1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:24,941 --> 00:00:25,981
Klaar met rennen.
3
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Goed zo, Emily.
4
00:00:27,152 --> 00:00:30,242
Acht komma vijf kilometer.
Eenenveertig minuten.
5
00:00:30,321 --> 00:00:32,531
Achttien seconden sneller dan gisteren.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Goed gedaan.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,214
Madeline, je staat in Adweek.
-Wat? Waar?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Hier, onder 'Mensen met Macht'.
9
00:00:47,839 --> 00:00:53,799
'De Gilbert Group uit Chicago breidt uit
met de koop van Frans luxebedrijf Savoir.
10
00:00:53,887 --> 00:00:58,597
Madeline Wheeler van Gilbert wordt
de marketingdirecteur van de Franse firma.
11
00:00:59,517 --> 00:01:02,557
Ik ga bewijzen dat een master in Frans
geen verspilling is.
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,475
Dit wordt geweldig voor je.
13
00:01:05,023 --> 00:01:09,823
Ik wil al eeuwen naar Parijs verhuizen.
Franse mannen zijn dol op oudere vrouwen.
14
00:01:09,903 --> 00:01:13,283
Hun president is jong en knap
en trouwde met zijn lerares.
15
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Ik heb je mijn ideeën over de presentatie
over PDS gestuurd.
16
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
Een sociaal initiatief,
medicatie met meditatie.
17
00:01:21,915 --> 00:01:25,125
Dat kun je straks pitchen.
Als laatste kunstje.
18
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Jij moet het pitchen.
19
00:01:27,003 --> 00:01:30,263
Echt?
-Echt. De cliënt moet je leren kennen.
20
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
Ik wil jou niet passeren.
21
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
Dat doe je niet. Je volgt me op.
Je bent klaar.
22
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
Een kans voor ons beiden.
Dit moet je proberen.
23
00:01:36,930 --> 00:01:37,810
Wat is het?
24
00:01:37,889 --> 00:01:38,719
De l'Heure.
25
00:01:39,224 --> 00:01:41,564
De nieuwste geur van Maison Lavaux.
26
00:01:42,852 --> 00:01:46,942
Ik doe hun account in Parijs. Wat vind je?
-Alsof je poëzie draagt.
27
00:01:47,482 --> 00:01:48,692
Dat ga ik gebruiken.
28
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Vind je dat niet raar ruiken?
29
00:01:55,156 --> 00:01:56,986
Nee, alleen bloemig.
-Maar…
30
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Ik moet overgeven.
31
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
Hoi, schat.
-Hoi.
32
00:02:16,553 --> 00:02:17,893
Ja.
-Wat is er gebeurd?
33
00:02:17,971 --> 00:02:21,641
Bote met een walk-off grand slam,
twee uit, laat in de negende.
34
00:02:23,768 --> 00:02:25,348
De Cubs naar de play-offs.
35
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
Een paar biertjes.
-Witte wijn.
36
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
Iets Frans, graag.
-Oké.
37
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Ik heb raar nieuws.
38
00:02:33,862 --> 00:02:35,072
Madeline is zwanger.
39
00:02:35,947 --> 00:02:38,577
Madeline? Je baas?
40
00:02:39,075 --> 00:02:41,325
Die is toch te oud?
-Dat dacht zij ook.
41
00:02:41,411 --> 00:02:45,171
Tot ze misselijk werd van een parfum
dat ze moet promoten.
42
00:02:45,248 --> 00:02:46,668
Ze ging naar de dokter.
43
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
Wie is de vader?
-Een paar kandidaten.
44
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Ze heeft veel afscheidsseks gehad.
45
00:02:51,921 --> 00:02:52,841
Hup, Madeline.
46
00:02:54,966 --> 00:02:59,096
Nu ze zwanger is,
neemt ze die baan in Parijs niet aan.
47
00:02:59,929 --> 00:03:04,019
Dus geen promotie?
-Ze hebben daar nog steeds iemand nodig.
48
00:03:04,100 --> 00:03:07,190
Amerikaanse ogen en oren
die helpen bij de overgang.
49
00:03:07,270 --> 00:03:11,190
Ze vroegen mij voor die baan.
Een jaar lang.
50
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Wat? In Parijs?
51
00:03:14,611 --> 00:03:18,161
Als ik het doe, word ik
senior brandmanager als ik terug ben.
