1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,353 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,781 Corrida concluída. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 Muito bem, Emily. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,202 Oito quilómetros e meio. Quarenta e um minutos. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,735 Menos dezoito segundos do que ontem. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Bom esforço. 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,964 Madeline, estás na AdWeek. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,214 O quê? Onde? 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Aqui mesmo, em "Pessoas Influentes". 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,632 "O Grupo Gilbert, em Chicago, expande o portfólio internacional 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,677 com a aquisição da empresa de marketing francesa Savoir. 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 A veterana do grupo, Madeline Wheeler, 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,596 nomeada diretora de marketing da empresa Franco"! 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 Sim! Estou aqui para provar 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,557 que um mestrado em francês não é desperdício. 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,645 Isto vai ser fantástico para ti. 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 Sempre sonhei mudar-me para Paris. 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,822 Os franceses adoram mulheres mais velhas. 20 00:01:09,903 --> 00:01:13,493 Olha para o Presidente deles: é jovem, sensual, casou com a professora. 21 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Enviei-te um email sobre a apresentação do medicamento para o SCI. 22 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 É uma iniciativa social para acrescentar meditação à medicação. 23 00:01:21,790 --> 00:01:25,130 Se gostares, podes apresentá-la depois. Pela última vez. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Quero que sejas tu. 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,303 - A sério? - A sério. 26 00:01:28,379 --> 00:01:30,259 O cliente tem de estar à vontade contigo. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 Não quero passar por cima de ti. 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Não passas e estás pronta, está bem? 29 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 É uma oportunidade para ambas. Vem experimentar isto. 30 00:01:36,930 --> 00:01:37,760 O que é? 31 00:01:37,972 --> 00:01:38,812 De l'Heure. 32 00:01:39,140 --> 00:01:41,850 É a mais recente fragrância da Maison Lavaux. 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 Vou tratar da conta deles em Paris. O que achas? 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 É como usar poesia. 35 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 Vou usar isso. 36 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 Isto cheira muito... Não achas o cheiro estranho? 37 00:01:55,031 --> 00:01:56,371 Não, cheira a flores. 38 00:01:56,449 --> 00:01:57,279 Mas... 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Vou vomitar. 40 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 - Olá, querido! - Olá. 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 - Boa! - O que aconteceu? 42 00:02:17,971 --> 00:02:21,681 Bote marca um home run e faltam dois outs na última parte da nona entrada. 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,096 - Meu Deus! - Boa! 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 Boa! Os Cubs vão aos playoffs! 45 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 - Eram duas cervejas? - Não, vinho branco. 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 - Algo francês, se tiver. - Claro. 47 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Tenho notícias malucas. 48 00:02:33,862 --> 00:02:35,362 A Madeline está grávida. 49 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 A Madeline? 50 00:02:37,448 --> 00:02:38,778 A tua chefe Madeline? 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,325 - Pensava que era velha de mais. - Também ela. 52 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 Até ficar enjoada com um perfume que planeava promover. 53 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 E foi ao médico esta tarde. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 - Quem é o pai? - Bem, há alguns candidatos. 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 Ela andava a fazer muito sexo. 56 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 Boa, Madeline. 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,216 Mas agora que está grávida, 58 00:02:56,301 --> 00:02:59,101 decidiu não aceitar o trabalho em Paris. 59 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Lá se foi a tua promoção? 60 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 Não exatamente. Ainda precisam de alguém. 61 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 Olhos e ouvidos americanos para ajudar na transição. 62 00:03:07,395 --> 00:03:09,975 Perguntaram-me se aceitava o emprego. 63 00:03:10,356 --> 00:03:11,476 Durante um ano. 64 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 O quê? Em Paris? 65 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 Disseram que, se eu fizesse isso, me garantiam um bom cargo quando voltasse. 66 00:03:23,870 --> 00:03:27,500 O apartamento já está pronto e há um bónus de transferência. 