1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,308
Baik, koki itu punya pacar
dan tebak siapa dia.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,187
Aku selalu tebak-tebakan dengan anak-anak.
Demi kewarasanku, katakan saja.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,104
Camille.
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,898
Si pirang cantik dari galeri?
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,150
Cantik dan sangat baik, itu terlarang.
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,568
Pilih satu saja.
8
00:00:26,652 --> 00:00:30,280
Andai Gabriel bilang dia punya pacar
sebelum aku berterima kasih dengan mulut.
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,366
- Kupikir berciuman saja.
- Ya.
10
00:00:32,449 --> 00:00:35,077
Bahasa Inggris dan Prancis-mu
membingungkan.
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
Aku merasa bodoh.
Dalam dua bahasa.
12
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
Pria Prancis adalah penggoda.
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,208
Tetaplah normal saat melihatnya.
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,793
Aku coba tak melihatnya.
15
00:00:42,876 --> 00:00:45,587
Itu mustahil saat kami tinggal
di satu gedung.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,882
Aku sangat suka dia. Kupikir…
17
00:00:49,341 --> 00:00:50,759
Entah aku pikirkan apa.
18
00:01:01,144 --> 00:01:04,106
Baik, ada mesin jual otomatisnya.
Di toilet pria.
19
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
Aku bilang apa?
20
00:01:07,693 --> 00:01:09,403
Artinya bukan "diawetkan."
21
00:01:09,486 --> 00:01:11,822
Kau pesan croissant dan kondom.
22
00:01:11,905 --> 00:01:15,284
- Astaga! Aku tak mau!
- Sarapannya tak pakai tambahan!
23
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
Aku selalu salah.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,705
Itu kesalahan umum.
Namanya faux amis.
25
00:01:19,788 --> 00:01:22,749
Jadi, "un crayon" bukan "krayon",
itu pensil.
26
00:01:22,833 --> 00:01:25,419
"Un médecin" bukan "obat", tapi dokter.
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,380
- Faux amis, itu seperti teman palsu?
- Ya.
28
00:01:28,463 --> 00:01:29,590
Seperti kau dan Camille.
29
00:01:30,007 --> 00:01:31,049
Kau berteman dengannya
30
00:01:31,133 --> 00:01:34,511
hanya agar bisa dekat
dengan pacarnya yang seksi.
31
00:01:34,594 --> 00:01:37,389
Aku tak mau.
Aku juga berusaha hindari Camille.
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Bagus, lihat, serangan langsung.
33
00:01:39,891 --> 00:01:40,892
Segera datang…
34
00:01:40,976 --> 00:01:41,935
Hei.
35
00:01:42,019 --> 00:01:43,395
Hai.
36
00:01:43,478 --> 00:01:44,354
Apa?
37
00:01:44,438 --> 00:01:45,397
Camille!
38
00:01:45,480 --> 00:01:47,608
Aku senang sekali kafe kita sama.
39
00:01:47,691 --> 00:01:48,650
Kau ingat Mindy?
40
00:01:48,734 --> 00:01:49,735
Ya, tentu saja.
41
00:01:49,818 --> 00:01:51,320
Bagus, baik.
42
00:01:51,403 --> 00:01:53,655
Aku mau ambil croissant untuk Gabriel.
43
00:01:54,197 --> 00:01:56,700
Aku tak pernah bisa buat dia bangun pagi.
44
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
Tukang tidur.
45
00:01:58,160 --> 00:01:59,077
Yang terbaik.
46
00:01:59,870 --> 00:02:01,246
Sungguh elegan.
47
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
Tetapi bolehkah?
48
00:02:04,291 --> 00:02:05,709
Hanya… Ya.
49
00:02:06,835 --> 00:02:10,964
Seperti, kau tahu, cara Prancis.
Di samping.
50
00:02:11,048 --> 00:02:14,092
Aku akan memotretmu
untuk akun emilyinparis-mu.
51
00:02:14,176 --> 00:02:15,010
Kau mau ikut?
52
00:02:15,093 --> 00:02:16,011
- Ikut!
- Baik.
53
00:02:16,094 --> 00:02:16,928
Ya, tentu.
54
00:02:17,846 --> 00:02:18,680
Baik.
55
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
Katakan, "amies."
56
00:02:22,684 --> 00:02:23,518
Manis sekali.
57
00:02:26,229 --> 00:02:28,648
Akan kuikuti agar kau bisa menandaiku.
58
00:02:28,732 --> 00:02:29,566
20.100 PENGIKUT
59
00:02:29,650 --> 00:02:30,484
Keren.
60
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Sedikit dibantu mon amie
61
00:02:31,777 --> 00:02:33,820
Astaga, pengikutmu banyak sekali!
62
00:02:34,237 --> 00:02:36,198
Emily tahu cara berteman.
63
00:02:37,991 --> 00:02:40,327
Kau baik-baik saja?
Syal terlalu ketat?
64
00:02:48,335 --> 00:02:51,672
UNDANGAN EKSKLUSIF
KE MAKAN SIANG PEMENGARUH DUREE
65
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
DI HOTEL D'EVREUX
66
00:02:57,678 --> 00:02:58,512
Lihat ini.
