1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,941 --> 00:00:27,071
-Corrida concluída.
-Muito bem, Emily.
3
00:00:27,152 --> 00:00:30,282
Cinco vírgula três milhas.
Quarenta e um minutos.
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,405
Dezoito segundos mais rápido que ontem.
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Parabéns.
6
00:00:42,584 --> 00:00:45,214
-Madeline, você está na AdWeek.
-Quê? Onde?
7
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Na seção "Personalidades do Ano".
8
00:00:47,630 --> 00:00:50,590
"Grupo Gilbert, de Chicago,
se expande mundialmente
9
00:00:50,675 --> 00:00:53,795
com aquisição de empresa Savoir,
de marketing de luxo.
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,677
A sênior Madeline Wheeler será
11
00:00:56,014 --> 00:00:58,604
Diretora de Marketing
da empresa francesa."
12
00:00:58,683 --> 00:01:02,563
Isso! Sou prova viva de que um mestrado
em Francês tem utilidade.
13
00:01:02,645 --> 00:01:04,475
Vai ser incrível para você.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
Sempre sonhei em me mudar pra Paris.
15
00:01:07,942 --> 00:01:09,822
Os franceses amam as coroas.
16
00:01:09,903 --> 00:01:13,453
Olha só o presidente.
Jovem, gato, casado com a professora.
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Eu mandei ideias pra apresentação
do novo remédio de SCI.
18
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
É uma iniciativa social
para combinar meditação e medicação.
19
00:01:21,790 --> 00:01:25,130
Pode apresentar a ideia.
Pra fechar com chave de ouro.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Você apresenta.
21
00:01:27,003 --> 00:01:30,263
-Sério?
-Sério. O cliente tem que se acostumar.
22
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
Não quero ser usurpadora.
23
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
Não, será a sucessora. E está pronta.
24
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
É uma oportunidade pras duas.
Passe isto.
25
00:01:36,930 --> 00:01:37,760
O que é?
26
00:01:37,972 --> 00:01:38,812
De L'Heure.
27
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
A mais nova fragrância da Maison Lavaux.
28
00:01:42,852 --> 00:01:45,612
Cuidarei da conta deles em Paris.
O que acha?
29
00:01:45,688 --> 00:01:46,938
Tem cheiro de poesia.
30
00:01:47,482 --> 00:01:48,612
Vou usar essa.
31
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
O cheiro está bem… Não está estranho?
32
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Não, só floral.
33
00:01:56,449 --> 00:01:57,279
Mas…
34
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Vou passar mal.
35
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
-Oi, amor!
-Oi.
36
00:02:16,553 --> 00:02:17,893
-Boa!
-O que aconteceu?
37
00:02:17,971 --> 00:02:21,351
Bote rebateu um grand slam
no fim da nona, faltando duas eliminações.
38
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
-Meu Deus!
-Isso, cara!
39
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
É! O Cubs vai pras eliminatórias!
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
-Pode me dar duas cervejas?
-Vinho branco.
41
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
-Qualquer coisa francesa.
-Claro.
42
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Novidade louca.
43
00:02:33,862 --> 00:02:35,202
Madeline está grávida.
44
00:02:35,947 --> 00:02:36,867
Madeline?
45
00:02:37,448 --> 00:02:38,578
Sua chefe Madeline?
46
00:02:39,075 --> 00:02:40,325
Achei que fosse velha demais.
47
00:02:40,410 --> 00:02:41,330
Ela também,
48
00:02:41,411 --> 00:02:45,171
mas aí ficou enjoada quando cheirou
o perfume de uma campanha.
49
00:02:45,248 --> 00:02:46,668
Foi ao médico hoje.
50
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
-Nossa, e quem é o pai?
-Tem alguns candidatos.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,629
Ela fez muito sexo de despedida.
52
00:02:51,921 --> 00:02:52,841
Boa, Madeline.
