1
00:00:28,695 --> 00:00:32,866
Dit is prachtig. Ik ben sprakeloos.
2
00:00:32,949 --> 00:00:35,410
Emily Cooper, met stomheid geslagen.
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,917
Ik weet dat je van Parijs houdt...
4
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
...maar ik vind Venetië
de mooiste stad ter wereld.
5
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
En misschien wel de meest romantische.
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,968
Gelukkig ben ik hier met jou.
7
00:00:55,221 --> 00:00:59,893
Ik wilde op m'n vijfde al naar Venetië.
- Welk kind van vijf wil zoiets?
8
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
Eentje die nog altijd
vissershoedjes draagt.
9
00:01:19,037 --> 00:01:20,163
{\an8}Dat is onze halte.
10
00:01:20,872 --> 00:01:22,624
{\an8}Dat is het hotel toch niet?
11
00:01:22,707 --> 00:01:26,294
{\an8}We willen eerst graag langs de locatie.
- Natuurlijk.
12
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Welkom in San Francesco della Vigna.
13
00:01:36,262 --> 00:01:39,182
{\an8}Wauw, perfect.
- Ik wist dat je 't mooi zou vinden.
14
00:01:39,265 --> 00:01:42,602
{\an8}Aan het kanaal, dus de gasten
kunnen per boot aankomen.
15
00:01:42,685 --> 00:01:46,523
{\an8}Dior showde hier vorig jaar.
Ongelooflijk dat het vrij was.
16
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}De modellen zijn klaar
voor de laatste pasronde.
17
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
{\an8}Doen we.
- Ik ga mee.
18
00:01:51,319 --> 00:01:55,448
{\an8}Je doet al zoveel en je bent hier
voor het eerst. Geniet van de stad.
19
00:01:55,532 --> 00:01:59,410
Maar ik ben hier om te werken.
- Ga. Laat alles eens aan mij over.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,080
Echt?
- Ja, echt. Kom mee.
21
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
Ik zie je straks in het St. Regis.
22
00:02:05,500 --> 00:02:07,710
Tot zover 'ik ben hier om te werken'.
23
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
Eén, twee...
24
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien.
25
00:02:39,325 --> 00:02:42,370
Ik weet het. Ik ben zo trots op Marcello.
26
00:02:42,453 --> 00:02:45,456
Hier samen met hem zijn...
Wij met z'n allen.
27
00:02:45,540 --> 00:02:49,794
Ik heb nog nooit zoveel gelachen.
- Ik zie je graag verliefd.
28
00:02:49,878 --> 00:02:52,881
Het verwarmt mijn rattenhartje.
- Wat?
29
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
Moet je die brug zien.
30
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Je rattenhart?
31
00:02:57,594 --> 00:03:01,222
Ach ja, Moulin Rat.
Hoe staat het daarmee?
32
00:03:01,306 --> 00:03:05,018
De producers stuurden me
een eerste animatie van Satine.
33
00:03:05,101 --> 00:03:07,770
Sorry, Ratine.
- Dat moet ik zien.
34
00:03:11,941 --> 00:03:14,110
Ach, wat ben je schattig.
35
00:03:14,194 --> 00:03:16,821
Ik wil geen trillende snorharen
bij hoge noten...
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
...maar m'n rattentieten mogen er zijn.
37
00:03:19,199 --> 00:03:21,743
Wees blij dat het er twee zijn.
- Ja, hè?
38
00:03:23,953 --> 00:03:26,080
Sorry, ik moet opnemen.
39
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Hoi, Sylvie. Ben je onderweg?
40
00:03:28,833 --> 00:03:32,170
Nee, ik ben in Rome.
- Rome? Hoezo?
41
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Ken je Jane nog?
42
00:03:33,671 --> 00:03:36,925
Die vergeet ik niet snel.
Wat heeft ze nu weer gedaan?
43
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Haar man is onverwacht gestorven.
44
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Wat vreselijk. Het spijt me.
45
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Ik blijf voor de begrafenis
en kom morgen naar de show.
46
00:03:44,807 --> 00:03:49,145
Zo nodig hebben wij alles onder controle.
- Nee, ik kom morgen.
47
00:03:49,229 --> 00:03:54,442
Dit is niet alleen Marcello's gok,
maar ook de mijne en het moet goed gaan.