67 00:03:28,208 --> 00:03:32,298 E só para explorar a ideia, eis uma tabela que fiz para o próximo ano. 68 00:03:32,378 --> 00:03:36,588 Semanas em que podes vir a Paris, as vezes em que posso voltar a Chicago. 69 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Tendo em conta as férias e os dias de baixa. 70 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 Espera. 71 00:03:40,470 --> 00:03:41,430 É a sério? 72 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Sei que é uma loucura, mas quando teríamos uma oportunidade destas? 73 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 - Será uma aventura. - A menos que esteja enganado, 74 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 tu não falas francês. 75 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 Fingir até conseguir. 76 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 Pareces preocupado. 77 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 Eu, não. Os franceses é que deviam estar preocupados. 78 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 - Emily Cooper? - Sim. 79 00:04:56,129 --> 00:04:58,969 Olá, sou o Gilles Dufour, da agência imobiliária. 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,798 Aqui tem as chaves. Apartamento 501. 81 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Olá! 82 00:05:16,357 --> 00:05:19,187 O prédio é muito antigo. Não tem elevador. 83 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 Está bem. 84 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 É encantador. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,038 É aqui? 86 00:05:36,336 --> 00:05:37,546 É no quinto andar. 87 00:05:38,379 --> 00:05:39,759 Este é o quarto andar. 88 00:05:39,964 --> 00:05:43,264 Carreguei as malas durante cinco lances, este é o quinto andar. 89 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 Em França, é o rés do chão, 90 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 o primeiro andar, o segundo andar e assim por diante. 91 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 Que estranho. 92 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 O seu magnífico chambre de bonne. 93 00:06:04,614 --> 00:06:05,874 Chambre de quê? 94 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Chambre de b... É o quarto da empregada. 95 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Os dois andares de cima normalmente eram para os criados. 96 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 O espaço é pequeno, mas a vista… 97 00:06:20,296 --> 00:06:23,416 Meu Deus. Sinto-me como a Nicole Kidman em Moulin Rouge. 98 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Tem Paris a seus pés. 99 00:06:25,301 --> 00:06:26,971 Há um café maravilhoso lá em baixo. 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,893 - Um amigo meu é o gerente. - Ena. 101 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Então, ça va? É bom? 102 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très bem. 103 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 - Très maravilhoso. - Ótimo. 104 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Tem fome? 105 00:06:37,230 --> 00:06:41,030 - Quer tomar um café ou?... - Tenho de ir ao meu escritório. 106 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 Talvez beber um copo esta noite? 107 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 Tenho namorado. 108 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 - Em Paris? - Em Chicago. 109 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Então, não tem namorado em Paris. 110 00:06:50,743 --> 00:06:52,953 - Dá-me as chaves, s'il vous plaît? - Sim. 111 00:06:55,123 --> 00:06:57,333 O meu número está no cartão, se precisar de mim, 112 00:06:57,417 --> 00:06:59,627 e para o caso de mudar de ideias. - Não mudo. 113 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 - Adeusinho. - Pois. 114 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 @EMILYCOOPER / 48 SEGUIDORES #QuartoComVista 115 00:07:17,937 --> 00:07:19,977 @EmilyEmParis 116 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 Viva! Olá. 117 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Bonjour. Sou a Emily Cooper, do Grupo Gilbert, em Chicago. 118 00:08:15,119 --> 00:08:17,369 És? Desculpa, não estou a perceber. 119 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Vou trabalhar neste escritório. 120 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 A americana está aqui. 121 00:08:43,731 --> 00:08:45,191 Só te esperava amanhã. 122 00:08:49,153 --> 00:08:52,743 Como correu a viagem? O apartamento novo e tudo? 123 00:08:53,908 --> 00:08:55,408 Só percebi "bonjour". 124 00:09:00,873 --> 00:09:03,633 Disseram-me que a americana que vinha falava francês. 125 00:09:03,709 --> 00:09:04,789 Era a Madeline. 126 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 Então, não és a Madeline. 127 00:09:06,587 --> 00:09:10,587 Sou a Emily, a Emily Cooper. E estou tão entusiasmada por estar aqui. 128 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Bem, é uma pena. 129 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Desculpe? - Que não fales francês. 130 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 É um problema. 131 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Bem, vou ter aulas, mas je parle un peu français. 132 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 Talvez seja melhor não tentares. 133 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paul. 134 00:09:25,648 --> 00:09:29,358 Apresento-te a Emily, a americana que veio trabalhar connosco. 