53
00:02:54,966 --> 00:02:56,716
Mas ela engravidou e resolveu
54
00:02:56,801 --> 00:02:59,101
não aceitar o emprego em Paris.
55
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
E sua promoção já era?
56
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
Não exatamente. Precisam de alguém lá.
57
00:03:04,100 --> 00:03:07,190
Uma perspectiva americana
pra ajudar na transição.
58
00:03:07,395 --> 00:03:09,975
Aí perguntaram se eu aceitaria o emprego.
59
00:03:10,356 --> 00:03:11,186
Por um ano.
60
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
O quê? Em Paris?
61
00:03:14,694 --> 00:03:18,164
Se eu aceitar,
serei gerente sênior quando voltar.
62
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
O apartamento está no jeito,
e tem um bônus de realocação.
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,708
E, só pra pensar no caso,
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,052
fiz uma planilha pro ano que vem.
65
00:03:32,378 --> 00:03:34,708
Semanas em que você poderia ir a Paris,
66
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
quando eu viria a Chicago.
67
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Contando com férias e licenças.
68
00:03:39,177 --> 00:03:40,007
Espera.
69
00:03:40,470 --> 00:03:41,430
É sério?
70
00:03:42,138 --> 00:03:43,258
Sei que é loucura,
71
00:03:43,348 --> 00:03:45,598
mas quando teríamos uma chance dessas?
72
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
-Será uma aventura.
-Até onde eu sei,
73
00:03:49,020 --> 00:03:50,360
você não fala francês.
74
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Fingir até conseguir.
75
00:03:55,735 --> 00:03:56,815
Parece preocupado.
76
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Não estou preocupado.
Os franceses deveriam estar.
77
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
-Emily Cooper?
-Sim.
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,669
Oi, sou Gilles Dufour, da imobiliária.
79
00:05:00,258 --> 00:05:01,218
São suas chaves.
80
00:05:01,801 --> 00:05:02,801
Apartamento 501.
81
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Oi.
82
00:05:16,357 --> 00:05:17,687
O prédio é antigo.
83
00:05:17,775 --> 00:05:19,185
Não tem elevador.
84
00:05:19,485 --> 00:05:20,315
Certo.
85
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
É fofo.
86
00:05:35,168 --> 00:05:36,038
Chegamos?
87
00:05:36,336 --> 00:05:37,546
É no quinto andar.
88
00:05:38,379 --> 00:05:39,669
Estamos no quarto.
89
00:05:39,964 --> 00:05:43,224
Arrastei as malas por cinco levas.
Estamos no quinto.
90
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
Na França, tem o térreo,
91
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
depois o primeiro, o segundo,
e por aí vai.
92
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
Isso é estranho.
93
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Sua magnífica chambre de bonne.
94
00:06:04,614 --> 00:06:05,874
Chambre do quê?
95
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Chambre de… É o quarto da ajudante.
96
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
Os andares de cima eram reservados
para os criados.
97
00:06:13,289 --> 00:06:15,039
É pequeno, mas a vista…
98
00:06:20,296 --> 00:06:23,256
Meu Deus,
me sinto a Nicole Kidman em Moulin Rouge.
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Paris está a seus pés.
100
00:06:25,301 --> 00:06:26,971
Tem um café maravilhoso ali.
101
00:06:27,053 --> 00:06:28,893
-Meu amigo é o gerente.
-Nossa!
102
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Então… ça va? Tudo bem?
103
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très bem.
104
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
-Très maravilhoso.
-Ótimo.
105
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Está com fome?
106
00:06:37,230 --> 00:06:39,020
Quer tomar um café ou…
107
00:06:39,107 --> 00:06:41,027
Na verdade, preciso trabalhar.
108
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Que tal um drinque à noite?
109
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Tenho namorado.
110
00:06:45,405 --> 00:06:46,905
-Em Paris?
-Em Chicago.
111
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Então não tem namorado em Paris.
112
00:06:50,618 --> 00:06:52,948
-Me dá as chaves, s'il vous plaît?