52
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
Het appartement daar is klaar
en er is een verhuisbonus.
53
00:03:28,208 --> 00:03:32,208
Om het idee te verkennen heb ik
een spreadsheet gemaakt voor het jaar.
54
00:03:32,295 --> 00:03:36,585
Weken waarin jij naar Parijs kunt komen
en waarin ik naar Chicago kom.
55
00:03:36,674 --> 00:03:39,594
Met vakantiedagen en ziekteverlof.
-Wacht.
56
00:03:40,595 --> 00:03:41,425
Meen je dit?
57
00:03:42,138 --> 00:03:45,478
Het is krankzinnig,
maar wanneer krijg je nou zo'n kans?
58
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
Een avontuur.
-Misschien mis ik iets.
59
00:03:49,145 --> 00:03:52,435
Je spreekt geen Frans.
-Gewoon doen alsof.
60
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
Je kijkt bezorgd.
61
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Dat ben ik niet.
De Fransen moeten zich zorgen maken.
62
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
Emily Cooper?
-Ja.
63
00:04:56,129 --> 00:04:58,669
Hoi, ik ben Gilles Dufour
van de verhuurder.
64
00:05:00,258 --> 00:05:01,218
Je sleutels.
65
00:05:01,801 --> 00:05:02,801
Appartement 501.
66
00:05:16,357 --> 00:05:19,187
Het gebouw is erg oud. Er is geen lift.
67
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
Charmant.
68
00:05:34,876 --> 00:05:35,836
Is dit het?
69
00:05:36,336 --> 00:05:37,626
De vijfde verdieping.
70
00:05:38,379 --> 00:05:39,459
Dit is de vierde.
71
00:05:39,964 --> 00:05:43,014
Ik heb deze tassen
vijf trappen op gesleept.
72
00:05:43,509 --> 00:05:48,969
In Frankrijk heb je eerst de begane grond,
dan de eerste, tweede, et cetera.
73
00:05:49,557 --> 00:05:50,387
Wat raar.
74
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Je prachtige chambre de bonne.
75
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de watte?
76
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Dat betekent
'de kamer van de huishoudster'.
77
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
De twee bovenste etages waren
altijd voor de bedienden.
78
00:06:13,289 --> 00:06:14,869
Het is klein, maar het uitzicht…
79
00:06:20,254 --> 00:06:23,424
Ik voel me net Nicole Kidman
in Moulin Rouge.
80
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Parijs ligt aan je voeten.
81
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
Daarbeneden is een leuk café.
Een vriend is de manager.
82
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Dus ça va? Goed?
83
00:06:31,432 --> 00:06:34,642
Oui. Très goed. Très prachtig.
-Mooi.
84
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Heb je honger?
85
00:06:37,230 --> 00:06:39,020
Wil je koffie drinken of…?
86
00:06:39,107 --> 00:06:43,187
O, ik moet naar kantoor.
-Wil je vanavond iets drinken?
87
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Ik heb een vriend.
88
00:06:45,405 --> 00:06:47,025
In Parijs?
-In Chicago.
89
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Dus geen vriend in Parijs.
90
00:06:50,743 --> 00:06:52,953
Mag ik de sleutels, s'il vous plaît?
91
00:06:55,123 --> 00:06:57,753
Mijn nummer staat hierop
als je me nodig hebt.
92
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
Of als je wel wilt.
-Nee.
93
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
Dag.
-Ja.
94
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour. Ik ben Emily Cooper
van de Gilbert Group in Chicago.
95
00:08:14,827 --> 00:08:17,367
O, ja? Sorry, ik snap het niet.
96
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Ik kom hier werken.
97
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
Die Amerikaanse is er.
98
00:08:43,856 --> 00:08:45,396
Ik verwachtte je morgen.
99
00:08:49,320 --> 00:08:52,740
Hoe was je reis? Je appartement en zo?
100
00:08:53,908 --> 00:08:55,738
Na 'bonjour' was ik het kwijt.
101
00:09:01,082 --> 00:09:03,632
De Amerikaanse die zou komen, sprak Frans.
102
00:09:03,709 --> 00:09:06,499
Dat was Madeline.
-Jij bent Madeline niet?
103
00:09:06,587 --> 00:09:10,507
Ik ben Emily Cooper.
En ik ben zo blij dat ik hier ben.
104
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Dat is jammer.
105
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
Pardon?
-Dat je geen Frans spreekt.