135 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 É o Monsieur Brossard, o fundador da Savoir. 136 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Emily Cooper. - Olá. 137 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 É um prazer conhecê-lo, Sr. Brossard. 138 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 É um prazer. Bem-vinda a Paris. 139 00:09:40,329 --> 00:09:43,709 Então, veio ensinar uns truques americanos aos franceses? 140 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 Temos muito a aprender uns com os outros. 141 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 Mas a tua experiência não é em moda 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,376 e marcas de luxo. - Correto. 143 00:09:50,464 --> 00:09:54,644 É na promoção de produtos farmacêuticos e centros de cuidados geriátricos. 144 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 Em Chicago. 145 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Sim. Quero dizer, oui. 146 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 Uma vez, estive em Chicago e comi a piza de prato fundo. 147 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 É a nossa especialidade. 148 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Temos muito orgulho. 149 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Era dégueulasse. Como se diz? 150 00:10:06,731 --> 00:10:07,691 Repugnante. 151 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Como uma quiche feita de cimento. 152 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 Não, deve ter ido ao Lou Malnati's. 153 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 E as pessoas são tão gordas. 154 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 Porque são todos tão gordos? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Bem, talvez seja da comida repugnante. 156 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Certo, temos uma epidemia de obesidade. 157 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 A Merck era um dos nossos maiores clientes. 158 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 Tratámos do marketing do medicamento para a diabetes. 159 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 As vendas subiram 63 %. 160 00:10:26,542 --> 00:10:31,712 Então, criam a doença, tratam-na e comercializam os tratamentos da mesma. 161 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 - Bem... - Talvez parar de comer. 162 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 - Não há dinheiro nisso. - Correto. 163 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Os cigarros causam diabetes e cancro. 164 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 Sim. Bem, fumar é um prazer. 165 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 E sem prazer, quem somos? 166 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Alemães? 167 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Exatamente. 168 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Todos os nossos clientes, do perfume ao conhaque e alta-costura, 169 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 têm tudo que ver com beleza e requinte. 170 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Talvez tenhas algo para aprender connosco, 171 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 mas não sei se temos muito que aprender contigo. 172 00:11:03,704 --> 00:11:06,214 Com todo o respeito, fui enviada para cá por um motivo, 173 00:11:06,290 --> 00:11:11,000 por isso, gostaria de partilhar ideias sobre as estratégias de redes sociais. 174 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 Referes-te ao Twitter e ao Snapchat? 175 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Sim! E o Instagram. 176 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Estás à vontade. 177 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Primeiro, peço desculpa por falar em inglês. 178 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 Fiz o curso da Rosetta Stone no avião, mas ainda não fez efeito. 179 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 A Patricia não fala inglês. 180 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 Continua. 181 00:11:36,195 --> 00:11:38,855 Para aqueles que não me conhecem, sou a Emily Cooper 182 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 e estou muito entusiasmada por estar em Paris. 183 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 Estou ansiosa por conhecê-los 184 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 e, também, que me conheçam. 185 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 Nome, monsieur? 186 00:11:48,749 --> 00:11:49,749 Chamo-me Luc. 187 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Sim, Luc. 188 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Porque estás a gritar? 189 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Desculpa. 190 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 A vossa empresa trabalha com algumas das maiores marcas de luxo, 191 00:12:01,929 --> 00:12:03,259 desde a Chanel à YSL. 192 00:12:03,806 --> 00:12:07,436 E isso faz da Savoir, a vossa empresa, ou, se me permitem, 193 00:12:07,727 --> 00:12:09,477 a nossa empresa, uma marca por si só. 194 00:12:09,854 --> 00:12:13,274 Mas para construir uma marca, temos de nos envolver nas redes sociais. 195 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 Posso perguntar quem é o responsável? 196 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 A Patricia. 