 아름다운 꿈이에요 434 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 하지만 내 꿈은 아니죠 435 00:26:48,148 --> 00:26:51,151 마르첼로랑 그렇게 돼서 유감이에요 436 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 그 사람 사랑하잖아요 437 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 맞아요 438 00:26:55,655 --> 00:26:58,867 하지만 우린 서로 원하는 게 다르니까요 439 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 내가 솔리타노로 가면 440 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 성에 갇힌 공주가 될 거 같아요 441 00:27:05,290 --> 00:27:06,916 그래도 멋진 동화잖아요 442 00:27:07,459 --> 00:27:11,212 그렇지만 결국 동화였을 뿐이었어요 443 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 그래요 444 00:27:12,422 --> 00:27:14,633 그래도 당신은 왕자님을 찾았네요 445 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 장난 아니죠? 446 00:27:16,760 --> 00:27:19,429 니코가 벌써 결혼 날짜를 몇 개 뽑았어요 447 00:27:19,929 --> 00:27:21,765 우리 부모님도 모르는데 448 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 니코가 아버지한테 허락해 달라고 연락해야죠? 449 00:27:24,476 --> 00:27:25,810 안 돼요! 450 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 아빠가 다 자기 맘대로 하려고 할 테니까요 451 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 니코는 결혼 후에 전화하면 돼요 452 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 민디! 453 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 왜요? 어차피 난 결혼식 별로예요 454 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 내 관심사는 처녀 파티뿐이죠 455 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 그건 내 맘대로 할 거예요 456 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 미코노스가 좋겠어요 457 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 아니, 이비사요 458 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 내가 계획하는 거잖아요 459 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 당연하죠 460 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 안녕, 두 사람 461 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - 앨피 - 안녕 462 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 언제 돌아왔어요? 463 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 어제요 464 00:27:54,589 --> 00:27:56,716 - 식당은 어때요? - 아주 잘돼 가요 465 00:27:56,800 --> 00:27:58,885 새 셰프랑 예산을 검토하려고요 466 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 새로운 섹시 셰프라 어떤 남자예요? 467 00:28:02,180 --> 00:28:04,057 사실 여자예요 468 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 좋겠네요 469 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - 어쨌든 우린 가야죠 - 그래요 470 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 그게 뭐예요? 471 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 그게... 472 00:28:13,274 --> 00:28:15,068 - 니코가 청혼했어요 - 네 473 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 약혼했어요 474 00:28:18,113 --> 00:28:19,072 언제 말하려고 했죠? 475 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 방금 했잖아요 476 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 아뇨 477 00:28:23,159 --> 00:28:23,993 에밀리가 했죠 478 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 보통 이럴 때는 축하한다고 하잖아요? 479 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 잘해 보라는 말밖에 못 하겠네요 480 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 지금 큰 실수 하는 거예요 481 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 앨피! 482 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 민디는 알아요 483 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 둘이 무슨 일 있어요? 484 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 없어요 485 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 없지 않던데요 486 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 아직 미련 있어요? 487 00:28:56,151 --> 00:28:56,985 민디 488 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 어떡해, 나 미쳤나 봐요 489 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 에밀리! 490 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 돌아왔군요 491 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 아직 내 자리 있죠? 492 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 솔리타노로 당신 짐을 보내려던 참이에요 493 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 분홍색 스테이플러만 빼고요 늘 탐났거든요 494 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 솔리타노에 안 가게 됐어요 495 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 마르첼로랑 헤어졌어요 496 00:29:30,477 --> 00:29:32,020 유감이네요 497 00:29:33,062 --> 00:29:35,315 고마워요, 실비 498 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 내 반쪽인 줄 알았는데 499 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 내가 원하는 인생은 그게 아니라는 걸 깨닫게 됐죠 500 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 그럼 돌아와서 좋네요 501 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 저도요 502 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 근데 알려 줄 게 있어요 503 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 회사에 문제가 있어서 문을 닫을 뻔했어요 504 00:29:51,122 --> 00:29:52,665 네? 왜 말 안 했어요? 505 00:29:52,749 --> 00:29:54,375 당신을 배려해서요 506 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 하지만 다행히 백기사가 구해 줬죠 507 00:29:57,420 --> 00:30:00,256 회사를 유지하려고 지분 파트너를 데려왔어요 508 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 회사에 변화가 좀 있을 거예요 509 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 그게 누군데요? 510 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 샴페인 마실 사람? 511 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 맙소사 512 00:30:08,598 --> 00:30:10,099 사실 '라 마르카 프로세코'인데 513 00:30:10,183 --> 00:30:11,976 공개적으로 다른 술 마시면 계약 위반이에요 514 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 제인이 우리 기사라고요? 돈 없는 줄 알았는데요 515 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 나 이제 부자예요 516 00:30:17,023 --> 00:30:18,525 남편의 죽음은 충격이었지만 517 00:30:18,608 --> 00:30:21,402 성을 남겼다는 사실이 더 충격이었어요 518 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 그리고 포시즌스에서 인생 최고의 제안을 받았죠 519 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 그 성을 세계 최초의 포시즌스 팔라초로 만들겠대요 520 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 그래서 이제 내가 아장스 그라토 공동 대표예요 521 00:30:32,831 --> 00:30:34,624 진짜 재밌을 거예요 522 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 감귤 케이퍼 소스를 곁들인 팬에 구운 도미예요 523 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 오늘 아침에 잡은 물고기예요? 524 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 오늘 아침엔 잉어만 낚으셨을 텐데요 525 00:31:06,072 --> 00:31:06,948 그렇군요 526 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 가브리엘을 위하여 527 00:31:09,158 --> 00:31:13,872 코사무이에서 크레타까지 환상적인 식사를 준비해 줬죠 528 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 가브리엘 529 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 가브리엘을 위하여 530 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 고마워요, 맛있게 드세요 531 00:31:20,128 --> 00:31:20,962 가브리엘 532 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 할 말이 있는데 533 00:31:26,009 --> 00:31:30,054 이번 달 남은 기간은 런던에서 쉬기로 했어요 534 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 우리 올 때까지 이 그리스에서 휴가를 즐겨요 535 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 그것도 이 일의 장점이죠 536 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 그거... 537 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 - 감사합니다 - 물론이죠 538 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 열심히 했으니까요 539 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 "참고하라고 말하는데 에밀리가 파리로 돌아왔어요" 540 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 "마르첼로랑 헤어졌고요" 541 00:31:55,830 --> 00:31:58,166 "이 정보 알아서 해요" 542 00:32:06,549 --> 00:32:08,801 {\an8}"에밀리, 약속한 대로 우표 붙인 엽서예요" 543 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 {\an8}"당신이 없으니 막막하네요 그리스에서 만나요, 가브리엘" 544 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 "그리스에서 사랑을 담아" 545 00:32:22,190 --> 00:32:24,067 - 이거 보내 줄래요? - 네, 셰프 546 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 고마워요 547 00:32:46,422 --> 00:32:49,342 "디에고 보렐라를 기리며" 548 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 자막: 조은애