48
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
Voor ons allemaal.
49
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
Ik moet gaan. Tot morgen.
50
00:04:08,039 --> 00:04:10,416
Wat lief dat je helemaal gekomen bent.
51
00:04:10,500 --> 00:04:14,087
Ik laat je niet alleen
op de treurigste dag van je leven.
52
00:04:14,170 --> 00:04:18,883
Nou, die is volgende week
als de advocaten het testament lezen...
53
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
...en ik ontdek hoeveel schulden ik heb.
54
00:04:22,720 --> 00:04:27,517
M'n verdorde eitjes wil niemand meer.
Ik had ook met 'n zakenman moeten trouwen.
55
00:04:28,434 --> 00:04:33,606
Laurent laat net twee clubs failliet gaan
en gebruikte mama's bezit als onderpand.
56
00:04:33,690 --> 00:04:36,484
Ik kan hem wel vermoorden.
Sorry. Te snel.
57
00:04:36,567 --> 00:04:41,364
Welnee. Ik wist dat deze dag zou komen
en heb alvast gerouwd.
58
00:04:43,116 --> 00:04:47,120
Wat ga je aan Laurent doen?
- Wat ik allang had moeten doen.
59
00:04:48,538 --> 00:04:51,249
Scheiden.
- Opgeruimd staat netjes.
60
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
Jij niet, lieverd.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Dag, liefste.
62
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
'Voor altijd begint vandaag.'
63
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Dat slaat op ons.
64
00:05:10,518 --> 00:05:15,732
Nee, toe nou. Heb je m'n paspoort gezien?
Op het vliegveld had ik het nog.
65
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
Ik ga douchen en dan zoek ik mee.
- Dank je.
66
00:05:31,581 --> 00:05:34,625
Ik heb gereserveerd
bij m'n favoriete restaurant.
67
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Alleen wij tweeën.
68
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Ik wil je vanavond met niemand delen.
69
00:05:41,883 --> 00:05:44,844
Is dat goed?
- Ja, absoluut.
70
00:05:46,679 --> 00:05:49,474
Ik ga wat drinken met Mindy.
71
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Oké.
72
00:05:57,190 --> 00:05:58,816
MOET JE ZSM SPREKEN
73
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
Wat? Doet hij een aanzoek?
74
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
Sorry, ik ben zo enthousiast.
75
00:06:03,404 --> 00:06:06,491
Dat moeten we vieren.
Twee Aperol spritz, graag.
76
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
Zijn we blij? Je lijkt niet blij.
- Jawel, ik ben gewoon verrast.
77
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
Het is snel.
78
00:06:14,624 --> 00:06:17,835
Maar het voelt goed.
We zijn een team, weet je?
79
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
En als ik aan volgend jaar denk
of over vijf jaar...
80
00:06:21,214 --> 00:06:22,882
Wat jij wel doet.
81
00:06:22,965 --> 00:06:29,806
Ik zie ons samen voor me. En nu hij
in Parijs woont, heb ik straks alles.
82
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Liefde, werk, beste vriendin.
83
00:06:34,852 --> 00:06:36,145
Ik ga huilen.
84
00:06:37,313 --> 00:06:38,689
Grazie.
85
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Bedankt.
86
00:06:39,857 --> 00:06:45,113
Op jou en Marcello, ik wens jullie
alle geluk van de wereld. Dat verdien je.
87
00:06:45,196 --> 00:06:48,032
Doe je auditie als bruidsmeisje?
- Moet dat?
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Tuurlijk niet.
89
00:06:52,912 --> 00:06:56,916
We gaan naar z'n lievelingsrestaurant.
- Daar doet hij het aanzoek.
90
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
Het gaat absoluut gebeuren.
Bestel geen salade.
91
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Straks zit hij op één knie
en ziet sla tussen je tanden.
92
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
Hoe zou hij het doen? Met zingende obers?
93
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
Een strijkkwartet?
- Je maakt me nerveus.
94
00:07:11,848 --> 00:07:15,059
In een champagneglas.
Stijlvol, echt iets voor hem.
95
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Niet zuipen.
- Doe ik nooit.
96
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
Nee, dat ben ik.
97
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Buonasera.