197 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Faz sentido. 198 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 Seja como for, 199 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 não se trata só do número de seguidores, 200 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 mas sim do conteúdo, confiança, interesse e envolvimento. 201 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 Desculpa, mas os franceses são mestres das redes sociais. 202 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Correto. 203 00:12:34,211 --> 00:12:35,881 Mas os americanos inventaram-nas. 204 00:12:35,963 --> 00:12:38,763 É por isso que espero ser um membro valioso da equipa, 205 00:12:38,841 --> 00:12:42,471 ao adicionar um ponto de vista americano aos vossos fabulosos clientes franceses. 206 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 É um desastre. 207 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 Paul. 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 - O quê? - Quem é aquela rapariga? 209 00:12:52,313 --> 00:12:55,613 Era um dos termos da venda. Mandam-nos um dos deles, só isso. 210 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 Quanto tempo a vamos aturar? 211 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 Bem, até ela decidir ir-se embora. 212 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 Comigo como chefe, veremos quanto tempo dura. 213 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Certo, tenho de ir. 214 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 É incrível, não é? 215 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 A cidade inteira parece o Ratatouille. 216 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 É linda. 217 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 Tão linda. 218 00:13:22,927 --> 00:13:24,297 Como foi o primeiro dia? 219 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 Ótimo! 220 00:13:26,055 --> 00:13:28,845 Talvez se tenham perdido algumas coisas na tradução. 221 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Demoraram a perceber que eu não era a Madeline, 222 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 mas sinto que posso ser uma mais-valia. 223 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 Olha o que eu tenho! 224 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 Graças a Deus! Vais adorar Paris. 225 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 Não quero passar mais um dia na cidade mais romântica do mundo sem ti. 226 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Estarei aí em breve, sim? 227 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Depressa. Já tenho saudades tuas. 228 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 Adeus. 229 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 A sério? 230 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 Céus. 231 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 Está bem. 232 00:14:36,458 --> 00:14:37,378 Vá lá. 233 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 Não pode ser. Vá lá. 234 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Desculpa, pensei que era o meu. Quinto andar? 235 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Este é o quarto andar. 236 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 Quinto andar. 237 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 Certo. 238 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 Sou a Emily. 239 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 Emily Cooper, a nova vizinha. 240 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Americana? 241 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Oui. De Chicago. 242 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel, francês, da Normandia. 243 00:15:08,449 --> 00:15:11,199 Eu conheço essa praia. O Resgate do Soldado Ryan. 244 00:15:11,577 --> 00:15:12,997 - O quê? - Dia D? 245 00:15:14,038 --> 00:15:14,908 Adiante. 246 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Prazer em conhecer-te, vizinho. 247 00:15:38,145 --> 00:15:39,515 Bom dia, menina. 248 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Tenha un bonne journée. 249 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 Meu Deus! 250 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 Meu Deus. 251 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 SEGUIDORES 252 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 MANTEIGA + CHOCOLATE = 253 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 Meu Deus! 254 00:17:04,523 --> 00:17:08,743 Sylvie, é a Emily. Estamos fechados ou é feriado nacional e eu não sei? 255 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 Porque estou aqui há duas horas e... 256 00:17:12,322 --> 00:17:13,452 O que estás a fazer? 257 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Estou aqui desde as 8h30. 258 00:17:16,577 --> 00:17:18,077 Abrimos às 10h30. 259 00:17:32,426 --> 00:17:34,716 11H15 260 00:17:36,180 --> 00:17:38,770 ESTRATÉGIAS PARA MELHORAR O ENVOLVIMENTO NAS REDES SOCIAIS 261 00:17:38,849 --> 00:17:39,729 EM TODAS AS MARCAS 262 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Olá. Será que posso partilhar algumas ideias minhas 263 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 sobre como melhorar o envolvimento nas redes sociais? 264 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Estou tão entusiasmada com o potencial. 265 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricia, gostaria de partilhar algumas ideias 266 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 sobre como podemos melhorar o envolvimento nas redes sociais. 267 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Quer almoçar? 268 00:18:16,136 --> 00:18:17,676 Não, eu fumo um cigarro. 269 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Tenho um estômago sensível. 270 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Já tinha um compromisso. 271 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 272 00:18:46,208 --> 00:18:47,958 Peçam desculpa à senhora! 273 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Desculpa. Posso pagar-te outra? 274 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Desculpa, não falo francês. 275 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 - Americana? - Sim! 276 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Mas achaste que eu era francesa? 277 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Sinceramente, não. Estava a ser educada. Pareces americana. 278 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 És do Indiana? 279 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 - Chicago. - Estava perto. 280 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 Andei no liceu em Indianápolis. 281 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 Fixe, nem pensar! Porquê? 282 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Longa história. 283 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Muito aborrecida. A história e Indianápolis. 284 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Mas as raparigas parecem-se contigo, simpáticas. 285 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 - São os teus filhos? - Não, sou a ama deles. 286 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 Laurent! Fica onde te posso ver. 287 00:19:24,288 --> 00:19:28,168 - Estou a ensinar-lhes mandarim. - Há quanto tempo estás cá? 288 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 Quase um ano. De Xangai. 289 00:19:30,919 --> 00:19:34,209 Mas a minha mãe é da Coreia. Outra longa e aborrecida história. 290 00:19:34,298 --> 00:19:37,428 - Adoras? - Sim, claro que adoro Paris. 291 00:19:37,509 --> 00:19:39,429 A comida é deliciosa. 292 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 A moda é tão chique. 293 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 As luzes são tão mágicas. 294 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 Mas as pessoas são tão más. 295 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 - Não podem ser todas más. - Sim, podem. 296 00:19:49,980 --> 00:19:54,030 Os chineses são maus nas tuas costas. Os franceses são maus na tua cara. 297 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 - Mas estás de férias, por isso... - Não. Na verdade, trabalho cá. 298 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 Trabalho numa empresa de marketing. 299 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 - A sério? - Sim. 300 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Então, sabes. 301 00:20:04,077 --> 00:20:05,447 Bem, eu comecei agora. 302 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 - Tens amigos em Paris? - Não. 303 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Mas o meu namorado chega na próxima semana, então... 304 00:20:16,673 --> 00:20:17,673 Sentes-te só? 305 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 Não... 306 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 Às vezes. 307 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Dá-me o telemóvel. 308 00:20:25,766 --> 00:20:27,426 Ficas com o meu número. 309 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 Se te sentires só, mandas-me uma mensagem e jantamos. Sou a Mindy. 310 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Emily. 311 00:20:33,607 --> 00:20:34,477 Muito prazer. 312 00:20:34,733 --> 00:20:35,863 Aqui é assim. 313 00:20:38,195 --> 00:20:39,395 Sybil! Laurent! 314 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 Não és a minha mãe! 315 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 Quero um gelado! 316 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 72 SEGUIDORES #BattleRoyaleNoPalaisRoyal 317 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 O que é la plouc? 318 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 É um termo carinhoso, como: 319 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 É bom. Não te preocupes. 320 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 321 00:21:39,381 --> 00:21:40,221 A labrega. 322 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Desculpe, não falo francês. 323 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Desculpe. O lugar está livre? 324 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 - Sim. - Sim? Está bem. 325 00:22:27,054 --> 00:22:27,894 Obrigado. 326 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 TÃO ROMÂNTICO... QUERIA-TE AQUI. 327 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 NUMA REUNIÃO. LIGO-TE MAIS TARDE? 328 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 CLARO. TENHO SAUDADES TUAS. 329 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 SEGUIDORES 330 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 TÃO ROMÂNTICO QUE ME POSSO APAIXONAR POR MIM PRÓPRIA. 331 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 - Emily! - Luc! Olá. 332 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 Só quero pedir desculpa por isto. 333 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 Não concordo que te chamem la plouc. 334 00:23:12,641 --> 00:23:13,891 E... Posso? 335 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Sim. 336 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Sabes... 337 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 - Obrigada, estou bem. - Está bem. 338 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Sabes, temos todos um pouco de medo de ti. 339 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 O quê? 340 00:23:29,408 --> 00:23:30,368 Medo de mim? 341 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Como? 342 00:23:32,702 --> 00:23:36,502 As tuas ideias. São mais frescas. Talvez sejam melhores. 343 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Agora estás aqui e... 344 00:23:40,377 --> 00:23:43,127 ... talvez achemos que temos de trabalhar mais. 345 00:23:43,255 --> 00:23:44,625 Ganhar mais dinheiro. 346 00:23:45,632 --> 00:23:46,682 É um equilíbrio. 347 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 Exatamente! Um equilíbrio. 348 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 E acho que os americanos têm o equilíbrio errado. 349 00:23:52,431 --> 00:23:56,481 Vivem para trabalhar. Nós trabalhamos para viver. 350 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 Sim, é bom ganhar dinheiro, mas o que dizes ser sucesso, 351 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 eu digo que é castigo. 352 00:24:04,776 --> 00:24:11,236 Mas... Gosto do trabalho e da sensação de realização. Faz-me feliz. 353 00:24:13,034 --> 00:24:14,204 O trabalho faz-te feliz? 354 00:24:14,578 --> 00:24:17,288 Sim. É por isso que estou aqui. 355 00:24:17,581 --> 00:24:18,421 Pelo trabalho. 356 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 E vê até onde me trouxe, a esta bela cidade. 357 00:24:22,586 --> 00:24:25,376 Talvez não saibas o que é ser feliz. 358 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 Ou talvez isso seja arrogância. 359 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 Vieste a Paris e não falas francês, 360 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 isso é arrogante. 361 00:24:36,224 --> 00:24:38,144 Mais ignorante do que arrogante. 362 00:24:38,435 --> 00:24:40,975 Vamos chamar-lhe arrogância da ignorância. 363 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 Desculpa se te ofendi. 364 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Não me ofendo com nada. 365 00:24:52,407 --> 00:24:53,737 Até amanhã, Emily. 366 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Não chegues cedo. 367 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 SOZINHA EM PARIS 368 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 SEGUIDORES 369 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Aí estás tu. 370 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Está tudo bem? 371 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Sim, acabei de chegar do trabalho. 372 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 São três da manhã. 373 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 Aqui são 19h. 374 00:25:50,840 --> 00:25:52,130 O que estás a fazer? 375 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 A dormir. 376 00:25:54,469 --> 00:25:56,049 Tenho tantas saudades tuas. 377 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Também eu. 378 00:25:58,431 --> 00:25:59,981 Estou? Doug? 379 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Despe-te comigo. 380 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Estamos a fazer sexo online? 381 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 Já que insistes. 382 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Espera! 383 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 É bom que não estejas a gravar. 384 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 Não. Nunca. 385 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 És tão bonita. 386 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Obrigada. 387 00:26:27,419 --> 00:26:28,459 Então, 388 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 tratas de ti... 389 00:26:31,881 --> 00:26:32,921 ... e eu trato de mim. 390 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Está bem. 391 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 É bom? 392 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Sim. 393 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Até que ponto? 394 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 És tão sexy. 395 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Sinto... 396 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Meu Deus! 397 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Sinto-me assoberbada, eu... 398 00:26:50,275 --> 00:26:52,435 Sinto-me eu própria, só que não, 399 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 e é tudo uma loucura. 400 00:26:54,571 --> 00:26:56,621 É uma loucura, mas é bom 401 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 e é sexy, mas... 402 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 E eu... 403 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 Doug? 404 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 Doug? Querido? 405 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 Doug? 406 00:27:23,350 --> 00:27:24,270 Aí estás tu. 407 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 Está bem. 408 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 Está bem. 409 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Meu... 410 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 ... Deus. 411 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Legendas: Carla Chaves