-Sim.
113
00:06:55,039 --> 00:06:57,749
Meu telefone está no cartão,
se precisar de mim
114
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
-ou mudar de ideia.
-Não mudarei.
115
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
-Então, tchau.
-É.
116
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
48 SEGUIDORES
#QUARTO COM VISTA
117
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Oi! Olá.
118
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour. Sou a Emily Cooper,
do Grupo Gilber, de Chicago.
119
00:08:15,119 --> 00:08:17,369
É? Desculpa, não entendi.
120
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Vou trabalhar neste escritório.
121
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
A americana chegou.
122
00:08:43,648 --> 00:08:45,188
Achei que chegaria amanhã.
123
00:08:49,153 --> 00:08:52,743
Como foi a viagem?
O novo apartamento e tudo mais?
124
00:08:53,908 --> 00:08:55,408
Só entendi o "bonjour".
125
00:09:00,873 --> 00:09:03,503
Me disseram
que a americana falava francês.
126
00:09:03,709 --> 00:09:04,789
Era a Madeline.
127
00:09:05,002 --> 00:09:06,502
E você não é a Madeline.
128
00:09:06,587 --> 00:09:10,587
Sou a Emily. A Emily Cooper.
E estou animada por estar aqui!
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Bom, é uma pena.
130
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
-Como é?
-Você não falar francês.
131
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
É um problema.
132
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Eu vou fazer aulas,
mas eu já parle un peu français.
133
00:09:21,060 --> 00:09:22,940
Talvez seja melhor nem tentar.
134
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paul.
135
00:09:25,648 --> 00:09:27,068
Quero apresentar Emily,
136
00:09:27,149 --> 00:09:29,359
a americana que trabalhará conosco.
137
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Este é o Sr. Brossard, fundador da Savoir.
138
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
-Emily Cooper.
-Olá.
139
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
É um prazer conhecê-lo, Sr. Brossard.
140
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Prazer. Bem-vinda a Paris.
141
00:09:40,329 --> 00:09:43,709
Então veio ensinar
truques americanos aos franceses?
142
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
Aprenderemos uns com os outros.
143
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
Mas você não tem experiência com moda
144
00:09:48,546 --> 00:09:50,376
-e marcas de luxo.
-Verdade.
145
00:09:50,464 --> 00:09:54,644
Tenho experiência com anúncios de remédios
e casas de repouso.
146
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
Em Chicago.
147
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Sim. Quer dizer, oui.
148
00:09:58,431 --> 00:09:59,891
Uma vez, fui a Chicago
149
00:10:00,141 --> 00:10:01,931
e comi a pizza deep dish.
150
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
É nossa especialidade.
151
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Temos orgulho dela.
152
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
É dégueulasse. Como se diz?
153
00:10:06,731 --> 00:10:07,691
Nojenta.
154
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Como uma quiche feita de cimento.
155
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Ah não, foi à Lou Malnati's?
156
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
E que gente gorda!
157
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
Por que são todos gordos?
158
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Por causa da comida nojenta.
159
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
Há uma epidemia de obesidade.
160
00:10:19,952 --> 00:10:22,122
Aliás, a Merck era cliente nossa.
161
00:10:22,204 --> 00:10:24,754
Fizemos um marketing sensacional
de remédio pra diabetes.
162
00:10:24,832 --> 00:10:26,462
As vendas subiram em 63%.
163
00:10:26,542 --> 00:10:29,422
Então vocês criam a doença, tratam-na
164
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
e depois promovem tratamentos.
165
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
-Bem…
-Poderiam parar de comer.
166
00:10:34,175 --> 00:10:35,965
-Isso não gera lucro.
-Verdade.
167
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Cigarros causam diabetes e câncer.
168
00:10:39,513 --> 00:10:42,143
Sim. Bem, fumar é um prazer.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
E, sem prazer, quem nós seríamos?
170
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Alemães?
171
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Exatamente.
172
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Tudo que promovemos,
de perfumes a conhaque e alta-costura,
173
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
tem a ver com beleza e requinte.
174
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Talvez você tenha muito
o que aprender conosco,
175
00:11:00,201 --> 00:11:03,201
mas não sei se temos
o que aprender com você.
176
00:11:03,704 --> 00:11:06,214
Com todo respeito, não vim sem motivo.
177
00:11:06,290 --> 00:11:08,830
Se não se importar, quero compartilhar
178
00:11:08,918 --> 00:11:10,998
ideias sobre estratégias nas redes.
179
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
Fala do Twitter e do Snapchat?
180
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Sim! E do Instagram.
181
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Fique à vontade.
182
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Primeiro, peço desculpas por falar inglês.
183
00:11:24,725 --> 00:11:27,645
Usei o Rosetta Stone,
mas não peguei o jeito.
184
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
A Patricia não fala inglês.
185
00:11:34,652 --> 00:11:35,492
Prossiga.
186
00:11:36,195 --> 00:11:38,855
Para quem não me conhece,
sou Emily Cooper,
187
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
e é um prazer estar aqui em Paris.
188
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
Mal posso esperar para conhecer vocês
189
00:11:44,203 --> 00:11:46,293
e para que me conheçam.
190
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Seu nome, monsieur?
191
00:11:48,749 --> 00:11:49,749
Meu nome é Luc.
192
00:11:50,126 --> 00:11:50,956
Sim, Luc.
193
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Por que está gritando?
194
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Desculpe.
195
00:11:58,467 --> 00:12:01,847
Esta empresa trabalha
com as maiores marcas de luxo,
196
00:12:01,929 --> 00:12:03,259
de Chanel a YSL.
197
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
Isso torna a Savoir, sua empresa,
198
00:12:06,267 --> 00:12:09,477
e até ouso dizer "nossa empresa",
uma marca por si só.
199
00:12:09,854 --> 00:12:10,694
Mas uma marca
200
00:12:10,771 --> 00:12:13,271
requer engajamento real nas redes sociais.
201
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Quem é responsável pelas redes sociais?
202
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
A Patricia.
203
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Faz sentido.
204
00:12:20,239 --> 00:12:21,119
Enfim,
205
00:12:21,198 --> 00:12:23,028
não bastam os seguidores.
206
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
Deve haver conteúdo, confiança,
interesse e engajamento.
207
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
Desculpe, mas os franceses dominam
as redes sociais.
208
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Verdade.
209
00:12:34,211 --> 00:12:38,761
Mas é uma invenção americana,
então espero me tornar valiosa à equipe
210
00:12:38,841 --> 00:12:42,391
ao trazer a visão americana
aos fabulosos clientes franceses.
211
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
Que catástrofe!
212
00:12:48,934 --> 00:12:49,774
Paul.
213
00:12:50,019 --> 00:12:52,019
-Quê?
-Quem é essa garota?
214
00:12:52,313 --> 00:12:53,903
Foi uma condição de venda.
215
00:12:53,981 --> 00:12:55,611
Eles mandariam alguém, só.
216
00:12:56,150 --> 00:12:59,820
-Até quando precisamos aturar?
-Até ela decidir ir embora.
217
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Sou a chefe.
Veremos quanto tempo ela dura.
218
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Bom, tenho que ir.
219
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
É incrível, não é?
220
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
A cidade inteira parece Ratatouille.
221
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
É linda.
222
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
Linda demais!
223
00:13:22,885 --> 00:13:24,295
Como foi o primeiro dia?
224
00:13:24,386 --> 00:13:25,216
Ótimo!
225
00:13:26,055 --> 00:13:28,845
Bom, teve alguns probleminhas
de comunicação.
226
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Eles estavam esperando a Madeline,
227
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
mas acho que posso ser valiosa aqui.
228
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Olha o que eu tenho aqui!
229
00:13:36,524 --> 00:13:38,574
Finalmente! Você vai amar Paris.
230
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Não quero nem mais um dia na cidade
mais romântica do mundo sem você.
231
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Irei em breve.
232
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Vem logo. Já estou com saudade.
233
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Tchau.
234
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Sério mesmo?
235
00:14:20,901 --> 00:14:21,741
Meu Deus…
236
00:14:31,745 --> 00:14:32,575
Tudo bem.
237
00:14:36,458 --> 00:14:37,378
Vai.
238
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
Não é possível. Vai!
239
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Desculpa, achei que fosse meu apartamento.
Quinto andar?
240
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Este é o quarto andar.
241
00:14:52,808 --> 00:14:53,638
Quinto andar.
242
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
É mesmo.
243
00:14:59,189 --> 00:15:00,069
Sou a Emily.
244
00:15:00,149 --> 00:15:02,029
Emily Cooper, sua nova vizinha.
245
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Americana?
246
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Oui. De Chicago.
247
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, francês, da Normandia.
248
00:15:08,449 --> 00:15:11,199
Conheço essa praia.
O Resgate do Soldado Ryan.
249
00:15:11,577 --> 00:15:12,997
-Quê?
-Dia D.
250
00:15:14,038 --> 00:15:14,908
Enfim…
251
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Muito prazer, vizinho.
252
00:15:38,145 --> 00:15:39,515
Bom dia, senhorita.
253
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Tenha un bonne journée.
254
00:16:24,525 --> 00:16:25,435
Meu Deus…
255
00:16:26,986 --> 00:16:27,896
Meu Deus!
256
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 SEGUIDORES
257
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
MANTEIGA+CHOCOLATE=
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Meu Deus!
259
00:17:04,523 --> 00:17:08,743
Sylvie, é a Emily. Estamos fechados hoje?
Ou é algum feriado?
260
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
Estou aqui há duas horas e…
261
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
O que está fazendo?
262
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Cheguei às 8h30.
263
00:17:16,577 --> 00:17:18,077
Abrimos às 10h30.
264
00:17:32,426 --> 00:17:34,716
11H15
265
00:17:36,180 --> 00:17:39,730
ESTRATÉGIAS PARA MELHOR ENGAJAMENTO
NAS REDES ENTRE MARCAS
266
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Oi, Patricia.
Será que posso compartilhar ideias
267
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
para melhoria no engajamento nas redes?
268
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
Estou empolgada com o potencial!
269
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricia, quero compartilhar ideias
270
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
para melhoria no engajamento nas redes.
271
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Quer almoçar?
272
00:18:16,136 --> 00:18:17,466
Não, vou só fumar.
273
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Meu estômago está ruim.
274
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Eu já tenho compromisso.
275
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
276
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
Peçam desculpas à moça!
277
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Sinto muito. Posso te pagar outro?
278
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Desculpa, não falo francês.
279
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
-Americana?
-Sim!
280
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Achou que eu era francesa?
281
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Não, só quis ser educada.
Você tem cara de americana.
282
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Você é de Indiana?
283
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
-Chicago.
-Quase acertei.
284
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
Estudei em Indianapolis.
285
00:19:07,396 --> 00:19:09,516
Não acredito, sério? Por quê?
286
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Longa história.
287
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Bem chata. A história e Indianapolis.
288
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Mas as garotas são tipo você. Boazinhas.
289
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
-São seus filhos?
-Não, sou a babá.
290
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurent! Não saia da minha vista.
291
00:19:24,288 --> 00:19:25,658
Estou ensinando mandarim.
292
00:19:26,748 --> 00:19:28,168
Há quanto tempo está aqui?
293
00:19:28,792 --> 00:19:30,842
Quase um ano. De Xangai.
294
00:19:30,919 --> 00:19:32,669
Mas minha mãe é da Coreia.
295
00:19:32,754 --> 00:19:34,724
Outra longa e chata história.
296
00:19:34,798 --> 00:19:37,428
-Você ama Paris?