98
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Marcello Muratori.
99
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Grazie.
100
00:07:36,497 --> 00:07:39,792
Emily, ik zat te denken.
101
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
Wat als ik niet
op die berg had gestaan op die dag?
102
00:07:44,255 --> 00:07:47,425
Als ik niet naar Parijs was gekomen
voor het polo?
103
00:07:47,508 --> 00:07:50,720
Dan was mijn leven heel anders.
- Het mijne ook.
104
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
Ik ben heel blij
dat ik nooit heb leren skiën.
105
00:07:54,432 --> 00:07:57,852
Je laat me in mezelf geloven.
Je ziet me als geen ander.
106
00:07:57,935 --> 00:07:59,896
Als iemand die creatief is.
107
00:08:00,813 --> 00:08:05,276
Hoe het ook loopt met de show,
ik voel me al een succes.
108
00:08:05,359 --> 00:08:07,612
Ik heb geen dessert besteld.
- Ik wel.
109
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
Tiramisu is hun specialiteit.
Ze maken de savoiardi zelf.
110
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Savoiardi?
111
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Italiaans voor lange vingers.
112
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Neem jij maar.
113
00:08:28,382 --> 00:08:30,718
Heerlijk, toch?
- Jazeker.
114
00:08:30,801 --> 00:08:36,140
Ga door tot de bodem, die is het lekkerst.
Er zit een verrassing in.
115
00:08:44,065 --> 00:08:46,192
Ik heb iets.
- Je hebt 'm.
116
00:08:47,860 --> 00:08:48,861
Het is...
117
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
Een koekje.
118
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Venetiaanse chocolade is de beste.
119
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Heerlijk.
120
00:09:19,976 --> 00:09:22,812
Heeft hij geen aanzoek gedaan?
- Ik ben opgelucht.
121
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
Een verlovingsring in de tiramisu
is niks voor mij.
122
00:09:26,232 --> 00:09:29,860
Ja, dat verhaal
wil jij niet je hele leven vertellen.
123
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Het komt wel.
124
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Hij wacht gewoon tot na de show.
125
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
Tenzij hij het nu gaat doen. Hoi.
126
00:09:37,493 --> 00:09:40,871
Sorry dat ik stoor. Er is een probleem.
- Wat is er?
127
00:09:40,955 --> 00:09:43,457
We moeten gaan kijken,
maar het is slecht.
128
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
Oké, dan gaan we.
129
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
Dag.
- Dag.
130
00:09:47,336 --> 00:09:49,005
Zeg 't als je me nodig hebt.
131
00:09:53,009 --> 00:09:56,095
Wat is hier gebeurd?
Het heeft niet eens geregend.
132
00:09:56,178 --> 00:09:59,390
Nee, het kwam van onder.
Het is aqua alta.
133
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
Het is een natuurlijk fenomeen,
door de volle maan.
134
00:10:02,643 --> 00:10:06,480
Hoe krijgen we het hier weg?
Met een waterstofzuiger of zo?
135
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Nee, het water stijgt net zo hard weer.
136
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
De stad zinkt tenslotte.
137
00:10:12,903 --> 00:10:16,949
Daarom was de zaal vrij, Luc.
- Ja, Venezia is een wrede minnares.
138
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
Ik heb een vervangende locatie gezocht.
139
00:10:19,535 --> 00:10:22,079
Hotel Danieli zit vol
en Palazzo Ducale ook.
140
00:10:22,163 --> 00:10:25,374
Max Mara is weer in het Dogepaleis.
- Inhalige klojo's.
141
00:10:25,458 --> 00:10:30,713
Maar al heb je een locatie, hoe krijgen we
alles daar en lichten we de gasten in?
142
00:10:30,796 --> 00:10:35,384
Hiernaast is een kerk maar ze willen niet.
- Dank je, beertje Paddington.
143
00:10:37,845 --> 00:10:41,057
Iedereen hier draagt ze.
Ik verpest mijn schoenen niet.
144
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
Ik moet de kleren controleren.
145
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
Ik wil het niet,
maar misschien moeten we afzeggen.
146
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
Nee, Marcello zal er kapot van zijn.
147
00:10:49,940 --> 00:10:54,070
Ik maak me zorgen om Sylvie.
Zodra ze uit Rome komt, rollen er koppen.
148
00:10:54,153 --> 00:10:56,280
Te beginnen met de jouwe.
- Waarom?
149
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
Jij hebt de locatie geboekt.
150
00:10:59,158 --> 00:11:03,746
De kleren zijn droog,
maar hoe defileren we in 15 cm water?
151
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
Waar lopen de modellen?
Waar zit iedereen? Ze worden nat.
152
00:11:07,416 --> 00:11:10,503
Deze show zinkt niet. We doen het hier.
153
00:11:10,586 --> 00:11:14,674
Dus we moeten
nog eens nadenken en gewoon...
154
00:11:15,216 --> 00:11:17,009
...doen wat iedereen hier doet.
155
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Nu.
156
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
Ja. Meer.
157
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
Genoeg?
- Ja.
158
00:11:40,741 --> 00:11:41,659
Oké.
159
00:11:58,634 --> 00:12:02,888
Bedankt voor uw komst.
- Ze zijn nodig op de eerste rij. Spatzone.
160
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
Daar is ze. We zijn er geweest.
161
00:12:06,475 --> 00:12:09,478
Wat is dit nou?
- Neem jij het even over?
162
00:12:09,562 --> 00:12:12,523
We moesten improviseren
vanwege de aqua alta.
163
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Mijn god.
164
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
Het is vannacht opgeborreld.
165
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
Net als op mijn woonboot,
maar dan in het toilet.
166
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Ik zag het niet aankomen.
167
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
Ik zei heel duidelijk
dat deze modeshow een succes moet worden.
168
00:12:29,623 --> 00:12:33,711
Hoe wordt het een succes onder water?
- We hebben een noodplan.
169
00:12:33,794 --> 00:12:34,837
Rubberlaarzen?
170
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Die vormen deel van het noodplan, ja.
171
00:12:41,343 --> 00:12:48,225
Wat is je noodplan voor Marcello's moeder?
- Allemachtig. Wat doet Antonia hier?
172
00:12:50,478 --> 00:12:53,814
Ik denk niet dat het water
ons grootste probleem is.
173
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
Waar is Marcello?
- Verstopt.
174
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Hou op, het wordt geweldig.
175
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
Dames en heren, de show gaat beginnen.
176
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Wacht, wat doet ze?
177
00:14:41,255 --> 00:14:42,131
Mama.
178
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Bravo, schat. Bravo.
179
00:14:46,260 --> 00:14:49,430
Vond je het mooi?
- Ik heb genoten.
180
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
Het was prachtig.
181
00:14:51,599 --> 00:14:55,519
De ware geest van Muratori,
maar op een nieuwe manier.
182
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
Klaag je ons dan niet aan?
- Natuurlijk niet.
183
00:14:59,064 --> 00:15:01,400
Ik kan m'n advocaat amper betalen.
184
00:15:02,651 --> 00:15:04,612
Je bent een echte ontwerper.
185
00:15:04,695 --> 00:15:08,741
Net als je vader. Het spijt me
dat ik het tot nu toe niet zag.
186
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
Marcello.
187
00:15:12,661 --> 00:15:18,250
Het is tijd dat ik aftreed en het overlaat
aan iemand met veel meer talent.
188
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Wat zeg je nu?
189
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Dames en heren, Marcello Muratori...
190
00:15:24,340 --> 00:15:28,636
...het nieuwe hoofd en de mooie toekomst
van het Huis Muratori.
191
00:15:49,156 --> 00:15:52,660
Hoe voelt het
om het gesprek van de modeweek te zijn?
192
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
Heerlijk.
193
00:15:55,162 --> 00:15:58,874
Maar mijn familie terughebben,
dat is niet te geloven.
194
00:15:58,958 --> 00:16:02,586
En je moeder biedt je het bedrijf.
- En jou. We zijn een team.
195
00:16:02,670 --> 00:16:07,132
Ze wil dat jij de marketing doet.
- Dolgraag natuurlijk.
196
00:16:07,216 --> 00:16:11,178
Het is veel om over na te denken.
Laten we vanavond eerst genieten.
197
00:16:11,261 --> 00:16:15,057
Ik probeer het, maar ik wil
naar Solitano en meteen beginnen.
198
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
Solitano? Hoelang?
199
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Emily, ik kan Muratori
niet leiden vanuit Parijs.
200
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
Ik dacht...
201
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
Je weet niet
hoe mooi het leven daar kan zijn.
202
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
Een eenvoudig, rustig leven,
maar nooit saai.
203
00:16:30,739 --> 00:16:36,453
We hebben het overdag druk,
maar 's avonds zijn we samen thuis.
204
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Waar dan precies?
205
00:16:38,622 --> 00:16:43,460
M'n moeder wil bij m'n zus intrekken
en geeft ons haar huis.
206
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
Dat mooie huis?
207
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
Waar we samen een leven kunnen opbouwen.
208
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
En het beste modebedrijf
dat Italië ooit heeft gekend.
209
00:16:54,722 --> 00:16:58,267
Het is allemaal zo geweldig.
En overweldigend.
210
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Ik weet het.
211
00:17:01,061 --> 00:17:03,981
We hoeven nog niet te beslissen.
Waar het om gaat...
212
00:17:05,357 --> 00:17:07,109
...is dat we samen zijn.
213
00:17:10,738 --> 00:17:14,408
Dus zijn schulden zijn ook de mijne,
gescheiden of niet?
214
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
Niet te geloven.
215
00:17:17,995 --> 00:17:20,247
Ik bel als ik terug ben in Parijs.
216
00:17:25,586 --> 00:17:29,673
Wat hebben jullie gehoord?
- Wij? Niets. We luisterden niet.
217
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Hoezo?
218
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
Is er iets?
219
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Er wordt beslag gelegd
op Laurents bezittingen...
220
00:17:35,929 --> 00:17:38,474
...en daar horen de jouwe bij.
- Ja.
221
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Mijn spaargeld,
mijn appartement en mijn bedrijf.
222
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
Wacht. Zit Agence Grateau in de problemen?
223
00:17:47,608 --> 00:17:52,029
Het zinkt sneller dan Venetië.
- En wat houdt dat in?
224
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
We worden verkocht of geliquideerd.
225
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Jullie waren er vanaf het begin.
Wacht niet op het einde.
226
00:18:03,582 --> 00:18:05,417
Ga eenmaal terug in Parijs...
227
00:18:07,586 --> 00:18:09,338
...op zoek naar ander werk.
228
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
Emily?
229
00:18:16,345 --> 00:18:18,222
Zij heeft Muratori nu.
230
00:18:18,847 --> 00:18:20,516
Ze was net op tijd weg.
231
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Kom.
232
00:18:29,066 --> 00:18:32,694
Alfie. We feesten
op het dak van Hotel Danieli.
233
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Je hoort hier te zijn.
234
00:18:34,655 --> 00:18:38,200
Was ik er maar.
Het klinkt leuker dan mijn dak hier.
235
00:18:38,283 --> 00:18:42,830
Dus Antonia stopt met de rechtszaak?
- Ja, iedereen is zo opgelucht.
236
00:18:42,913 --> 00:18:45,666
Bel je voor Nico of Marcello?
237
00:18:45,749 --> 00:18:47,334
Nee.
238
00:18:47,417 --> 00:18:49,211
Ik bel voor jou.
239
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
Ik wil je zien als je terug bent.
240
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Ja, ik bedoel, er is...
241
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
Er komt vast wel
een groot bedrijfsfeest of zo.
242
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
En...
- Je snapt me wel.
243
00:19:05,727 --> 00:19:11,441
We grappen veel en plagen elkaar,
maar doe niet alsof het niets betekent.
244
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Ben je er nog?
245
00:19:18,490 --> 00:19:23,328
Ja, ik kan nu niet praten, maar...
Ja, als ik terug ben in Parijs.
246
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
Oké, mooi.
247
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Ik kijk ernaar uit.
248
00:19:30,878 --> 00:19:32,462
Precies wat ik nodig had.
249
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
Heb je dorst?
250
00:19:37,259 --> 00:19:38,218
Ik zuip.
251
00:19:38,719 --> 00:19:43,390
Een en al slechte gewoonten. Kom op.
We doen een overwinningsronde.
252
00:19:46,101 --> 00:19:47,060
Grazie.
253
00:19:48,937 --> 00:19:52,191
Ik heb je nog niet kunnen feliciteren.
254
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Merci. Het ging super, toch?
255
00:19:55,152 --> 00:19:58,530
Nee, niet de show.
Ik bedoel Antonia's aanbod.
256
00:19:58,614 --> 00:20:00,032
Muratori leiden.
257
00:20:00,657 --> 00:20:04,328
Marcello is vast dolblij.
- Ja, dat is hij ook echt.
258
00:20:04,411 --> 00:20:07,039
Maar dan moeten we wel
in Solitano wonen.
259
00:20:07,664 --> 00:20:11,960
En echt, het is er prachtig
en iedereen daar is zo lief.
260
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
Maar...
261
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Maar wat?
262
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
En Agence Grateau dan?
263
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Hoezo, Emily?
264
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Doe niet zo raar.
Deze kans moet je grijpen.
265
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Echt? Waarom?
266
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
Omdat...
267
00:20:27,851 --> 00:20:31,980
De marketingindustrie is wispelturig.
Bij het bedrijf werken is slim.
268
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Je bouwt een merk op,
je leidt een imperium.
269
00:20:35,901 --> 00:20:39,488
Maar dan werken we niet meer samen.
270
00:20:40,906 --> 00:20:44,701
We overleven het allebei wel.
Instagram wordt niet verboden.
271
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Straks word je de volgende Miuccia Prada.
272
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
Ja, ze mogen blij met je zijn.
273
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
Dat was ik zeker.
274
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Heel blij.
275
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
Op Marcello Muratori.
276
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
Ik heb alles aan jullie te danken.
277
00:22:29,806 --> 00:22:33,977
Maar vooral aan jou, Emily.
278
00:22:34,686 --> 00:22:38,273
Je hebt m'n leven totaal veranderd.
- Van ons allemaal.
279
00:22:38,774 --> 00:22:42,611
En ja, de zaak is belangrijk voor me.
280
00:22:42,694 --> 00:22:44,780
Maar nog veel belangrijker...
281
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
...ben jij.
282
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Nico?
283
00:22:50,285 --> 00:22:53,830
Wilde jij ook iets zeggen?
- Ja, dank je.
284
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
Krijg ik ook een toespraak?
285
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
Ik heb het zo moeilijk gehad
met m'n familie.
286
00:23:00,587 --> 00:23:03,090
En je hebt me zo gesteund.
287
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
Ik zou hier echt niet zijn zonder jou.
288
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
Jullie maken ons
tot de mannen die we zijn.
289
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
Ja, we zijn best goed.
290
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Wacht, nee.
291
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Ik...
292
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Ik hou van je, maar ik kan dit niet.
293
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Wat?
294
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Ik kan niet met je trouwen.
295
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
Ik kan niet alles in Parijs achterlaten
om naar Solitano te verhuizen.
296
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Dat is niet mijn leven.
297
00:23:43,130 --> 00:23:45,132
Het is ook niet jouw ring.
298
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Ik bewaarde 'm voor Nico.
299
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Is die voor mij?
300
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Mindy.
301
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
Ik hou van je.
302
00:24:02,149 --> 00:24:05,485
Ik ben al verliefd op je
sinds we samen op school zaten.
303
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Ik wil mijn leven met je delen.
304
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Dus...
305
00:24:16,121 --> 00:24:17,456
Wil je met me trouwen?
306
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
Zeg alsjeblieft geen nee.
- Nee. Ja.
307
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
Ik bedoel, oui of sì, wat dan ook.
308
00:24:28,717 --> 00:24:29,634
Wacht.
309
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
O, mijn god, een ring.
310
00:24:36,141 --> 00:24:38,018
Ik hou van je.
- Ik hou van je.
311
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
Wacht, echt?
- Echt.
312
00:24:44,483 --> 00:24:45,942
Gefeliciteerd.
313
00:24:46,693 --> 00:24:48,278
Ik ben zo blij voor je.
314
00:25:09,049 --> 00:25:10,133
Het spijt me.
315
00:25:10,800 --> 00:25:12,969
Ik geneer me dood, oké?
316
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
Ik zag de ring en was zo in de war.
Ik wilde niet...
317
00:25:16,640 --> 00:25:18,934
Ik dacht dat je... Het spijt me.
318
00:25:19,434 --> 00:25:22,729
Zo dom, denken dat ie voor mij was.
- Vind je?
319
00:25:24,189 --> 00:25:27,609
Want ik had er wel over gedacht,
voor later.
320
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Ik ook.
321
00:25:28,902 --> 00:25:33,365
Maar toen ik dacht dat het echt gebeurde...
- Besefte je wat je echt voelt.
322
00:25:36,243 --> 00:25:39,287
Ik heb een leven opgebouwd in Parijs.
323
00:25:39,955 --> 00:25:44,000
Oké? Ik heb er hard voor gewerkt
en ik ben er dol op.
324
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
Ik wil je er graag bij.
325
00:25:46,836 --> 00:25:50,382
Ik hou ook van Parijs,
maar alleen omdat jij er bent.
326
00:25:52,175 --> 00:25:54,344
Ik hoor thuis in Solitano, Emily.
327
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Ik weet het.
328
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
Ik wou dat ik er met je kon zijn.
329
00:26:05,021 --> 00:26:06,273
Maar dat kun je niet.
330
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Het is een mooie droom.
331
00:26:13,655 --> 00:26:15,282
Maar het is niet de mijne.
332
00:26:48,148 --> 00:26:51,318
Hé. Ik vind het heel erg
van jou en Marcello.
333
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Ik weet dat je van hem houdt.
334
00:26:54,571 --> 00:26:58,992
Ja, echt. Maar we willen gewoon
verschillende dingen.
335
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
En als ik naar Solitano verhuis...
336
00:27:02,245 --> 00:27:05,206
...voel ik me
een prinses gevangen in een kasteel.
337
00:27:05,290 --> 00:27:07,292
Het is wel een mooi sprookje.
338
00:27:07,375 --> 00:27:11,212
Ja, maar uiteindelijk
was het niet meer dan dat.
339
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Ja.
340
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Maar jij hebt jouw prins
tenminste gevonden.
341
00:27:15,133 --> 00:27:16,635
Bizar, hè?
342
00:27:16,718 --> 00:27:21,723
Nico komt al met opties voor trouwdata.
Ik heb het m'n ouders niet eens verteld.
343
00:27:21,806 --> 00:27:28,229
Moet hij je vader niet om je hand vragen?
- Nee. Dan wil hij alles bepalen.
344
00:27:28,313 --> 00:27:31,316
Nico mag hem bellen als we getrouwd zijn.
345
00:27:31,399 --> 00:27:37,030
Wat? Bovendien haat ik bruiloften.
Ik geef alleen om het vrijgezellenfeest.
346
00:27:37,113 --> 00:27:39,074
Dat regel ik dus mooi.
347
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Ik denk aan Mykonos.
348
00:27:40,909 --> 00:27:44,412
Of wacht, Ibiza.
- Ik zou het toch plannen?
349
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Natuurlijk.
350
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Hallo, dames.
351
00:27:49,167 --> 00:27:51,628
Hoi.
- Sinds wanneer zijn jullie terug?
352
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Gisteren.
353
00:27:54,589 --> 00:27:56,716
Hoe is het restaurant?
- Heel goed.
354
00:27:56,800 --> 00:28:02,097
We bespreken het budget met de nieuwe kok.
- De nieuwe Le Chef hot. Hoe is hij?
355
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
Zij, eigenlijk.
356
00:28:05,266 --> 00:28:08,770
Bof jij even.
Wij moeten weer eens gaan.
357
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
Wat is dat?
358
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
Het is een...
359
00:28:13,274 --> 00:28:16,528
Nico heeft haar ten huwelijk gevraagd.
Ze is verloofd.
360
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Wanneer ging je dat zeggen?
361
00:28:20,448 --> 00:28:22,450
Nu net.
- Nee.
362
00:28:23,159 --> 00:28:24,577
Emily zei het.
363
00:28:25,120 --> 00:28:28,039
Gewoonlijk feliciteer je iemand dan.
364
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Ik kom niet verder dan 'sterkte ermee'.
365
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Je maakt een grote fout.
366
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Alfie.
367
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Ze snapt me wel.
368
00:28:40,927 --> 00:28:44,389
Wat speelt er tussen jullie?
- Niets.
369
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
Dat was niet niks.
370
00:28:48,518 --> 00:28:50,520
Voel je nog wat voor hem?
371
00:28:57,819 --> 00:28:59,779
Mijn god. Waar ben ik mee bezig?
372
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
Emily.
373
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Je bent terug.
374
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Ik werk hier nog, toch?
375
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
We wilden je spullen
al naar Solitano sturen.
376
00:29:19,924 --> 00:29:22,719
Niet je roze nietmachine.
Die wil ik altijd al.
377
00:29:22,802 --> 00:29:25,430
Ik ga niet naar Solitano.
378
00:29:25,930 --> 00:29:28,224
Marcello en ik zijn uit elkaar.
379
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Dat vind ik nou echt naar.
380
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Bedankt, Sylvie. Ik...
381
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
Ik dacht dat hij de ware was.
382
00:29:38,359 --> 00:29:41,863
Maar ik besefte
dat het niet het leven is dat ik wil.
383
00:29:42,697 --> 00:29:44,991
Dan ben ik blij dat je er bent.
- Ik ook.
384
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
Maar nu is er iets wat je moet weten.
385
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
Agence Grateau moest bijna sluiten.
386
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
Wat? Waarom zei je niks?
- Ik wilde je ontzien.
387
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
Maar gelukkig kwam er een redder in nood.
388
00:29:57,420 --> 00:30:00,423
Ik heb een partner
die ons in bedrijf houdt.
389
00:30:01,758 --> 00:30:05,345
Er kunnen wat dingen veranderen.
- Wie is het?
390
00:30:05,428 --> 00:30:06,888
Wie wil er champagne?
391
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
O nee...
392
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
Het is La Marca Prosecco.
Volgens contract drink ik alleen dat.
393
00:30:13,311 --> 00:30:16,940
Is zij onze redder? Ze had toch geen geld?
- Nu dus wel.
394
00:30:17,023 --> 00:30:21,402
De dood van m'n man was een schok,
maar dat ik het palazzo kreeg helemaal.
395
00:30:21,486 --> 00:30:25,114
En nu wil The Four Seasons het kopen.
396
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Het wordt 's werelds eerste
Four Seasons Palazzo.
397
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
En nu ben ik co-hoofd van Agence Grateau.
398
00:30:32,831 --> 00:30:34,707
Dit wordt echt genieten.
399
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Alstublieft, gebakken zeebrasem
met citrus-kappertjessaus.
400
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
Hebben we die vanmorgen gevangen?
401
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Ik weet vrij zeker
dat je vanochtend alleen karper ving.
402
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Ik snap het.
403
00:31:07,824 --> 00:31:13,872
Op Gabriel, die ons zo goed heeft gevoed
van Koh Samui tot Kreta.
404
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Gabriel.
405
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
Op Gabriel.
406
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Bedankt. Eet smakelijk.
407
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
O, Gab...
408
00:31:24,090 --> 00:31:29,470
Ik wilde je zeggen dat we de rest
van de maand in Londen verblijven.
409
00:31:29,554 --> 00:31:34,851
Je hebt een paar weken vrij in Griekenland
tot we terug zijn. Dat hoort bij de baan.
410
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Dat is...
411
00:31:37,812 --> 00:31:39,022
Bedankt.
- Natuurlijk.
412
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Je hebt het verdiend.
413
00:31:49,532 --> 00:31:53,328
IK LAAT HET EVEN WETEN:
EMILY IS TERUG IN PARIJS
414
00:31:53,411 --> 00:31:55,747
ZIJ EN MARCELLO ZIJN UIT ELKAAR
415
00:31:55,830 --> 00:31:58,166
DOE MET DEZE INFORMATIE WAT JE WIL
416
00:32:06,549 --> 00:32:08,801
ZOALS BELOOFD,
EEN KAART MET POSTZEGEL
417
00:32:08,885 --> 00:32:11,804
IK BEN VERLOREN ZONDER JOU
KOM NAAR GRIEKENLAND
418
00:32:21,856 --> 00:32:24,067
Wil je deze voor me posten?
- Ja, chef.
419
00:32:24,150 --> 00:32:25,068
Bedankt.
420
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Vertaling: Jolanda van den Berg