106
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
Dat is een probleem.
107
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Ik ga les nemen,
maar je parle al un peu français.
108
00:09:21,143 --> 00:09:22,943
Beter om het niet te proberen.
109
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paul.
110
00:09:25,815 --> 00:09:29,355
Dit is Emily, de Amerikaanse
die hier komt werken.
111
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Dit is Monsieur Brossard,
oprichter van Savoir.
112
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
Emily Cooper.
-Hallo.
113
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
Aangenaam, Mr Brossard.
114
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Een genoegen. Welkom in Parijs.
115
00:09:40,329 --> 00:09:43,829
Je komt de Fransen
Amerikaanse trucjes leren?
116
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
We kunnen vast veel van elkaar leren.
117
00:09:46,669 --> 00:09:48,459
Je hebt geen ervaring met mode…
118
00:09:48,546 --> 00:09:50,376
…en luxemerken.
-Dat is waar.
119
00:09:50,464 --> 00:09:54,644
Ik heb vooral ervaring met farmaceutica
en zorgfaciliteiten voor ouderen.
120
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
In Chicago.
121
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Ja. Ik bedoel, oui.
122
00:09:58,431 --> 00:10:01,931
Ik heb in Chicago ooit
zo'n deep dish-pizza gegeten.
123
00:10:02,018 --> 00:10:04,848
Onze specialiteit. We zijn er trots op.
124
00:10:04,937 --> 00:10:08,067
Het was dégueulasse. Hoe zeg je dat?
-Walgelijk.
125
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Net een quiche van cement.
126
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
U was vast bij Lou Malnati's.
127
00:10:12,361 --> 00:10:15,701
En de mensen zijn zo dik.
Waarom zijn ze zo dik?
128
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Misschien van het walgelijke eten.
129
00:10:17,908 --> 00:10:22,118
We hebben een obesitasepidemie.
Merck was een van onze grootste klanten.
130
00:10:22,204 --> 00:10:24,754
We hebben hun diabetesmedicijn
in de markt gezet.
131
00:10:24,832 --> 00:10:26,462
De verkoop steeg met 63%.
132
00:10:26,542 --> 00:10:29,422
Je creëert de ziekte,
behandelt de ziekte…
133
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
…en zet de behandeling in de markt.
134
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
Nou…
-Hou eens op met eten.
135
00:10:34,175 --> 00:10:36,085
Daar verdient niemand aan.
-Klopt.
136
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Sigaretten veroorzaken diabetes en kanker.
137
00:10:39,513 --> 00:10:42,103
Ja. Roken is een genot.
138
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
En wie zijn we zonder genot?
139
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Duitsers?
140
00:10:47,104 --> 00:10:47,944
Precies.
141
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Al onze merken,
van parfum tot cognac en mode…
142
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
…hebben te maken met schoonheid
en verfijning.
143
00:10:57,198 --> 00:11:03,198
Je kunt misschien wat van ons leren,
maar wij vast niet van jou.
144
00:11:03,788 --> 00:11:06,208
Met alle respect,
ik kwam hier met een reden.
145
00:11:06,290 --> 00:11:11,000
Dus ik zou graag wat ideeën willen delen
over jullie socialmediastrategieën.
146
00:11:11,087 --> 00:11:14,467
De Twitter en de Snapchat?
-Ja. En de Instagram.
147
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Ga je gang.
148
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Eerst bied ik mijn excuses aan
voor het Engels.
149
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
Ik deed Rosetta Stone in het vliegtuig,
maar het werkt nog niet.
150
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
Patricia spreekt geen Engels.
151
00:11:34,652 --> 00:11:35,492
Ga verder.
152
00:11:36,404 --> 00:11:38,864
Voor hen die me niet kennen,
ik ben Emily Cooper.
153
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
Ik ben blij dat ik in Parijs ben.
154
00:11:41,575 --> 00:11:46,245
Ik verheug me erop jullie te leren kennen
en vice versa.
155
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Uw naam, monsieur?
156
00:11:48,749 --> 00:11:50,959
Ik ben Luc.
-Ja, Luc.
157
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Waarom schreeuw je?
158
00:11:58,426 --> 00:12:03,256
Dit bedrijf werkt met de grootste merken
in de luxesector. Van Chanel tot YSL.