-Claro que amo Paris.
297
00:19:37,509 --> 00:19:39,429
A comida é deliciosa!
298
00:19:39,761 --> 00:19:41,641
As roupas são chiques.
299
00:19:41,722 --> 00:19:43,722
As luzes são mágicas.
300
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
Mas as pessoas são tão maldosas!
301
00:19:47,269 --> 00:19:49,899
-Não tem como todas serem maldosas.
-Ah, tem.
302
00:19:49,980 --> 00:19:54,030
Chineses são maldosos pelas costas.
Franceses, na sua frente.
303
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
-Mas está de férias, então…
-Não, trabalho aqui.
304
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
Numa empresa francesa de marketing.
305
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
-Sério?
-É.
306
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Então já sabe.
307
00:20:04,077 --> 00:20:05,447
Acabei de começar.
308
00:20:05,829 --> 00:20:07,249
Ah…
309
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
-Tem amigos em Paris?
-Não.
310
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Mas meu namorado vem me ver
semana que vem.
311
00:20:16,673 --> 00:20:17,803
Se sente solitária?
312
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
Não…
313
00:20:20,552 --> 00:20:21,472
Às vezes.
314
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Dá seu celular.
315
00:20:25,766 --> 00:20:27,096
Vou pôr meu número.
316
00:20:27,893 --> 00:20:31,403
Se estiver solitária, me liga,
e a gente janta. Sou a Mindy.
317
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Emily.
318
00:20:33,607 --> 00:20:34,477
Muito prazer.
319
00:20:34,733 --> 00:20:36,073
Franceses fazem assim.
320
00:20:38,195 --> 00:20:39,395
Sybil! Laurent!
321
00:20:39,613 --> 00:20:41,033
Você não é minha mãe!
322
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Quero sorvete!
323
00:20:42,699 --> 00:20:45,739
72 SEGUIDORES
#BATALHA REAL NO PALAIS ROYAL
324
00:21:14,439 --> 00:21:15,479
O que é la plouc?
325
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
É um apelido carinhoso, tipo…
326
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
É legal. Não se preocupe.
327
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
328
00:21:39,381 --> 00:21:40,221
A jeca.
329
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Desculpa, não falo francês.
330
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Desculpa. O assento está livre?
331
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
-Sim, por favor.
-Sim? Está bem.
332
00:22:27,054 --> 00:22:27,894
Obrigado.
333
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
QUE ROMÂNTICO! QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI.
334
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
EM REUNIÃO. TE LIGO DEPOIS?
335
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
COM CERTEZA. SAUDADE.
336
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 SEGUIDORES
337
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
TÃO ROMÂNTICO
QUE VOU ME APAIXONAR POR MIM.
338
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
-Emily!
-Luc! Oi.
339
00:23:05,759 --> 00:23:08,849
Eu só queria dizer que sinto muito.
340
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
Eu não concordei em te chamar de la plouc.
341
00:23:12,641 --> 00:23:13,891
E… posso?
342
00:23:14,309 --> 00:23:15,139
Sim.
343
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Sabe…
344
00:23:22,359 --> 00:23:23,779
-Não, obrigada.
-Tá.
345
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Sabe como é, a gente tem
um pouco de medo de você.
346
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
Quê?
347
00:23:29,408 --> 00:23:30,368
Medo de mim?
348
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Como assim?
349
00:23:32,702 --> 00:23:33,832
Suas ideias.
350
00:23:34,329 --> 00:23:36,499
São mais novas. Talvez melhores.
351
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
Agora que está aqui…
352
00:23:40,377 --> 00:23:42,797
achamos que precisamos dar mais duro.
353
00:23:43,255 --> 00:23:44,255
Ganhar mais.
354
00:23:45,632 --> 00:23:48,432
-É tudo equilíbrio.
-Exatamente! Equilíbrio.
355
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
E acho que os americanos não acertaram
no equilíbrio.
