1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 ตายแล้ว สุดยอดไปเลย 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 พูดไม่ออก 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,410 เอมิลี่ คูเปอร์ถึงกับพูดไม่ออก 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 ผมรู้ว่าคุณรักปารีส 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 แต่ผมว่าเวนิสสวยที่สุดในโลก 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 และอาจจะโรแมนติกที่สุดด้วย 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 งั้นฉันก็ดีใจที่มากับคุณ 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 เวนิสอยู่ในลิสต์ของฉันมาตั้งแต่ห้าขวบ 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 เด็กอายุ 5 ขวบที่ไหนมีบักเก็ตลิสต์ 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 คนที่ยังใส่หมวกบักเก็ตอยู่นี่ไง 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - สุดยอด - โอ้โฮ 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 ดู... 13 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 (เอมิลี่ในปารีส) 14 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 (เอมิลี่ในเวนิส) 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 {\an8}เราต้องลงตรงนี้ 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 {\an8}ดูไม่เหมือนโรงแรมเลยนะ 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,376 {\an8}เราจะมาดูสถานที่จัดโชว์ก่อน โอเคไหม 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}โอเคสิ 19 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}หวัดดี 20 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}ขอต้อนรับสู่ซานฟรานเชสโกเดลลาวินญา 21 00:01:36,262 --> 00:01:37,931 {\an8}เพอร์เฟกต์สุดๆ 22 00:01:38,014 --> 00:01:39,182 {\an8}กะแล้วว่าคุณต้องชอบ 23 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}แถมอยู่ติดคลอง แขกจะได้นั่งเรือมา สไตล์เวนิส 24 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}ปีที่แล้วดิออร์จัดโชว์ที่นี่ 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 {\an8}ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะว่าง 26 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}มาร์เชลโล่ นางแบบพร้อมลองชุดครั้งสุดท้ายแล้ว 27 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- ได้เลย - เดี๋ยวไปด้วย 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,364 {\an8}คุณช่วยมาเยอะแล้ว นี่ได้มาเวนิสเป็นครั้งแรก 29 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 {\an8}ไปเที่ยวชมเมืองเถอะ 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 แต่ฉันมาทํางานนี่นา 31 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 ไปเถอะ 32 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 ให้ผมจัดการอะไรๆ เองบ้าง 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 แน่ใจนะคะ 34 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 แน่ใจมาก ไปเหอะ 35 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 โอเค กลับไปเจอกันที่เซนต์รีจิสนะ 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 เมื่อกี้เพิ่งบอก "ฉันมาทํางาน" 37 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 หนึ่ง สอง 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 อุ๊ย ไม่เป็นไร 39 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 สุดยอด 40 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 ฉันไม่เคยเห็นเธอแฮปปี้ขนาดนี้นะ 41 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 ใช่ 42 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 ฉันภูมิใจในตัวมาร์เชลโล่มากอะ 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 แล้วพอได้มาที่นี่กับเขา กับทุกคนนั่นแหละ 44 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 ฉันเลยยิ้มไม่หุบแบบนี้ไง 45 00:02:47,917 --> 00:02:49,794 ฉันชอบเห็นเธอมีความรัก 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 เห็นแล้วหัวใจหนูน้อยอบอุ่น 47 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 หัวใจใครนะ 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 ดูสะพานสิ 49 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 หัวใจหนูน้อยไหน 50 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 อ๋อ ใช่ 51 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 "มูแลงแรทส์" สรุปว่ายังไง 52 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 โปรดิวเซอร์เพิ่งส่ง แอนิเมชั่นแรกของซาทีนมาให้ดู 53 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 เอ๊ย ราทีน 54 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 ไหน ดูซิ 55 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 อุ๊ย เธอน่ารักสุดๆ 56 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 ฉันไม่ชอบให้หนวดกระดิกตอนขึ้นเสียงสูง 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 แต่นมหนูสวยมาก 58 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 ดีนะที่เขาเอาไว้แค่สองเต้า 59 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 เนอะ 60 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - โทษนะ ขอรับสายหน่อย - ได้ 61 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 สวัสดีค่ะซิลวี่ กําลังมาเหรอ 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 ไม่ นี่ฉันอยู่โรม 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 โรมเหรอ 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,170 ทําไมล่ะ 65 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 จําเจนได้ไหม 66 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 แหม ลืมไม่ลงหรอก เธอทําอะไรอีกล่ะ 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 สามีเธอตายกะทันหัน 68 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 ตายแล้ว แย่จัง เสียใจด้วยค่ะ 69 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 ตอนนี้ฉันมางานศพ แต่พรุ่งนี้จะไปดูโชว์ที่เวนิส 70 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 ถ้าคุณต้องอยู่โน่น เราคุมงานกันเองได้นะคะ 71 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 ไม่ๆๆ ฉันจะไปพรุ่งนี้ 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 งานนี้มาร์เชลโล่ไม่ได้เสี่ยงแค่คนเดียว 73 00:03:51,231 --> 00:03:54,442 ฉันก็เสี่ยงกับแบรนด์เหมือนกัน และมันต้องปัง 74 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 เพื่อพวกเราทุกคน 75 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 แค่นี้ก่อนนะ 76 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 77 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 ต้องน่ารักขนาดไหนถึงเดินทางมาไกลขนาดนี้ 78 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 ฉันปล่อยให้เธอเศร้าคนเดียวไม่ได้หรอก 79 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 ที่จริง 80 00:04:15,171 --> 00:04:18,883 วันที่เศร้าที่สุดคืออาทิตย์หน้า ตอนทนายอ่านพินัยกรรม 81 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 แล้วแจ้งว่าฉันมีหนี้เท่าไร 82 00:04:22,720 --> 00:04:25,306 ฉันก็อยากขายไข่นะ แต่ป่านนี้คงเละไปหมดแล้ว 83 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 น่าจะแต่งงานกับนักธุรกิจเหมือนเธอ 84 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 โลรองต์เพิ่งทําไนต์คลับเจ๊งไปสองแห่ง 85 00:04:30,812 --> 00:04:33,189 แล้วเอาที่ของแม่ฉันไปจํานอง 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 อยากฆ่ามัน 87 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 โทษนะ ไม่ทันไร 88 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 ไม่ถือ 89 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 ฉันรู้วันนี้ต้องมาถึง 90 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 เลยเศร้าล่วงหน้าไปแล้ว 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 เธอจะทํายังไงกับโลรองต์ 92 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 สิ่งที่ควรทํามานาน 93 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 ฟ้องหย่า 94 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 ไปซะได้ก็ดี 95 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 ไม่ใช่คุณนะคะที่รัก 96 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 ลาก่อนค่ะ 97 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 โอ๊ะ "ตลอดชีวิตเริ่ม ณ วันนี้" 98 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 ฉันว่าหมายถึงเรานะ 99 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 แย่แล้ว อะไรเนี่ย 100 00:05:12,353 --> 00:05:13,646 เห็นพาสปอร์ตฉันไหม 101 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 ตอนอยู่สนามบินยังถืออยู่เลย 102 00:05:16,441 --> 00:05:18,359 เดี๋ยวผมอาบน้ําเสร็จแล้วจะมาช่วยหานะ 103 00:05:18,443 --> 00:05:19,319 ขอบคุณค่ะ 104 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 ผมจองดินเนอร์ที่ร้านโปรดเอาไว้ 105 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 สําหรับเราสองคน 106 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 คืนนี้ผมไม่อยากแบ่งคุณกับใคร 107 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 โอเคไหม 108 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 ค่ะ โอเคสุดๆ 109 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 โอเค 110 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 เดี๋ยวฉันจะออกไปดื่มกับมินดี้นะ 111 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 โอเค 112 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 (ขอเจอด่วนๆ) 113 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 ฮะ เขาจะขอแต่งงานเหรอ 114 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 ขอโทษ ตื่นเต้นมากไปหน่อย 115 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 เดี๋ยว ต้องฉลองหน่อย ขอแอปเปิลสปริตซ์สองค่ะ 116 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - เราตื่นเต้นไหม เธอดูไม่ตื่นเต้นเลย - เปล่า ตื่นเต้น แต่แปลกใจ 117 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 เข้าใจไหม มันเร็วไป 118 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 แต่รู้สึกว่าใช่ 119 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 เราเป็นทีมน่ะ 120 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 แล้วพอคิดถึงปีหน้า หรือห้าปีต่อจากนี้... 121 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 ซึ่งเธอชอบทํา 122 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 ฉันนึกภาพเราอยู่ด้วยกันได้ 123 00:06:25,093 --> 00:06:29,806 ยิ่งพอเขาย้ายมาอยู่ปารีส ก็เหมือนฉันลงตัวทุกอย่างแล้ว 124 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 ความรัก งาน เพื่อนสนิท 125 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 จะร้องแล้ว 126 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 กร๊าซซี 127 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 ขอบคุณค่ะ 128 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 ดื่มให้เธอกับมาร์เชลโล่ 129 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 ขออวยพรให้เธอมีความสุขที่สุดในโลก 130 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 เพราะเธอคู่ควร 131 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 - นี่มาคัดตัวเป็นเพื่อนเจ้าสาวเหรอ - จําเป็นเหรอ 132 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 ไม่เลย 133 00:06:52,912 --> 00:06:56,916 - เขาจะพาไปร้านอาหารโปรด - อุ๊ยตาย สงสัยจะไปขอที่นั่น 134 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 เขาเอาจริงแหงเลย อย่าสั่งสลัดนะ 135 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 ตอนเขาคุกเข่าเงยหน้าขึ้นมา เดี๋ยวเห็นผักกาดหอม 136 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 อยากรู้จังว่าเขาจะขอยังไง 137 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 ให้บริกรร้องเพลง 138 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - เครื่องสายสี่คน - พอแล้ว ฉันเครียด 139 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 รู้แล้ว ใส่มาในแก้วแชมเปญ 140 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 มีระดับ เหมือนเขา 141 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - อย่าซดโฮกนะ - ไม่เคย 142 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 เออ นั่นฉันเอง 143 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 สวัสดีครับ 144 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 มาร์เชลโล่ มูราโตรี่ 145 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 ขอบคุณ 146 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 เอมิลี่ ผมมาคิดๆ ดู 147 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 ถ้าผมไม่ได้อยู่บนภูเขาในเมแฌฟวันที่เจอคุณ 148 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 ถ้าผมไม่ได้ไปงานโปโลที่ปารีส จนเราได้กลับมาคุยกัน 149 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 ชีวิตผมคงต่างไปจากนี้มาก 150 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 ฉันก็เหมือนกัน 151 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 ฉันดีใจมากที่ไม่เคยหัดเล่นสกี 152 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 คุณทําให้ผมเชื่อในตัวเอง 153 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 คุณมองผมในมุมที่ต่างจากคนอื่น 154 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 มีความคิดสร้างสรรค์ 155 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 ไม่ว่าโชว์จะออกมาเป็นยังไง ผมรู้สึกประสบความสําเร็จแล้ว 156 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - ฉันไม่ได้สั่งของหวานนะคะ - ผมสั่ง 157 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 ทีรามิสุ ร้านนี้ดังมาก เขาทําซาโวยาร์ดีเอง 158 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 ซาโวยาร์ดีเหรอ 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 ภาษาอิตาลีแปลว่า "เลดี้ฟิงเกอร์ส" 160 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 ลองชิมดู 161 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 โอเคค่ะ 162 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 อร่อยใช่ไหม 163 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 ค่ะ อร่อย 164 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 กินต่อสิ ตักลงไปก้นถ้วยเลย ตรงนั้นอร่อยสุด 165 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - มีเซอร์ไพรส์รออยู่ - โอเค 166 00:08:44,065 --> 00:08:45,024 เจออะไรไม่รู้ 167 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 เจอแล้ว 168 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 ค่ะ 169 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 เจอ... 170 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 คุกกี้ 171 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 ช็อกโกแลตเวนิสอร่อยที่สุด 172 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 อร่อยจัง 173 00:09:19,976 --> 00:09:21,060 เขาไม่ได้ขอเหรอ 174 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 เอาจริงฉันโล่งอกนะ 175 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 ฉันไม่ใช่ผู้หญิง "เจอแหวนหมั้นที่ก้นถ้วยทีรามิสุ" 176 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 ใช่ เก็บไว้เล่าให้ลูกหลานฟังไม่ได้เลย 177 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 เดี๋ยวก็ขอ 178 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 ฉันมั่นใจว่าเขารอให้จบโชว์วันนี้ก่อน 179 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 นอกจากเขาจะทําตอนนี้ หวัดดี 180 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 - ขอโทษที่ขัดจังหวะ - ไม่ 181 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - มีปัญหาที่หน้างาน - มีอะไรคะ 182 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 เราต้องไปดู แต่มันไม่ดี 183 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - โอเค ไปค่ะ - ไป 184 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - บาย - บาย 185 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 ฉันรออยู่นี่นะ 186 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 นี่อะไรกันเนี่ย 187 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 เมื่อคืนฝนไม่ตกด้วยซ้ํา 188 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 ใช่ น้ํามันขึ้นไม่ใช่ลง 189 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 เขาเรียกอควาอัลตา 190 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 น้ําขึ้นเป็นปรากฏการณ์ธรรมชาติ ตอนพระจันทร์เต็มดวง 191 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 โอเค งั้นเราอควาอัลตาออกไปได้ไหม 192 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 ใช้เครื่องดูดฝุ่นมาดูดน้ําออกอะไรงี้ 193 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 ไม่ได้หรอก ดูดทิ้งเท่าไหร่ก็ไหลกลับมาเท่านั้น 194 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 เมืองนี้กําลังจะจมบาดาล 195 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 ที่นี่ถึงว่างไงลูค 196 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 ใช่ เวเนเซียเหมือนเมียน้อยใจร้าย 197 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 ฉันพยายามหาที่ใหม่อยู่ 198 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 โรงแรมดาเนียลีเต็ม ปาลาซโซดูคาเลด้วย 199 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 แม็กซ์มาร่าใช้วังโดจอีกแล้ว 200 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 โลภมาก 201 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 แต่ต่อให้หาที่ใหม่ได้ 202 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 เราจะย้ายทั้งโชว์ไปที่นั่นทันเหรอ ไหนจะต้องแจ้งแขกอีกล่ะ 203 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 ข้างๆ เป็นโบสถ์ แต่พวกเขาไม่สนใจ 204 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 ขอบคุณที่ไปถามให้นะหมีแพดดิงตัน 205 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 ชาวบ้านใส่กัน ผมไม่ยอม ให้รองเท้าเยินเหมือนพวกคุณหรอก 206 00:10:41,223 --> 00:10:43,059 ขอไปดูเสื้อผ้าก่อนนะ 207 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 ผมไม่อยากเป็นคนพูดเลย แต่เราอาจต้องยกเลิก 208 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 ไม่ได้ อย่ายกเลิกนะ มาร์เชลโล่จะเสียใจมาก 209 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 ฉันเครียดกับซิลวี่มากกว่า 210 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 พอนางมาถึงจากโรม 211 00:10:52,693 --> 00:10:55,321 มีคนหัวขาดแน่ เริ่มที่นายเลยลูค 212 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 เป็นฉันได้ไง 213 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 นายจองสถานที่ 214 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 เสื้อผ้าแห้ง แต่เราจะจัดโชว์ทั้งที่น้ําท่วมได้ยังไง 215 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 นางแบบจะเดินตรงไหน 216 00:11:05,247 --> 00:11:06,290 แขกจะนั่งตรงไหน 217 00:11:06,374 --> 00:11:07,333 แบบนี้ก็เปียกกันหมดสิ 218 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 โชว์นี้ห้ามล่ม 219 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 เราจะจัดที่นี่แหละ 220 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 แค่ต้องคิดใหม่ 221 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 และ 222 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 ทําตัวเหมือนชาวบ้าน 223 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 เริ่ม! 224 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 ไม่ 225 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 ค่ะ เอาอีก 226 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 - พอไหม - ค่ะ 227 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 - โอเค - โอเค 228 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 ขอบคุณที่มาครับ 229 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 อย่าลืมใส่นะคะ คุณนั่งแถวหน้า น้ํากระเด็นแน่ 230 00:12:02,972 --> 00:12:04,807 มาแล้ว เราตายแน่ 231 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 นี่มันอะไรกันเนี่ย 232 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 จัดการคนเดียวไหวไหม 233 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 เราต้องแก้ผ้าเอาหน้ารอดเพราะอควาอัลตา 234 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 ตายแล้ว 235 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 น้ําท่วมในชั่วข้ามคืน 236 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 เรือบ้านผมก็เคยเป็นแบบนี้ ในห้องน้ํานะ 237 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 จู่โจมไม่ทันตั้งตัว 238 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 ฉันพูดชัดแล้วนะว่าแฟชั่นโชว์นี้ ต้องประสบความสําเร็จ 239 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 มันจะสําเร็จได้ยังไงถ้าจมน้ํา 240 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 เรามีแผนรับมือ 241 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 รองเท้ายางเหรอ 242 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 ก็เป็นส่วนนึงของแผนรับมือ ใช่ 243 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 เธอจะรับมือแม่ของมาร์เชลโล่ยังไง 244 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 ตายแล้ว 245 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 อันโตเนียมาทําอะไรที่นี่ 246 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 ฉันว่าน้ําไม่ใช่ปัญหาใหญ่ที่สุดของเรา 247 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - มาร์เชลโล่อยู่ไหน - แอบอยู่ 248 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 หยุดเลยนะ งานนี้ต้องอลัง 249 00:13:08,496 --> 00:13:12,666 ท่านผู้มีเกียรติคะ โชว์กําลังจะเริ่มแล้ว 250 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 เดี๋ยวนะ เธอทําอะไรน่ะ 251 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 แม่ 252 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 เก่งมากลูก เยี่ยมจริงๆ 253 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 ชอบเหรอครับ 254 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 รักเลยต่างหาก 255 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 มันสวยมาก 256 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 จิตวิญญาณที่แท้จริงของมูราโตรี่ 257 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 แต่ในรูปแบบใหม่ 258 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 แปลว่าแม่จะไม่ฟ้องเราแล้วเหรอ 259 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 ไม่ฟ้องแล้ว 260 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 แม่ไม่มีเงินจ้างทนายอยู่ดี 261 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 ลูกเป็นนักออกแบบตัวจริง 262 00:15:04,737 --> 00:15:06,238 เหมือนพ่อของลูกเลย 263 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 ขอโทษจริงๆ ที่แม่เพิ่งเล็งเห็น 264 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 มาร์เชลโล่ 265 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 แม่ถึงเวลาวางมือ 266 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 ให้คนที่มีพรสวรรค์กว่ามารับช่วงต่อแล้ว 267 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 แม่พูดอะไรน่ะ ไม่ 268 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 ทุกท่านคะ มาร์เชลโล่ มูราโตรี่ 269 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 ผู้บริหารคนใหม่และอนาคต ที่สดใสของห้องเสื้อมูราโตรี่ค่ะ 270 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 รู้สึกยังไงบ้างที่ดังไปทั่วเวนิสแฟชั่นวีก 271 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 ยอดเยี่ยม 272 00:15:55,162 --> 00:15:57,790 แต่ดีใจกว่าที่ได้คืนดีกับครอบครัว 273 00:15:57,873 --> 00:15:58,874 เหลือเชื่อจริงๆ 274 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 แถมแม่คุณยังยกบริษัทให้ด้วย 275 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 คุณด้วย เราเป็นทีมเดียวกัน 276 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 แม่มีเงื่อนไขเดียว คือคุณต้องดูการตลาดทั้งหมด 277 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 ฉันก็อยากทําอยู่แล้ว 278 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 มีอะไรต้องคิดเยอะเลย แต่คืนนี้สนุกกันไปก่อนดีกว่า 279 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 ผมพยายามอยู่ 280 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 แต่อยากกลับไปลุยงานที่โซลิตาโนแล้ว 281 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 โซลิตาโนเหรอ นานแค่ไหนคะ 282 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 เอมิลี่ ผมบริหารมูราโตรี่ที่ปารีสไม่ได้ 283 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 แต่ฉัน... นึกว่า... 284 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 คุณยังไม่รู้ว่าชีวิตที่นั่นสวยงามแค่ไหน 285 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 ถึงจะเป็นชีวิตที่เรียบง่ายเงียบสงบแต่ไม่น่าเบื่อ 286 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 ถึงตอนกลางวันจะยุ่งหัวหมุน แต่ตกดึก เราจะเหลือกันสองคน 287 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 ที่ไหนคะ 288 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 แม่อยากย้ายไปอยู่กับพี่สาวผม และยกบ้านของท่านให้เรา 289 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 บ้านสวยๆ นั่นน่ะเหรอ 290 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 ที่ที่เราสร้างชีวิตร่วมกันได้ 291 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 แถมบริษัทแฟชั่นที่ดีที่สุดในอิตาลี 292 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 มันน่าทึ่งไปหมดเลยค่ะ 293 00:16:57,307 --> 00:16:58,267 ฉันพูดไม่ออกเลย 294 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 ผมรู้ 295 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 เรายังไม่จําเป็นต้องตัดสินใจตอนนี้ 296 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 ที่สําคัญที่สุด 297 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 คือเราได้อยู่ด้วยกัน 298 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 เดี๋ยวนะ ถึงจะหย่ากัน ฉันก็ต้องรับผิดชอบหนี้เขาเหรอ 299 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 บ้าที่สุด 300 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 เดี๋ยวฉันกลับปารีสแล้วค่อยคุยกันต่อ 301 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 ได้ยินอะไรไปบ้าง 302 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 เราเหรอ ไม่ได้ยินเลย ไม่ได้ฟัง 303 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 ทําไมเหรอ 304 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 มีปัญหาเหรอ 305 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 ศาลล้มละลายจะมายึดทรัพย์ของโลรองต์ 306 00:17:35,929 --> 00:17:37,431 แปลว่าของคุณก็จะโดนด้วย 307 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 ใช่ 308 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 เงินเก็บ อะพาร์ตเมนต์ และบริษัท 309 00:17:43,896 --> 00:17:44,813 เดี๋ยวนะ 310 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 หน่วยงานกราโตกําลังแย่เหรอ 311 00:17:47,608 --> 00:17:49,526 ฉันว่าอาการหนักกว่าเวนิสอีก 312 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 ตกลงแปลว่าอะไรครับ 313 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 เราอาจจะถูกขาย หรือแปลงเป็นสินทรัพย์ ยังไม่รู้เลย 314 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 ทั้งคู่อยู่กับฉันมาตั้งแต่เปิดบริษัท แต่ฉันไม่อยากให้อยู่ตอนที่ปิด 315 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 ขอร้องล่ะ พอกลับไปถึงปารีส 316 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 หางานใหม่ซะ 317 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 เอมิลี่ล่ะ 318 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 ตอนนี้เธอได้มูราโตรี่ไปแล้ว 319 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 หนีไปทันเวลาพอดี 320 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 ไปเถอะ 321 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 อัลฟี่ 322 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 เราปาร์ตี้อยู่บนดาดฟ้าโรงแรมดาเนียลี 323 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 คุณน่าจะมา 324 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 ผมก็อยากไป 325 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 ฟังดูน่าสนุกกว่าดาดฟ้าที่ผมอยู่เยอะเลย 326 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 ได้ข่าวว่าอันโตเนียถอนฟ้อง 327 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 ใช่ ทุกคนโล่งอกมาก 328 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 นี่จะโทรมาคุยกับนิโคหรือมาร์เชลโล่ 329 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 ไม่ใช่ 330 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 ผมโทรหาคุณ 331 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 ผมอยากเจอคุณตอนกลับมาปารีส 332 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 แน่นอน คือ ต้อง... 333 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 บริษัทต้องจัดงานฉลองใหญ่แน่ 334 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 - แล้ว... - อย่าตีมึน 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,105 ผมรู้ว่าเราชอบหยอกชอบแซวกัน 336 00:19:08,188 --> 00:19:11,441 แต่... อย่าทําเหมือนเราไม่คิดอะไรกันสิ 337 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 ยังฟังอยู่ไหม 338 00:19:18,490 --> 00:19:23,328 อยู่ ตอนนี้ไม่สะดวกคุย แต่... ได้ เดี๋ยวกลับปารีสแล้วเจอกัน 339 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 โอเค เยี่ยม 340 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 จะรอนะ 341 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 กําลังอยากได้เลย 342 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 โห คอแห้งเหรอ 343 00:19:37,259 --> 00:19:38,218 ฉันซดโฮก 344 00:19:38,719 --> 00:19:39,970 นิสัยเสียหลายอย่าง 345 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 - โอเค - ไปค่ะ 346 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 ไปเดินโชว์ตัวกัน 347 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 ขอบคุณค่ะ 348 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 ฉันยังไม่มีโอกาสแสดงความยินดีเลย 349 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 ขอบคุณค่ะ 350 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 ไปได้สวยมากใช่ไหม 351 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 เปล่า ไม่ใช่โชว์ 352 00:19:56,528 --> 00:19:58,530 ฉันพูดถึงข้อเสนอของอันโตเนีย 353 00:19:58,614 --> 00:20:00,032 บริหารมูราโตรี่ 354 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 มาร์เชลโล่คงตื่นเต้นมาก 355 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 ใช่ค่ะ ไม่ ตื่นเต้นจริงๆ 356 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 แต่ว่าเราต้องไปอยู่โซลิตาโน 357 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 อย่าเข้าใจผิดนะคะ 358 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 เมืองนั้นสวยมาก ทุกคนที่นั่นก็น่ารัก 359 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 แต่... 360 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 แต่อะไร 361 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 แล้วหน่วยงานกราโตล่ะ 362 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 ทําไมล่ะเอมิลี่ 363 00:20:20,928 --> 00:20:22,054 อย่าไร้สาระน่า 364 00:20:22,137 --> 00:20:23,847 เธอควรรีบคว้าโอกาสนี้ไว้ 365 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 เหรอคะ ทําไมล่ะ 366 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 เพราะ... 367 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 งานสายการตลาดไม่แน่นอน 368 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 ไปทําการตลาดเองน่ะดีแล้ว 369 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 เธอจะได้สร้างแบรนด์ ปกครองอาณาจักร 370 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 แต่เรา... เราจะไม่ได้ทํางานด้วยกันแล้วนะ 371 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 ไม่ตายหรอก พวกเขาไม่ได้ ห้ามเล่นอินสตาแกรมสักหน่อย 372 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 เธออาจจะเป็นมิวเชีย พราด้าคนต่อไป 373 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 โชคดีที่ได้เธอไป 374 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 เหมือนฉันเมื่อก่อน 375 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 โชคดีมาก 376 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 ดื่มให้มาร์เชลโล่ มูราโตรี่ 377 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 ต้อง... ขอบคุณทุกคนจริงๆ 378 00:22:29,806 --> 00:22:33,977 โดยเฉพาะ... คุณ เอมิลี่ 379 00:22:34,686 --> 00:22:36,897 ตั้งแต่เจอคุณ ชีวิตผมก็ไม่เหมือนเดิม 380 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 ชีวิตเปลี่ยนกันหมด 381 00:22:38,774 --> 00:22:41,651 และใช่ ธุรกิจนี้สําคัญกับผม 382 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 แต่ที่สําคัญกว่า 383 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 คือคุณ 384 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 นิโค 385 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 นายก็มีอะไรจะพูดนี่ 386 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 ใช่ ขอบใจนะ 387 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 ฉันก็ได้ฟังสุนทรพจน์เหรอ 388 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 ผมเครียดกับเรื่องครอบครัวมาก 389 00:23:00,587 --> 00:23:03,090 แต่คุณก็เคียงข้างผมตลอด 390 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 จริงๆ นะ ถ้าไม่มีคุณ ผมคงไม่มีวันนี้ 391 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 พวกคุณสองคนทําให้เราเป็นแบบนี้ 392 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 ก็เราเลิศนี่คะ 393 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 เดี๋ยว อะไร ไม่ 394 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 ฉัน... 395 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 ฉันรักคุณ แต่รับไว้ไม่ได้ 396 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 อะไรนะ 397 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้ 398 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 ฉัน... ฉันทิ้งทุกอย่างที่ปารีส แล้วย้ายไปโซลิตาโนไม่ได้ 399 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 มันไม่ใช่ชีวิตฉัน 400 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 แล้วก็ไม่ใช่แหวนของคุณด้วย 401 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 อ้าว... 402 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 ผมถือให้นิโค 403 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 ของฉันเหรอ 404 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 มินดี้ 405 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 ผมรักคุณ 406 00:24:02,149 --> 00:24:05,485 ผมรักคุณ ตั้งแต่ เราเจอกันครั้งแรกที่โรงเรียนแล้ว 407 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 ผมอยากอยู่กับคุณไปตลอดชีวิต 408 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 งั้น... 409 00:24:12,784 --> 00:24:13,702 ว้าว 410 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 แต่งงานกับผมนะ 411 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - อย่าปฏิเสธนะ - ไม่ เอ๊ย แต่งๆๆ 412 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 คือ ค่ะ ได้ ช่างมันเหอะ 413 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 เดี๋ยวนะ 414 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 ตายแล้ว แหวนนี่... 415 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 - รักนะ - รักนะ 416 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - เดี๋ยวนะ จริงเหรอ - จริง 417 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 ยินดีด้วยนะ 418 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 ดีใจแทนเธอจริงๆ 419 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 ขอโทษค่ะ 420 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 ฉันอับอายขายหน้ามาก 421 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 พอเห็นแหวนฉันเลย... สับสนไปหมด ฉันไม่ได้... 422 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 ฉันนึกว่าคุณ... 423 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 ขอโทษจริงๆ 424 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 ฉันทึกทักเองชัดๆ 425 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 ใช่เหรอ 426 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 เพราะผมก็คิดว่าอนาคตจะทําแบบนั้น 427 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 เหมือนกัน 428 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 แต่พอคิดว่ามันจะเกิดขึ้น... 429 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 เลยรู้ใจตัวเองจริงๆ 430 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 ฉันสร้างตัวขึ้นมาได้ในปารีส 431 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 โอเคไหม มันเหนื่อยมากนะ 432 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 และฉันก็รักมัน 433 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 และรักตอนคุณอยู่ที่นั่น 434 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 ผมก็รักปารีส แต่เพราะคุณอยู่ที่นั่น 435 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 ผมต้องอยู่โซลิตาโน เอมิลี่ 436 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 ฉันรู้ 437 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 ฉันก็อยากอยู่ที่นั่นกับคุณ 438 00:26:05,146 --> 00:26:06,273 แต่คุณอยู่ไม่ได้ 439 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 มันเป็นฝันที่งดงาม 440 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 แต่ไม่ใช่ของฉัน 441 00:26:48,148 --> 00:26:51,318 นี่ เสียใจด้วยนะเรื่องเธอกับมาร์เชลโล่ 442 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 ฉันรู้ว่าเธอรักเขา 443 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 ก็รัก 444 00:26:55,655 --> 00:26:58,992 แต่ความต้องการของเราต่างกัน 445 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 และถ้าฉันย้ายไปโซลิตาโน 446 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 คงรู้สึกเหมือนนกน้อยในกรงทอง 447 00:27:05,290 --> 00:27:06,916 เหมือนเทพนิยายสนุกๆ นะ 448 00:27:07,459 --> 00:27:11,212 ใช่ แต่สุดท้ายฉันว่าก็แค่นั้นแหละ 449 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 จริง 450 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 แต่อย่างน้อยเธอก็เจอเจ้าชายรูปงาม 451 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 มันบ้าเนอะ 452 00:27:16,760 --> 00:27:19,846 นิโคให้ฉันเลือกวันแต่งงานแล้ว 453 00:27:19,929 --> 00:27:21,765 ยังไม่ได้บอกพ่อแม่เลยเนี่ย 454 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 เขาไม่ต้องโทรไปขออนุญาตพ่อเธอเหรอ 455 00:27:24,476 --> 00:27:25,810 ไม่ 456 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 เดี๋ยวพ่อฉันจัดงานเองหมดแน่ 457 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 แต่งเสร็จแล้วค่อยให้นิโคโทรไป 458 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 มินดี้ 459 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 ช่างเหอะ ฉันเกลียดงานแต่งงาน 460 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 สนใจอย่างเดียวคืองานเลี้ยงสละโสด 461 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 งานนั้นฉันขอจัดนะ 462 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 ฉันอยากจัดที่มิโคโนส 463 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 หรือ เดี๋ยวนะ ไอบิซ่า 464 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 ฉันเป็นแม่งานไม่ใช่เหรอ 465 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 ใช่จ้ะ 466 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 ว่าไงสาวๆ 467 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - ไง - ไง 468 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 469 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 เมื่อวาน 470 00:27:54,589 --> 00:27:56,716 - ร้านอาหารเป็นไงบ้าง - ดีมาก 471 00:27:56,800 --> 00:27:58,885 ค่าตัวเชฟคนใหม่เกินงบ 472 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 เชฟฮ็อตคนใหม่ เขาเป็นยังไง 473 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 เธอ ต่างหาก 474 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 โชคดีนะเนี่ย 475 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - แต่เราต้องไปแล้ว - ใช่ 476 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 นั่นอะไร 477 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 นี่... 