159
00:12:03,848 --> 00:12:07,638
Dat maakt van Savoir, jullie bedrijf,
of als het mag…
160
00:12:07,727 --> 00:12:09,477
…ons bedrijf, zelf een merk.
161
00:12:10,062 --> 00:12:13,272
Maar om een merk op te bouwen
heb je social media nodig.
162
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Wie is verantwoordelijk voor social media?
163
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
Patricia.
164
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Logisch.
165
00:12:20,239 --> 00:12:23,029
Hoe dan ook,
het gaat niet om aantallen volgers.
166
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
Het gaat om content, vertrouwen,
interesse en betrokkenheid.
167
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
De Fransen zijn meesters in social media.
168
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Dat is waar.
169
00:12:34,211 --> 00:12:38,761
Maar het is een Amerikaanse uitvinding
en daarom hoop ik waardevol te zijn…
170
00:12:38,841 --> 00:12:42,341
…met mijn Amerikaanse blik
voor jullie Franse klanten.
171
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
Dit is een ramp.
172
00:12:48,934 --> 00:12:49,944
Paul.
173
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
Wat?
-Wie is dat meisje?
174
00:12:52,313 --> 00:12:53,903
Het was een voorwaarde.
175
00:12:53,981 --> 00:12:57,611
Ze sturen ons een van hen. Meer niet.
-Hoelang moeten we dit pikken?
176
00:12:57,693 --> 00:12:59,823
Tot ze weg wil.
177
00:13:03,073 --> 00:13:03,913
Wat?
178
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
We zullen zien hoe lang het duurt
met mij als baas.
179
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Goed, ik moet gaan.
180
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
Geweldig, hè?
181
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
De hele stad lijkt op Ratatouille.
182
00:13:19,215 --> 00:13:22,045
Het is prachtig.
-Echt prachtig.
183
00:13:22,927 --> 00:13:25,217
Hoe was je eerste dag?
-Geweldig.
184
00:13:26,847 --> 00:13:28,967
Misschien liepen er een paar dingen mis.
185
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Ze beseften pas later
dat ik Madeline niet was.
186
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
Maar ik kan echt iets betekenen.
187
00:13:34,438 --> 00:13:35,728
Kijk eens.
188
00:13:36,524 --> 00:13:38,574
Goddank. Je gaat Parijs super vinden.
189
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Ik wil niet langer in de meest romantische
stad op aarde zijn zonder jou.
190
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Ik kom snel.
191
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Schiet op. Ik mis je al.
192
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Echt waar?
193
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
Dit kan niet. Kom op.
194
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Ik dacht dat dit mijn appartement was.
De vijfde?
195
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Dit is de vierde.
196
00:14:52,808 --> 00:14:53,678
Dat is de vijfde.
197
00:14:59,189 --> 00:15:02,029
Ik ben Emily.
Emily Cooper, je nieuwe buurvrouw.
198
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Amerikaanse?
199
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Oui. Uit Chicago.
200
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, Frans, uit Normandië.
201
00:15:08,532 --> 00:15:11,202
Dat strand ken ik. Saving Private Ryan.
202
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
Wat?
-D-Day?
203
00:15:13,913 --> 00:15:14,753
Maar goed.
204
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Aangenaam, buurman.
205
00:15:38,103 --> 00:15:39,443
Goedemorgen, juffrouw.
206
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Een bonne journée.
207
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
BOTER + CHOCOLADE =
208
00:17:04,523 --> 00:17:08,743
Sylvie, met Emily. Zijn we gesloten
of is er een feestdag of zo?
209
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
Ik sta hier al twee uur en…
210
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Wat doe je?
211
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Ik ben hier sinds 8.30 uur.
212
00:17:16,577 --> 00:17:18,367
We gaan om 10.30 uur open.
213
00:17:36,180 --> 00:17:38,520
STRATEGIEËN OM ENGAGEMENT TE VERBETEREN
214
00:17:38,599 --> 00:17:39,729
VOOR ALLE MERKEN
215
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Hoi, Patricia. Kan ik wat ideeën delen…
216
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
…over verbetering
van social media engagement?
217
00:17:46,815 --> 00:17:48,935
Ik ben zo blij met de mogelijkheden.
218
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricia, ik wil ideeën delen…
219
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
…over verbetering
van social media engagement.
220
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Wil je lunchen?
221
00:18:16,136 --> 00:18:17,676
Nee, ik rook wel een sigaret.
222
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Ik heb een zwakke maag.