356
00:23:52,431 --> 00:23:53,851
Vivem para trabalhar.
357
00:23:55,058 --> 00:23:56,478
Trabalhamos para viver.
358
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
É bom ganhar dinheiro.
Mas, o que pra vocês é sucesso,
359
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
pra mim é castigo.
360
00:24:04,776 --> 00:24:07,146
Mas… eu gosto do trabalho
361
00:24:07,779 --> 00:24:11,239
e das realizações. Isso me faz feliz.
362
00:24:13,118 --> 00:24:14,198
O trabalho?
363
00:24:14,578 --> 00:24:17,288
Sim. É por isso que estou aqui.
364
00:24:17,581 --> 00:24:18,421
Pelo trabalho.
365
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
E olha, ele me trouxe a esta cidade linda.
366
00:24:22,586 --> 00:24:25,376
Talvez você não saiba o que é ser feliz.
367
00:24:26,256 --> 00:24:28,176
Talvez seja arrogância sua.
368
00:24:29,759 --> 00:24:32,139
Você veio pra Paris sem falar francês.
369
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
Isso é arrogância.
370
00:24:36,224 --> 00:24:37,734
Está mais pra ignorância.
371
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
Que seja a arrogância da ignorância!
372
00:24:46,109 --> 00:24:47,439
Desculpa se te ofendi.
373
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Não me ofendo por nada.
374
00:24:52,407 --> 00:24:53,737
Até amanhã, Emily.
375
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Não se adiante.
376
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
SOLITÁRIA EM PARIS
377
00:25:09,799 --> 00:25:16,679
230 SEGUIDORES
378
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Aí está você!
379
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Está tudo bem?
380
00:25:38,495 --> 00:25:42,075
-Sim, finalmente cheguei do trabalho.
-São 3h da manhã aqui.
381
00:25:44,042 --> 00:25:45,002
Eita…
382
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
São 19h aqui.
383
00:25:50,840 --> 00:25:52,130
O que está fazendo?
384
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Dormindo.
385
00:25:54,469 --> 00:25:56,049
Estou com tanta saudade!
386
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Eu também estou.
387
00:25:58,431 --> 00:25:59,981
Alô? Doug?
388
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Vamos tirar a roupa.
389
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Vamos fazer sexo online?
390
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
Se você insiste…
391
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Espera!
392
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
Acho bom não estar gravando.
393
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
Não. Jamais.
394
00:26:21,454 --> 00:26:24,464
Nossa, como você é linda!
395
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Obrigada.
396
00:26:27,419 --> 00:26:28,459
Então…
397
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
você faz o seu, e…
398
00:26:32,007 --> 00:26:32,917
eu faço o meu.
399
00:26:33,633 --> 00:26:34,473
Tá.
400
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
Está gostoso?
401
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Está.
402
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Muito?
403
00:26:41,683 --> 00:26:42,983
Como você é sexy!
404
00:26:43,810 --> 00:26:44,640
Estou…
405
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
Meu Deus…
406
00:26:47,856 --> 00:26:49,266
Estou sobrecarregada.
407
00:26:50,275 --> 00:26:52,435
Me sinto normal, mas não tanto,
408
00:26:52,819 --> 00:26:54,069
é uma loucura.
409
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
É louco, mas é bom e…
410
00:26:57,532 --> 00:26:58,702
é meio sexy, mas…
411
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
E eu…
412
00:27:01,036 --> 00:27:01,866
Doug?
413
00:27:02,412 --> 00:27:03,412
Caramba!
414
00:27:04,581 --> 00:27:05,711
Doug? Amor?
415
00:27:09,294 --> 00:27:10,134
Doug?
416
00:27:23,350 --> 00:27:24,270
Achei você.
417
00:27:28,855 --> 00:27:29,685
Tá.
418
00:27:31,566 --> 00:27:32,606
Tá.
419
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Ai…
420
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
meu Deus.
421
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Legendas: Raissa Duboc