478 00:28:13,274 --> 00:28:15,068 - นิโคขอแต่งงาน - ใช่ 479 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 เธอหมั้นแล้ว 480 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 กะจะบอกผมตอนไหน 481 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 ก็บอกแล้วนี่ไง 482 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 ไม่ใช่ 483 00:28:23,159 --> 00:28:23,993 เอมิลี่บอก 484 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 โอเค ฉันว่าตามธรรมเนียม ต้องพูดว่า "สุขสมหวัง" นะ 485 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 ผมคงพูดได้เต็มที่แค่โชคดี 486 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 ผมว่าคุณตัดสินใจผิด 487 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 อัลฟี่ 488 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 เธอเข้าใจ 489 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 พวกเธอสองคนมีเรื่องอะไรกันเนี่ย 490 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ไม่มีอะไร 491 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 ไม่มีไม่ได้แล้ว 492 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 ยังชอบเขาอยู่เหรอ 493 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 มินเอ๊ย 494 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 ตายละ ฉันทําอะไรของฉันเนี่ย 495 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 เอมิลี่ 496 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 เธอกลับมา 497 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 ฉันยังทํางานที่นี่ใช่ไหม 498 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 เรากําลังจะส่งของเธอไปโซลิตาโน 499 00:29:19,924 --> 00:29:21,426 ยกเว้นที่เย็บกระดาษสีชมพู 500 00:29:21,509 --> 00:29:22,719 ผมชอบมานานแล้ว 501 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 ฉันไม่ได้ไปโซลิตาโน 502 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 มาร์เชลโล่กับฉันเลิกกันแล้ว 503 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 เสียใจด้วยนะ 504 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 ขอบคุณค่ะซิลวี่ ฉัน... 505 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 ฉันนึกว่าเขาเป็นคนที่ใช่ 506 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 แต่สุดท้ายฉันก็รู้ตัวว่าไม่อยากใช้ชีวิตแบบนั้น 507 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 งั้นฉันก็ดีใจที่เธอมา 508 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 เหมือนกันค่ะ 509 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 แต่ตอนนี้มีเรื่องที่เธอต้องรู้ 510 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 หน่วยงานกราโตมีปัญหาจนฉันเกือบต้องปิดบริษัท 511 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 อะไรนะ ทําไมไม่บอก 512 00:29:52,999 --> 00:29:54,375 ไม่อยากให้เครียด 513 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 แต่โชคดีที่อัศวินม้าขาวมาช่วยเราไว้ 514 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 ฉันเอาหุ้นส่วนทุนเข้ามาให้เรายังประคองไปได้ 515 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงบ้าง 516 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 ใครคะ 517 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 ดื่มแชมเปญกันไหม 518 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 ไม่นะ 519 00:30:08,598 --> 00:30:10,099 ลามาร์กาโปรเซกโกน่ะ 520 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 ถ้ามีใครเห็นดื่มยี่ห้ออื่นฉันจะโดนฟ้อง 521 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 นี่อัศวินม้าขาวเหรอ ไหนว่าไม่มีเงินไง 522 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 ตอนนี้มีแล้วจ้ะ 523 00:30:17,023 --> 00:30:18,525 การตายของสามีฉันน่าตกใจนะ 524 00:30:18,608 --> 00:30:21,402 แต่ที่น่าตกใจกว่าคือเขายกพาลาซโซให้ฉัน 525 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 แล้วตอนนี้โฟร์ซีซั่นส์ยื่นข้อเสนอก้อนงามให้ 526 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 พวกเขาอยากทําที่นั่น เป็นโฟร์ซีซั่นส์พาลาซโซแห่งแรกของโลก 527 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 ตอนนี้ฉันเลยกลายเป็นหุ้นส่วนหน่วยงานกราโต 528 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 เชี่ย แม่งต้องสนุกแน่เลย 529 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 เชิญครับ ปลากะพงจี่กระทะกับซอสเคเปอร์รสส้ม 530 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 นี่ปลาที่เราจับได้เมื่อเช้าใช่ไหม 531 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 ผมค่อนข้างมั่นใจว่าเมื่อเช้าคุณจับได้แต่ปลาคาร์ป 532 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 อ๋อเหรอ 533 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 แด่เกเบรียล 534 00:31:09,158 --> 00:31:13,872 ที่ดูแลปากท้องเราอย่างดี ตั้งแต่เกาะสมุยถึงเกาะครีต 535 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 เกเบรียล 536 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 แด่เกเบรียล 537 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 ขอบคุณครับ ทานให้อร่อย 538 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 อ้อ แก๊บ... 539 00:31:24,090 --> 00:31:28,428 คือเราตัดสินใจแล้วว่าจากวันนี้จนถึงสิ้นเดือน 540 00:31:28,511 --> 00:31:30,054 จะไปอยู่ลอนดอน 541 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 คุณได้หยุดอยู่กรีซ สองสามสัปดาห์จนกว่าเราจะกลับ 542 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 หนึ่งในข้อดีของงานนี้ 543 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 งั้น... 544 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 - ขอบคุณครับ - สบายมาก 545 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 พักผ่อนให้เต็มที่นะ 546 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 (ฉันจะบอกว่าเอมิลี่กลับมาปารีสแล้ว) 547 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 (เธอเลิกกับมาร์เชลโล่แล้วด้วย) 548 00:31:55,830 --> 00:31:58,166 (จะทํายังไงกับข้อมูลนี้ก็เชิญ) 549 00:32:06,549 --> 00:32:08,801 (เอมิลี่ ตามสัญญา... โปสการ์ดกับแสตมป์) 550 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 (ผมอยู่ทะเลคนเดียว เจอกันที่กรีซ ผมเอง เกเบรียล) 551 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 (จากกรีซ ด้วยรัก) 552 00:32:22,190 --> 00:32:24,067 - ฝากส่งนี่ด้วยครับ - ค่ะเชฟ 553 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 ขอบคุณครับ 554 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์