223
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Ik heb een afspraak.
224
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent. Sybil.
225
00:18:46,208 --> 00:18:47,578
Bied je excuses aan.
226
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Sorry. Zal ik een nieuwe kopen?
227
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Sorry, ik spreek geen Frans.
228
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
Amerikaanse?
-Ja.
229
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Dacht je dat ik Frans was?
230
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Nee, ik was gewoon beleefd.
Je lijkt Amerikaans.
231
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Kom je uit Indiana?
232
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
Chicago.
-Bijna.
233
00:19:05,394 --> 00:19:09,524
Ik heb in Indianapolis op school gezeten.
-Gaaf. Waarom?
234
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Lang verhaal.
235
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Heel saai. Het verhaal en Indianapolis.
236
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Maar de meisjes lijken op jou. Leuk.
237
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
Zijn dat je kinderen?
-Ik ben de nanny.
238
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurent. Blijf waar ik je kan zien.
239
00:19:24,288 --> 00:19:25,658
Ik leer ze Mandarijn.
240
00:19:26,748 --> 00:19:28,168
Hoelang ben je hier al?
241
00:19:28,750 --> 00:19:30,840
Bijna een jaar. Uit Shanghai.
242
00:19:30,919 --> 00:19:32,669
Mijn moeder komt uit Korea.
243
00:19:32,754 --> 00:19:35,304
Nog een lang, saai verhaal.
-Vind je het leuk?
244
00:19:35,382 --> 00:19:39,682
Natuurlijk vind ik Parijs leuk.
Het eten is heerlijk.
245
00:19:39,761 --> 00:19:41,641
De mode is zo chic.
246
00:19:41,722 --> 00:19:43,602
De lichtjes zo magisch.
247
00:19:44,099 --> 00:19:45,099
Maar de mensen...
248
00:19:45,767 --> 00:19:46,687
...zo gemeen.
249
00:19:47,394 --> 00:19:49,904
Vast niet allemaal.
-O, jawel.
250
00:19:49,980 --> 00:19:54,030
Chinezen zijn achter je rug om gemeen.
Fransen recht in je gezicht.
251
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
Maar jij bent op vakantie, dus…
-Nee, ik werk hier.
252
00:19:59,323 --> 00:20:01,743
Bij een Franse marketingfirma.
-Echt?
253
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Dan weet je het.
254
00:20:04,077 --> 00:20:05,747
Ik ben net begonnen.
255
00:20:10,626 --> 00:20:12,286
Heb je vrienden in Parijs?
256
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Maar mijn vriendje komt op bezoek.
257
00:20:16,673 --> 00:20:17,933
Ben je eenzaam?
258
00:20:20,552 --> 00:20:21,472
Soms.
259
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Geef je telefoon.
260
00:20:25,766 --> 00:20:27,096
Dit is mijn nummer.
261
00:20:27,893 --> 00:20:31,403
Sms me als je eenzaam bent,
dan eten we wat. Ik ben Mindy.
262
00:20:33,607 --> 00:20:34,647
Aangenaam.
263
00:20:34,733 --> 00:20:35,863
Fransen doen dit.
264
00:20:38,111 --> 00:20:39,531
Sybil. Laurent.
265
00:20:39,613 --> 00:20:42,123
Je bent mijn moeder niet.
-Ik wil een ijsje.
266
00:21:14,439 --> 00:21:15,479
Wat is la plouc?
267
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
Het is een koosnaampje.
268
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
Heel aardig. Geen zorgen.
269
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
270
00:21:39,298 --> 00:21:40,128
De boerenkinkel.
271
00:22:19,212 --> 00:22:23,222
Sorry, ik spreek geen Frans.
-Sorry. Is deze stoel vrij?
272
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
Ja, alsjeblieft.
-Ja? Oké.
273
00:22:27,179 --> 00:22:28,009
Bedankt.
274
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
ZO ROMANTISCH… WAS JE MAAR HIER.
275
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
VERGADERING. STRAKS BELLEN?
276
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
ZEKER. IK MIS JE.
277
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
ZO ROMANTISCH
IK WORD NOG VERLIEFD OP MEZELF.
278
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
Emily.
-Luc. Hoi.
279
00:23:05,759 --> 00:23:08,799
Ik wil zeggen dat het me spijt.
280
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
Ik wilde niet dat ze je la plouc noemen.
281
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
En… Mag ik?