67
00:02:58,595 --> 00:03:00,972
Durée Cosmetics kirim pesan langsung
di Instagram.
68
00:03:01,056 --> 00:03:03,392
Mereka undang aku makan siang hari ini.
69
00:03:03,475 --> 00:03:05,268
- Kau? Pemengaruh?
- Aku tahu.
70
00:03:05,352 --> 00:03:07,020
Mereka pasti pikir aku orang lain.
71
00:03:07,104 --> 00:03:08,146
Tetapi aku suka Duree.
72
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
Itu pengilat bibir pertama yang kubeli.
73
00:03:10,315 --> 00:03:13,694
Sebenarnya tak beli.
Temanku Cindy mencurinya dari Target.
74
00:03:13,777 --> 00:03:14,736
Kini dia guru.
75
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Bagus.
76
00:03:16,113 --> 00:03:19,157
Acaranya di Hotel d'Evreux?
Apa itu bagus?
77
00:03:19,241 --> 00:03:20,826
Tidak, tak ada yang bagus.
78
00:03:21,243 --> 00:03:24,246
Kami tak bahas Duree di sini.
Dahulu mereka klien.
79
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Apa yang terjadi?
80
00:03:27,541 --> 00:03:29,668
Kami tak membahasnya, Emily.
81
00:03:31,461 --> 00:03:32,295
Baik.
82
00:03:38,343 --> 00:03:40,720
- Hanya penasaran…
- Lazimnya mengetuk,
83
00:03:40,804 --> 00:03:43,056
menunggu balasan, lalu masuk.
84
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Baik.
85
00:03:47,936 --> 00:03:49,104
- Sibuk.
- Aku sadar
86
00:03:49,187 --> 00:03:51,732
tak ada perusahaan kosmetik dalam daftar.
87
00:03:51,815 --> 00:03:53,942
Sungguh wawasan yang mencerahkan.
88
00:03:54,025 --> 00:03:55,444
Kau pernah punya?
89
00:03:55,527 --> 00:03:57,487
Bobbi Brown? Laura Mercier?
90
00:03:58,071 --> 00:03:58,947
Durée?
91
00:04:01,575 --> 00:04:04,786
Perwakilan Hästens Luxury Beds
akan datang besok
92
00:04:04,870 --> 00:04:07,581
dan kuharap kau punya
ide kampanye yang hebat.
93
00:04:07,664 --> 00:04:10,208
Tentu. Aku bisa tanya soal kosmetik lagi?
94
00:04:10,292 --> 00:04:11,460
- Tidak.
- Baik.
95
00:04:22,888 --> 00:04:25,056
Bawa Menara Eiffel ke ranjang.
96
00:04:26,183 --> 00:04:28,351
Untuk Hästens.
Itu bisa jadi slogan.
97
00:04:28,810 --> 00:04:31,855
Mereka orang Swedia,
markah tanah Paris mungkin tak…
98
00:04:31,938 --> 00:04:35,609
Tidak, bukan Menara Eiffel yang itu.
99
00:04:35,692 --> 00:04:37,277
Menara Eiffel.
100
00:04:37,360 --> 00:04:38,904
Maksudnya posisi seks.
101
00:04:40,697 --> 00:04:45,118
Wanita di posisi merangkak,
lalu dua pria, satu di depan dan belakang,
102
00:04:45,577 --> 00:04:46,953
kemudian mereka…
103
00:04:47,537 --> 00:04:48,747
Sebutannya "tepuk tangan"?
104
00:04:48,830 --> 00:04:49,664
Tos.
105
00:04:50,081 --> 00:04:51,500
Tunggu, kenapa tos?
106
00:04:51,583 --> 00:04:52,584
Membuat bentuk.
107
00:04:54,211 --> 00:04:55,378
Menara Eiffel.
108
00:04:55,462 --> 00:04:56,838
Tolong turunkan tangan.
109
00:04:57,589 --> 00:04:59,257
Ini hanya Jembatan London.
110
00:04:59,341 --> 00:05:00,342
Tak menyenangkan.
111
00:05:00,425 --> 00:05:01,384
Ya, itu benar.
112
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Aku ingin tetap di sini
113
00:05:04,971 --> 00:05:08,058
dan mendidikmu
tentang pelecehan di tempat kerja,
114
00:05:08,141 --> 00:05:10,060
- tapi aku mau makan siang.
- Kau pergi?
115
00:05:10,143 --> 00:05:11,978
Ke acara yang "tak boleh disebut?" Ya.
116
00:05:12,062 --> 00:05:14,064
Aku mau bicara dengan Olivia Thompson.
117
00:05:14,147 --> 00:05:15,941
CMO mereka? Kau gila.
118
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Mereka pikir aku pemengaruh.
119
00:05:17,776 --> 00:05:19,945
Mungkin bisa kupengaruhi
agar tetap di Savoir.
120
00:05:30,080 --> 00:05:31,414
Aku Em…
121
00:05:31,790 --> 00:05:33,792
- Hai.
- Hai, mon amour.
122
00:05:36,670 --> 00:05:38,588
Anjing manis. Aku suka Golden.
123
00:05:38,672 --> 00:05:42,008
Kau harus mengikutinya.
CashmereGoodBoy di Instagram,
124
00:05:42,092 --> 00:05:43,718
ia baru dapat 100.000 pengikut.
125
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
Terima kasih. Cashmere dapat?
126
00:05:47,264 --> 00:05:48,181
Tentu saja.
127
00:05:49,224 --> 00:05:50,725
Kau tahu ia akan cemburu.
128
00:05:52,686 --> 00:05:53,645
Nama.
129
00:05:54,521 --> 00:05:57,440
Aku emilyinparis
dan diundang di Instagram.
130
00:05:57,524 --> 00:05:58,567
Semua pun begitu.
131
00:06:01,903 --> 00:06:03,530
Bisa yang sebesar Cashmere?
132
00:06:03,613 --> 00:06:05,031
Coba kulihat.
133
00:06:05,949 --> 00:06:07,325
Pengikutmu kurang.
134
00:06:07,409 --> 00:06:11,413
Jadi, sekarang, tolong sertakan produknya
di konten media sosialmu.
135
00:06:11,496 --> 00:06:13,623
Kami harapkan minimal lima unggahan.
136
00:06:13,707 --> 00:06:15,750
Dengan jangkauan kecilmu, sepuluh.
137
00:06:16,126 --> 00:06:18,753
Akan kubuat.
Kuberi kuantitas dan kualitas.
138
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Kau tahu di mana Olivia Thompson?
139
00:06:21,840 --> 00:06:23,383
Dia akan segera bicara.
140
00:06:25,385 --> 00:06:26,219
Selanjutnya.
141
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
Terima kasih sudah datang.
142
00:06:32,809 --> 00:06:34,728
Kami senang bisa berbagi
143
00:06:34,811 --> 00:06:37,647
jajaran produk luar biasa musim ini
144
00:06:37,731 --> 00:06:39,983
dengan pembuat selera global.
145
00:06:40,859 --> 00:06:42,193
Nikmati makan siangnya
146
00:06:42,277 --> 00:06:45,572
dan ingatlah untuk menandai Durée
di unggahan kalian
147
00:06:45,989 --> 00:06:48,992
agar kami bisa lacak
kesan media sosialnya.
148
00:06:49,075 --> 00:06:50,285
Bersenang-senanglah.
149
00:06:56,583 --> 00:06:58,668
Nn. Thompson, bisa bicara sebentar?
150
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
Bisa kubantu, Nn. emilyinparis?
151
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
Lagi. Aku datang
untuk bicara dengan Olivia.
152
00:07:04,883 --> 00:07:05,759
Tidak.
153
00:07:05,842 --> 00:07:07,177
Jika mau perhatiannya,
154
00:07:07,260 --> 00:07:08,595
kusarankan mengunggah.
155
00:07:22,275 --> 00:07:24,444
Dengan mentega macadamia
dan minyak jojoba,
156
00:07:24,527 --> 00:07:25,779
Durée tak akan luntur.
157
00:07:28,281 --> 00:07:29,991
Bahkan saat kau sangat lapar.
158
00:07:34,120 --> 00:07:35,622
Durée tak akan luntur.
159
00:07:37,874 --> 00:07:39,584
Bahkan saat kau sangat lapar.
160
00:07:40,085 --> 00:07:41,503
emilyinparis.
161
00:07:41,920 --> 00:07:43,588
Aku suka dia. Dia pintar.
162
00:07:44,506 --> 00:07:46,299
Dia makan dekorasinya.
163
00:07:46,383 --> 00:07:47,467
Tahu dia dari mana?
164
00:07:49,427 --> 00:07:51,137
Aku tahu betul siapa dia.
165
00:07:52,222 --> 00:07:55,141
Usiaku 13 tahun
saat pertama coba pengilat bibir Durée.
166
00:07:55,225 --> 00:07:56,518
Ceritanya lucu…
167
00:07:57,394 --> 00:07:58,603
Bisa beri aku ruang?
168
00:08:03,733 --> 00:08:05,652
Geser ke atas dan pakai "Durée"
169
00:08:05,735 --> 00:08:09,197
agar dapat diskon 20 persen
untuk celana yoga antijamurku.
170
00:08:09,280 --> 00:08:10,699
CeliaSplits.
171
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
Hebat. Juga aduh.
172
00:08:15,203 --> 00:08:16,037
CeliaSplits.
173
00:08:16,121 --> 00:08:18,456
Aku baru menandaimu, aku emilyinparis.
174
00:08:18,540 --> 00:08:20,625
Jangan menumpang di merekku.
175
00:08:20,709 --> 00:08:22,544
Paham? Selamat tinggal, terima kasih.
176
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
- Olivia ingin menemuimu.
- Ya!
177
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Dia?
178
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
Dia hanya punya 20.000 pengikut.
179
00:08:37,225 --> 00:08:38,268
Aku punya dua juta.
180
00:08:38,351 --> 00:08:41,229
Dua juta. Kau paham
atau harus kujelaskan?
181
00:08:41,604 --> 00:08:42,856
emilyinparis.
182
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Kau membuat meme
dengan unggahan Vaga-Jeune.
183
00:08:46,484 --> 00:08:48,820
Kau bahkan diretwitBrigitte Macron.
184
00:08:48,903 --> 00:08:52,073
The Daily Mail sebut itu re-twat.
Aku sangat bangga.
185
00:08:52,449 --> 00:08:53,992
Senang bertemu, Olivia.
186
00:08:54,075 --> 00:08:55,034
Aku juga.
187
00:08:55,118 --> 00:08:56,661
Kontenmu hari ini kreatif.
188
00:08:56,995 --> 00:08:59,205
Pengetahuan produkmu juga luar biasa.
189
00:08:59,289 --> 00:09:01,166
Kau duta merek yang hebat.
190
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Itu mudah saat kau suka mereknya
dan acara ini hebat.
191
00:09:04,461 --> 00:09:05,920
Senang kau menikmatinya.
192
00:09:06,212 --> 00:09:07,672
Kami lihat kau makan tembok.
193
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
Kalian pakai agensi mana?
194
00:09:11,009 --> 00:09:14,012
Kami sudah tak pakai.
Agensi terlalu mahal dan kuno.
195
00:09:14,095 --> 00:09:16,681
Kami lebih suka pemengaruh sepertimu.
196
00:09:16,765 --> 00:09:18,266
Masa depan pemasaran.
197
00:09:18,558 --> 00:09:20,852
Aku punya gelar magister pemasaran.
198
00:09:21,269 --> 00:09:23,980
Aku bisa lakukan lebih banyak untukmu
daripada…
199
00:09:24,522 --> 00:09:25,356
ini.
200
00:09:25,440 --> 00:09:27,233
Sungguh? Misalnya?
201
00:09:27,317 --> 00:09:31,488
Olivia, mereka menunggumu
di pos demabrasi.
202
00:09:31,571 --> 00:09:34,616
Tetapi aku mau menjelaskannya lebih jauh.
203
00:09:34,699 --> 00:09:36,659
Bisakah aku… Bisa bertemu nanti?
204
00:09:36,743 --> 00:09:38,953
Besok. Makan siang.
Biar Lucien atur.
205
00:09:52,884 --> 00:09:54,594
Hai. Kau tidak bekerja?
206
00:09:54,677 --> 00:09:56,471
Aku bekerja dari rumah.
207
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Kau tak ke Paris
untuk duduk sendirian di kamar.
208
00:09:59,849 --> 00:10:02,519
- Aku…
- Kami tak mau ditolak.
209
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
Benar, Gabriel?
210
00:10:03,812 --> 00:10:04,854
Kami jarang begitu.
211
00:10:05,522 --> 00:10:08,942
Kita akan pergi
ke tempat yang sangat bagus.
212
00:10:09,776 --> 00:10:10,819
Kau akan suka.
213
00:10:39,347 --> 00:10:40,223
468 SUKA
214
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
Ini luar biasa.
215
00:10:52,527 --> 00:10:53,611
Starry Night.
216
00:10:53,695 --> 00:10:55,154
Salah satu favoritku.
217
00:10:55,530 --> 00:10:56,447
Favoritku juga.
218
00:10:59,117 --> 00:11:02,620
Apa kau tahu bahwa Van Gogh melukisnya
saat dia stres berat?
219
00:11:03,997 --> 00:11:06,374
Tidak, aku tak tahu.
220
00:11:07,000 --> 00:11:10,044
Ya… Saat itu dia berada
di rumah sakit jiwa
221
00:11:10,128 --> 00:11:11,838
di Saint-Rémy-de-Provence.
222
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Ini pemandangan yang dia lihat.
223
00:11:15,008 --> 00:11:18,094
Kurasa itu menjelaskan kegeniusannya.
224
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
Ayo duduk.
225
00:11:23,892 --> 00:11:26,394
Baiklah, tentu. Jika…
226
00:11:37,697 --> 00:11:39,616
Aku suka tidur di bawah bintang.
227
00:11:40,992 --> 00:11:43,453
Ingat terakhir kali kita tidur di luar?
228
00:11:43,536 --> 00:11:44,454
Ya.
229
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
Kami tak tidur.
230
00:11:48,666 --> 00:11:50,335
Jadi, kalian suka berkemah?
231
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
Lupakan saja.
232
00:11:55,924 --> 00:11:57,133
Ini luar biasa.
233
00:11:57,216 --> 00:11:58,343
Aku merasa seperti…
234
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
sungguh ada di dalam lukisan.
235
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Danielle! Étienne!
236
00:12:03,556 --> 00:12:04,432
Permisi.
237
00:12:09,771 --> 00:12:10,980
Aku sangat suka dia.
238
00:12:11,522 --> 00:12:12,607
Dia juga suka kau.
239
00:12:13,483 --> 00:12:15,902
Aku tak akan cium kau
jika tahu kau punya pacar.
240
00:12:15,985 --> 00:12:17,070
Tak apa, kau tak tahu.
241
00:12:17,153 --> 00:12:18,613
Kenapa kau tak bilang?
242
00:12:18,696 --> 00:12:20,531
Aku tak tahu kau akan cium aku.
243
00:12:22,242 --> 00:12:25,578
Kau balas menciumku.
244
00:12:25,662 --> 00:12:27,664
Ini reaksi yang normal, bukan?
245
00:12:29,540 --> 00:12:30,708
Kurasa begitu. Aku…
246
00:12:31,918 --> 00:12:33,628
Kupikir kau merasa…
247
00:12:35,380 --> 00:12:36,881
Itu tak penting sekarang…
248
00:12:37,465 --> 00:12:39,217
Jelas itu perasaanku saja
249
00:12:39,300 --> 00:12:42,011
dan aku membayangkan semuanya. Jadi…
250
00:12:42,929 --> 00:12:43,763
Lupakan.
251
00:12:43,846 --> 00:12:44,722
Lupakan apa?
252
00:12:44,973 --> 00:12:45,848
Ci…
253
00:12:45,932 --> 00:12:47,308
Ciuman itu, di dapurmu.
254
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Aku tak ingat.
255
00:12:50,436 --> 00:12:52,230
Itu pasti kurang menyenangkan.
256
00:12:54,399 --> 00:12:55,233
Memang.
257
00:12:55,566 --> 00:12:57,276
Bahkan tak berkesan.
258
00:12:57,652 --> 00:12:58,486
Maka lupakan.
259
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Kita akan kembali jadi tetangga
yang tak pernah berciuman.
260
00:13:01,990 --> 00:13:03,449
Kita memang begitu.
261
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
Di London, Roma, dan New York,
262
00:13:14,836 --> 00:13:18,506
kerumunan besar menonton
Tilda Swinton tidur dalam kotak.
263
00:13:19,257 --> 00:13:20,133
Kenapa?
264
00:13:20,883 --> 00:13:22,969
Karena dia bisa buat semua menarik.
265
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Ya.
266
00:13:24,929 --> 00:13:26,222
Tetapi juga karena
267
00:13:26,306 --> 00:13:28,933
melihat aksi tidur itu memabukkan.
268
00:13:30,310 --> 00:13:33,980
Kita melihat bayi kita tidur.
Kita melihat kekasih kita tidur.
269
00:13:34,772 --> 00:13:35,606
Lalu sekarang,
270
00:13:37,358 --> 00:13:40,653
selagi warga Paris melihat-lihat
di Champs-Élysées,
271
00:13:40,737 --> 00:13:43,656
mereka akan melihat
dua model menawan tidur
272
00:13:43,740 --> 00:13:47,201
dan menghabiskan waktu seharian
di ranjang Hästens.
273
00:13:47,285 --> 00:13:52,165
Potret hidup dari kemewahan yang tegas,
tapi indah.
274
00:13:53,458 --> 00:13:55,793
Aku suka, tapi tak cinta.
275
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
Aku merasa pernah melihatnya.
276
00:13:58,880 --> 00:14:00,798
Kau punya ide lain?
277
00:14:00,882 --> 00:14:03,176
- Bawa Menara Eiffel…
- Tidak.
278
00:14:08,598 --> 00:14:09,432
Bolehkah?
279
00:14:10,600 --> 00:14:12,101
Jika memang harus.
280
00:14:13,102 --> 00:14:15,188
Mimpi membawa kita ke tempat ajaib
281
00:14:15,271 --> 00:14:18,316
yang kita coba abadikan dalam film, musik,
dan seni.
282
00:14:18,983 --> 00:14:21,402
Tetapi kita bermimpi saat tidur nyenyak.
283
00:14:22,028 --> 00:14:25,656
Kualitas unggul ranjang Hästens
membuat kita memimpikan mimpi terbaik,
284
00:14:25,740 --> 00:14:27,992
tapi kenapa hanya di kamar tidur?
285
00:14:28,076 --> 00:14:29,786
Kenapa tak bisa di bawah bintang?
286
00:14:30,328 --> 00:14:32,663
Kita seharusnya bisa tidur di mana pun.
287
00:14:32,747 --> 00:14:36,834
Mari gunakan kekuatan media sosial
dan minta orang tidur dengan kita.
288
00:14:37,585 --> 00:14:40,380
Taruh ranjang di titik Instagram
paling menarik
289
00:14:40,463 --> 00:14:43,841
di kota indah ini.
Jardin du Luxembourg, Louvre.
290
00:14:44,258 --> 00:14:47,804
Lalu unggah foto orang sungguhan,
bukan hanya model,
291
00:14:47,887 --> 00:14:49,055
tidur dan bermimpi.
292
00:14:49,514 --> 00:14:51,182
Semua berkat Hästens.
293
00:14:53,935 --> 00:14:56,646
Mungkin bahkan di bawah Menara Eiffel.
294
00:14:57,271 --> 00:14:58,648
- Tos?
- Tidak.
295
00:15:06,280 --> 00:15:09,492
Aku senang kau ada di acara kami, Emily.
296
00:15:11,077 --> 00:15:13,287
Kau tipe pemengaruh terbaik.
297
00:15:13,663 --> 00:15:16,791
Yang tak sadari pengaruh mereka
terhadap orang lain.
298
00:15:16,874 --> 00:15:18,459
Kau tahu aku suka Durée.
299
00:15:18,543 --> 00:15:19,377
Aku tahu.
300
00:15:20,503 --> 00:15:21,879
@EMILYINPARIS
MANAJER BARU
301
00:15:21,963 --> 00:15:22,880
Bagaimana?
302
00:15:25,842 --> 00:15:28,553
Tidak…
303
00:15:28,636 --> 00:15:32,557
Maaf, Olivia, tapi aku tak bisa
menjadi duta merekmu.
304
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Kau terikat kontrak lain?
305
00:15:35,184 --> 00:15:37,311
Ya, semacam…
306
00:15:39,188 --> 00:15:42,900
Begini, aku punya keuntungan
di acara makan siangmu.
307
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
Aku eksekutif pemasaran di Savoir.
308
00:15:46,154 --> 00:15:47,947
Kurasa kau harus kembali.
309
00:15:48,781 --> 00:15:49,740
Savoir?
310
00:15:51,200 --> 00:15:53,578
Ini cara yang sangat pintar untuk rapat.
311
00:15:53,661 --> 00:15:55,788
Kami akan sangat pintar untuk Durée.
312
00:15:55,872 --> 00:15:57,582
Aku memecat agensimu.
313
00:15:57,665 --> 00:15:59,250
Kalian kuno dan mahal.
314
00:15:59,333 --> 00:16:00,168
Mahal?
315
00:16:00,793 --> 00:16:01,711
Ya.
316
00:16:02,211 --> 00:16:04,172
Namun, sesuai dengan harganya.
317
00:16:04,881 --> 00:16:06,048
Kini berbeda.
318
00:16:06,424 --> 00:16:07,675
Aku bekerja di sana.
319
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
Sylvie Grateau juga?
320
00:16:11,262 --> 00:16:12,096
Ya.
321
00:16:13,264 --> 00:16:14,765
Maka tak terlalu berbeda.
322
00:16:14,849 --> 00:16:17,518
Pemengaruh di acara makan siang
tak peduli merekmu.
323
00:16:18,102 --> 00:16:19,729
Kuhormati pekerjaan mereka,
324
00:16:19,812 --> 00:16:23,983
tapi mereka mementingkan promosi diri
dan barang gratis.
325
00:16:24,692 --> 00:16:27,111
Kami bisa promosikan Durée lebih kreatif
326
00:16:27,195 --> 00:16:29,363
dan cerdas daripada mereka.
327
00:16:29,864 --> 00:16:30,865
Kau salah, Emily.
328
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
Kau bisa lebih sukses sebagai pemengaruh.
329
00:16:35,578 --> 00:16:38,956
Kuulangi, aku bukan pemengaruh.
330
00:16:39,040 --> 00:16:42,293
Kau jelas ada di bawah pengaruh kota ini.
331
00:16:42,960 --> 00:16:44,754
Kau terlena pada Paris.
332
00:16:44,837 --> 00:16:46,923
Lalu pengikutmu percaya.
333
00:16:48,799 --> 00:16:50,593
Pemasaran kami tetap internal.
334
00:16:51,427 --> 00:16:52,970
Tetapi ini…
335
00:16:53,054 --> 00:16:53,971
menarik.
336
00:16:55,223 --> 00:16:56,724
Jaga dirimu, Emily.
337
00:16:57,099 --> 00:16:58,351
Sylvie pasti tak mau.
338
00:17:05,566 --> 00:17:06,984
- Emily!
- Ya?
339
00:17:08,903 --> 00:17:10,321
Apa cara Amerika adalah
340
00:17:10,404 --> 00:17:12,156
berjanji dan tak menepati?
341
00:17:12,949 --> 00:17:13,783
Maaf?
342
00:17:13,866 --> 00:17:17,078
Klara dari Hästens mau pakai idemu
soal ranjang luar ruangan
343
00:17:17,161 --> 00:17:19,664
dan berharap ranjang mereka ada di Louvre.
344
00:17:19,747 --> 00:17:23,834
Mungkin kau bisa cari tempat bagus
untuk kasurnya di bawah Mona Lisa.
345
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Semoga berhasil.
346
00:17:25,461 --> 00:17:26,671
Kita bisa atasi itu.
347
00:17:26,754 --> 00:17:28,089
Ini berita bagus.
348
00:17:28,172 --> 00:17:29,006
Benarkah?
349
00:17:29,632 --> 00:17:31,842
Karena tampaknya kau cukup sibuk.
350
00:17:32,802 --> 00:17:35,221
Mereka undang aku sebagai pemengaruh.
351
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
Datang itu ide bagus?
352
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
Aku mau mereka kembali.
353
00:17:38,558 --> 00:17:40,726
Kenapa kau pikir kami mau mereka kembali?
354
00:17:41,143 --> 00:17:43,771
Jika kau penentu selera barunya,
kami tak mau tahu.
355
00:17:44,397 --> 00:17:46,732
Perusahaan pakai Savoir
untuk naikkan standar.
356
00:17:46,816 --> 00:17:47,817
Bukan menurunkan.
357
00:17:47,900 --> 00:17:49,527
Sylvie, kita satu pihak.
358
00:17:49,610 --> 00:17:52,321
Bukan pribadimu, tapi semua prinsipmu.
359
00:17:52,780 --> 00:17:54,574
Kau musuh kemewahan
360
00:17:54,657 --> 00:17:57,576
karena itu ditentukan
oleh kecanggihan dan selera,
361
00:17:57,660 --> 00:17:59,120
bukan oleh emilyinparis.
362
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
Media sosialmu masalah bagi kami.
363
00:18:03,165 --> 00:18:05,001
Kurasa kau tak paham nilainya.
364
00:18:05,084 --> 00:18:08,337
Kurasa aku paham.
Kau bekerja gratis untuk Durée, 'kan?
365
00:18:08,588 --> 00:18:12,091
Bagaimana anggapan merek
yang bayar kita untuk wakili mereka?
366
00:18:13,467 --> 00:18:15,678
Baik, kau mau aku melakukan apa?
367
00:18:17,096 --> 00:18:18,347
Hapus akunmu.
368
00:18:28,524 --> 00:18:30,401
- Itu penyensoran.
- Aku tahu.
369
00:18:30,484 --> 00:18:32,695
Dia tak bisa paksa kau hapus
media sosialmu.
370
00:18:32,778 --> 00:18:34,280
Libatkan pengacara ayahmu.
371
00:18:34,363 --> 00:18:36,240
Tak ada.
Ayah biakkan Weimaraner.
372
00:18:37,491 --> 00:18:38,909
Ya, kau harus hapus.
373
00:18:39,452 --> 00:18:40,453
Berikan padaku.
374
00:18:41,537 --> 00:18:43,456
Kau menjatuhkan crepe-mu..
375
00:18:43,539 --> 00:18:45,833
Tagar "sial."
376
00:18:47,043 --> 00:18:49,795
Entah siapa aku di kota ini
tanpa emilyinparis.
377
00:18:50,379 --> 00:18:52,882
Tanya Camille.
Dia sukai semua unggahanmu.
378
00:18:53,257 --> 00:18:54,175
Aku tahu.
379
00:18:54,258 --> 00:18:56,761
Dia orang paling baik dan keren…
380
00:18:57,970 --> 00:19:00,181
yang pernah kukenal dari Prancis.
381
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
Kupikir itu Gabriel.
382
00:19:01,891 --> 00:19:02,892
Tidak, dia terseksi.
383
00:19:03,684 --> 00:19:04,894
Pria.
384
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
Masalah tak terpecahkan malam ini.
385
00:19:07,605 --> 00:19:11,275
Tetapi yang bisa kulakukan
adalah berpamitan pada akunku.
386
00:19:11,359 --> 00:19:13,402
Jadi, satu cerita terakhir?
387
00:19:13,903 --> 00:19:15,404
Mari akhiri dengan hebat.
388
00:19:15,488 --> 00:19:16,322
Tchin-tchin!
389
00:19:50,981 --> 00:19:52,316
- Syukurlah.
- Lalu
390
00:19:52,400 --> 00:19:54,735
setelah 90 menit menunggu,
391
00:19:54,819 --> 00:19:57,613
mereka meneruskanku ke bagian perizinan
392
00:19:57,696 --> 00:20:00,866
hanya untuk bilang, "Pas possible."
393
00:20:04,495 --> 00:20:06,414
Semuanya pas possible.
394
00:20:06,497 --> 00:20:08,207
Itu moto Prancis.
395
00:20:08,290 --> 00:20:09,792
Ya, ternyata
396
00:20:09,875 --> 00:20:14,922
satu-satunya orang yang bisa
menaruh ranjang di Louvre adalah Beyoncé.
397
00:20:15,005 --> 00:20:16,549
Ya, tentu saja.
398
00:20:16,632 --> 00:20:19,093
Beyoncé lebih berharga dari Mona Lisa.
399
00:20:22,888 --> 00:20:24,390
Kupikir kau akan suka.
400
00:20:25,224 --> 00:20:28,227
Ini terpilih
sebagai jalan tercantik di Paris.
401
00:20:28,769 --> 00:20:30,646
Ini disebut sebagai…
402
00:20:33,399 --> 00:20:34,734
Artinya,
403
00:20:34,817 --> 00:20:37,153
"jalan yang menuju akhir."
404
00:20:39,864 --> 00:20:42,700
Ini sempurna.
405
00:20:43,659 --> 00:20:44,535
Sekali lagi?
406
00:20:45,453 --> 00:20:46,287
Ayo lakukan.
407
00:20:46,829 --> 00:20:48,247
Yang terakhir.
408
00:20:49,957 --> 00:20:50,791
Baik.
409
00:20:53,878 --> 00:20:55,129
20.800 PENGIKUT
410
00:20:55,212 --> 00:20:58,090
SELAMAT TINGGAL, EMILY IN PARIS X
411
00:21:01,760 --> 00:21:03,846
Kau keluar larut malam.
412
00:21:04,054 --> 00:21:05,431
Baru menutup restoran.
413
00:21:06,140 --> 00:21:08,809
Lima dua satu tiga,
seperti piramida terbalik.
414
00:21:10,895 --> 00:21:11,729
Silakan.
415
00:21:11,812 --> 00:21:13,147
Tidak, aku memaksa.
416
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
Aku memaksa.
417
00:21:34,877 --> 00:21:35,836
Bukan hanya kau.
418
00:21:43,552 --> 00:21:44,887
Aku juga merasakannya.
419
00:21:49,391 --> 00:21:50,434
Selamat malam.
420
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
Ya, tentu saja.
421
00:22:03,906 --> 00:22:05,866
Emily, bawakan ponselmu!
422
00:22:05,950 --> 00:22:06,867
Tentu.
423
00:22:06,951 --> 00:22:08,869
Tunjukkan unggahan terakhirmu.
424
00:22:08,953 --> 00:22:10,871
Tak bisa.
Kututup sesuai perintahmu.
425
00:22:10,955 --> 00:22:12,998
- Aktifkan lagi.
- Aku tak paham, katamu…
426
00:22:14,458 --> 00:22:15,376
Baiklah.
427
00:22:17,169 --> 00:22:19,046
Itu Place Dalida, bukan?
428
00:22:19,129 --> 00:22:20,673
Ya. Ini soal apa?
429
00:22:21,131 --> 00:22:24,009
Klara, penyihir Nordik dari Hästens,
menelepon,
430
00:22:24,093 --> 00:22:25,886
dia mau taruh ranjang di sana.
431
00:22:25,970 --> 00:22:27,179
- Itu…
- Belum selesai.
432
00:22:27,263 --> 00:22:29,765
- Baik.
- Dia mau kau unggah lebih dahulu.
433
00:22:30,224 --> 00:22:31,350
Kenapa aku?
434
00:22:31,433 --> 00:22:33,561
Aku tanyakan itu sejak kau tiba.
435
00:22:34,937 --> 00:22:37,398
Kurasa untuk menarik dan mendorong orang,
436
00:22:37,481 --> 00:22:40,276
seperti pengikutmu,
untuk unggah dari sana juga.
437
00:22:41,610 --> 00:22:44,864
Tentu, tapi bagaimana
dengan akun Instagram-ku?
438
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
Kurasa kini kau pemengaruh.
439
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Tetapi hanya untuk klien kita.
440
00:22:50,327 --> 00:22:51,161
Kau menang.
441
00:22:52,162 --> 00:22:53,664
Kita di pihak yang sama.
442
00:22:53,747 --> 00:22:54,832
Yang benar saja.
443
00:23:00,296 --> 00:23:01,964
- Terima kasih.
- Sama-sama.
444
00:23:05,301 --> 00:23:06,135
Emily?
445
00:23:06,218 --> 00:23:07,720
Hai! Kemarilah.
446
00:23:10,890 --> 00:23:11,849
Apa ini?
447
00:23:11,932 --> 00:23:14,560
Instalasi media sosial
untuk ranjang Hästens.
448
00:23:14,643 --> 00:23:18,439
Salah satu klien terbesar
dan idenya dari malam kita di Van Gogh.
449
00:23:19,815 --> 00:23:20,774
Kau menginspirasiku.
450
00:23:20,858 --> 00:23:21,692
Benarkah?
451
00:23:22,860 --> 00:23:26,822
Aku mau kau yang pertama lihat.
Kusebut, "Dormir à la belle étoile."
452
00:23:27,656 --> 00:23:29,158
Tidur di bawah bintang.
453
00:23:29,241 --> 00:23:30,993
Bahasa Prancis-mu makin baik.
454
00:23:31,076 --> 00:23:33,162
Karena punya teman orang Prancis.
455
00:23:33,245 --> 00:23:36,582
Ya, aku lega mendengar kabar darimu.
456
00:23:37,249 --> 00:23:40,252
Kau tampak agak tegang
saat pergi malam itu.
457
00:23:41,462 --> 00:23:42,713
Karena Gabriel, 'kan?
458
00:23:44,465 --> 00:23:45,674
Apa maksudmu?
459
00:23:46,216 --> 00:23:47,134
Maksudnya,
460
00:23:47,217 --> 00:23:49,845
dia bisa tak ramah
sebelum kau mengenalnya.
461
00:23:50,387 --> 00:23:51,805
Tetapi beri dia waktu.
462
00:23:51,889 --> 00:23:53,223
Dia akan menyukaimu.
463
00:23:55,225 --> 00:23:56,518
Baiklah kalau begitu.
464
00:23:57,561 --> 00:23:59,605
Aku senang tetangganya baik sepertimu.
465
00:24:00,439 --> 00:24:02,316
Semoga kita bertiga bisa berteman.
466
00:24:03,067 --> 00:24:03,901
Aku juga.
467
00:24:04,443 --> 00:24:05,944
Jadi, mau tidur denganku?
468
00:24:06,862 --> 00:24:08,197
Aku menantikannya.
469
00:24:10,950 --> 00:24:11,784
Baiklah.
470
00:24:13,369 --> 00:24:15,162
Cheese…
471
00:24:16,872 --> 00:24:17,706
Nyaman sekali.
472
00:24:23,545 --> 00:24:26,006
#TIDURLAHDENGANKAMI
473
00:25:20,602 --> 00:25:23,814
Terjemahan subtitle oleh Yunia A