282
00:23:14,476 --> 00:23:15,306
Ja, hoor.
283
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Weet je…
284
00:23:22,359 --> 00:23:23,649
Nee, hoor.
-Oké.
285
00:23:24,152 --> 00:23:24,992
Weet je...
286
00:23:25,487 --> 00:23:27,447
...we zijn een beetje bang voor je.
287
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
Wat?
288
00:23:29,408 --> 00:23:30,368
Voor mij?
289
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Waarom?
290
00:23:32,702 --> 00:23:33,832
Je ideeën.
291
00:23:34,329 --> 00:23:36,499
Ze zijn nieuwer. Misschien ook beter.
292
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
Nu ben je hier en…
293
00:23:40,377 --> 00:23:44,257
…denken we dat we harder moeten werken.
Meer geld verdienen.
294
00:23:45,841 --> 00:23:48,431
Het is een balans.
-Precies. Een balans.
295
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
En Amerikanen hebben de verkeerde balans.
296
00:23:52,431 --> 00:23:53,971
Jullie leven om te werken.
297
00:23:55,058 --> 00:23:56,478
Wij werken om te leven.
298
00:23:58,228 --> 00:24:00,358
Het is goed om geld te verdienen,
maar...
299
00:24:00,439 --> 00:24:03,069
...wat jij succes vindt, vind ik...
300
00:24:03,567 --> 00:24:04,397
...straf.
301
00:24:04,484 --> 00:24:05,324
Maar...
302
00:24:05,819 --> 00:24:07,279
...ik geniet van mijn werk…
303
00:24:07,779 --> 00:24:09,359
…en van prestaties.
304
00:24:09,865 --> 00:24:11,235
Daar word ik gelukkig van.
305
00:24:13,118 --> 00:24:14,198
Werk maakt je gelukkig?
306
00:24:14,786 --> 00:24:18,286
Ja. Daarom ben ik hier. Voor mijn werk.
307
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Kijk waar het me heeft gebracht.
Deze mooie stad.
308
00:24:22,711 --> 00:24:25,381
Misschien weet je niet wat geluk is.
309
00:24:26,256 --> 00:24:28,176
Misschien is dat wat arrogant.
310
00:24:29,759 --> 00:24:33,599
Je kwam naar Parijs en spreekt geen Frans.
Dat is pas arrogant.
311
00:24:36,224 --> 00:24:37,854
Meer onwetend dan arrogant.
312
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
De arrogantie van onwetendheid, dan.
313
00:24:46,109 --> 00:24:47,439
Sorry als ik je beledigd heb.
314
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Niks beledigt me.
315
00:24:52,407 --> 00:24:53,737
Tot morgen, Emily.
316
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Wees niet te vroeg.
317
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
EENZAAM IN PARIJS
318
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Daar ben je.
319
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Is alles in orde?
320
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Ik ben net thuis van het werk.
321
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
Het is hier drie uur 's nachts.
322
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
Hier is het 19.00 uur.
323
00:25:51,049 --> 00:25:52,129
Wat doe je?
324
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Slapen.
325
00:25:54,636 --> 00:25:56,046
Ik mis je zo.
326
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Ik mis jou ook.
327
00:25:58,431 --> 00:25:59,851
Hallo? Doug?
328
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Kleed je uit.
329
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Gaan we cyberseksen?
330
00:26:07,357 --> 00:26:08,437
Als je erop staat.
331
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Wacht.
332
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
Neem dit niet op.
333
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
Nee. Nooit.
334
00:26:23,206 --> 00:26:24,456
Wat ben je mooi.
335
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Dank je.
336
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
Jij doet jezelf en…
337
00:26:31,965 --> 00:26:32,915
…ik doe mijzelf.
338
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
Is dat lekker?
339
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Hoe lekker?
340
00:26:41,683 --> 00:26:42,983
Je bent zo sexy.
341
00:26:43,810 --> 00:26:44,640
Ik voel…
342
00:26:47,856 --> 00:26:49,266
Ik voel me overweldigd.
343
00:26:50,275 --> 00:26:54,065
Alsof ik mezelf ben, maar ook niet.
Het is allemaal zo raar.
344
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Raar, maar fijn en…
345
00:26:57,532 --> 00:26:58,702
…ook sexy, maar…
346
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
En ik…
347
00:27:23,391 --> 00:27:24,271
Daar ben je.
348
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk