1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,941 --> 00:00:27,071 -Corrida concluída. -Muito bem, Emily. 3 00:00:27,152 --> 00:00:30,282 Cinco vírgula três milhas. Quarenta e um minutos. 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,405 Dezoito segundos mais rápido que ontem. 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Parabéns. 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,214 -Madeline, você está na AdWeek. -Quê? Onde? 7 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Na seção "Personalidades do Ano". 8 00:00:47,630 --> 00:00:50,590 "Grupo Gilbert, de Chicago, se expande mundialmente 9 00:00:50,675 --> 00:00:53,795 com aquisição de empresa Savoir, de marketing de luxo. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,677 A sênior Madeline Wheeler será 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,604 Diretora de Marketing da empresa francesa." 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,563 Isso! Sou prova viva de que um mestrado em Francês tem utilidade. 13 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 Vai ser incrível para você. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 Sempre sonhei em me mudar pra Paris. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,822 Os franceses amam as coroas. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,453 Olha só o presidente. Jovem, gato, casado com a professora. 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Eu mandei ideias pra apresentação do novo remédio de SCI. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 É uma iniciativa social para combinar meditação e medicação. 19 00:01:21,790 --> 00:01:25,130 Pode apresentar a ideia. Pra fechar com chave de ouro. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Você apresenta. 21 00:01:27,003 --> 00:01:30,263 -Sério? -Sério. O cliente tem que se acostumar. 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 Não quero ser usurpadora. 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Não, será a sucessora. E está pronta. 24 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 É uma oportunidade pras duas. Passe isto. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,760 O que é? 26 00:01:37,972 --> 00:01:38,812 De L'Heure. 27 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 A mais nova fragrância da Maison Lavaux. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 Cuidarei da conta deles em Paris. O que acha? 29 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 Tem cheiro de poesia. 30 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 Vou usar essa. 31 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 O cheiro está bem… Não está estranho? 32 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Não, só floral. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,279 Mas… 34 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Vou passar mal. 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 -Oi, amor! -Oi. 36 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 -Boa! -O que aconteceu? 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,351 Bote rebateu um grand slam no fim da nona, faltando duas eliminações. 38 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 -Meu Deus! -Isso, cara! 39 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 É! O Cubs vai pras eliminatórias! 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 -Pode me dar duas cervejas? -Vinho branco. 41 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 -Qualquer coisa francesa. -Claro. 42 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Novidade louca. 43 00:02:33,862 --> 00:02:35,202 Madeline está grávida. 44 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 Madeline? 45 00:02:37,448 --> 00:02:38,578 Sua chefe Madeline? 46 00:02:39,075 --> 00:02:40,325 Achei que fosse velha demais. 47 00:02:40,410 --> 00:02:41,330 Ela também, 48 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 mas aí ficou enjoada quando cheirou o perfume de uma campanha. 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 Foi ao médico hoje. 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 -Nossa, e quem é o pai? -Tem alguns candidatos. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 Ela fez muito sexo de despedida. 52 00:02:51,921 --> 00:02:52,841 Boa, Madeline. 53 00:02:54,966 --> 00:02:56,716 Mas ela engravidou e resolveu 54 00:02:56,801 --> 00:02:59,101 não aceitar o emprego em Paris. 55 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 E sua promoção já era? 56 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 Não exatamente. Precisam de alguém lá. 57 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 Uma perspectiva americana pra ajudar na transição. 58 00:03:07,395 --> 00:03:09,975 Aí perguntaram se eu aceitaria o emprego. 59 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 Por um ano. 60 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 O quê? Em Paris? 61 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 Se eu aceitar, serei gerente sênior quando voltar. 62 00:03:23,870 --> 00:03:27,500 O apartamento está no jeito, e tem um bônus de realocação. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 E, só pra pensar no caso, 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,052 fiz uma planilha pro ano que vem. 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,708 Semanas em que você poderia ir a Paris, 66 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 quando eu viria a Chicago. 67 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Contando com férias e licenças. 68 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 Espera. 69 00:03:40,470 --> 00:03:41,430 É sério? 70 00:03:42,138 --> 00:03:43,258 Sei que é loucura, 71 00:03:43,348 --> 00:03:45,598 mas quando teríamos uma chance dessas? 72 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 -Será uma aventura. -Até onde eu sei, 73 00:03:49,020 --> 00:03:50,360 você não fala francês. 74 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 Fingir até conseguir. 75 00:03:55,735 --> 00:03:56,815 Parece preocupado. 76 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 Não estou preocupado. Os franceses deveriam estar. 77 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 -Emily Cooper? -Sim. 78 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 Oi, sou Gilles Dufour, da imobiliária. 79 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 São suas chaves. 80 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 Apartamento 501. 81 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Oi. 82 00:05:16,357 --> 00:05:17,687 O prédio é antigo. 83 00:05:17,775 --> 00:05:19,185 Não tem elevador. 84 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 Certo. 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 É fofo. 86 00:05:35,168 --> 00:05:36,038 Chegamos? 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,546 É no quinto andar. 88 00:05:38,379 --> 00:05:39,669 Estamos no quarto. 89 00:05:39,964 --> 00:05:43,224 Arrastei as malas por cinco levas. Estamos no quinto. 90 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 Na França, tem o térreo, 91 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 depois o primeiro, o segundo, e por aí vai. 92 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 Isso é estranho. 93 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Sua magnífica chambre de bonne. 94 00:06:04,614 --> 00:06:05,874 Chambre do quê? 95 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Chambre de… É o quarto da ajudante. 96 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Os andares de cima eram reservados para os criados. 97 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 É pequeno, mas a vista… 98 00:06:20,296 --> 00:06:23,256 Meu Deus, me sinto a Nicole Kidman em Moulin Rouge. 99 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Paris está a seus pés. 100 00:06:25,301 --> 00:06:26,971 Tem um café maravilhoso ali. 101 00:06:27,053 --> 00:06:28,893 -Meu amigo é o gerente. -Nossa! 102 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Então… ça va? Tudo bem? 103 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très bem. 104 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 -Très maravilhoso. -Ótimo. 105 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Está com fome? 106 00:06:37,230 --> 00:06:39,020 Quer tomar um café ou… 107 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 Na verdade, preciso trabalhar. 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 Que tal um drinque à noite? 109 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 Tenho namorado. 110 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 -Em Paris? -Em Chicago. 111 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Então não tem namorado em Paris. 112 00:06:50,618 --> 00:06:52,948 -Me dá as chaves, s'il vous plaît? -Sim. 113 00:06:55,039 --> 00:06:57,749 Meu telefone está no cartão, se precisar de mim 114 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 -ou mudar de ideia. -Não mudarei. 115 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 -Então, tchau. -É. 116 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 48 SEGUIDORES #QUARTO COM VISTA 117 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 Oi! Olá. 118 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Bonjour. Sou a Emily Cooper, do Grupo Gilber, de Chicago. 119 00:08:15,119 --> 00:08:17,369 É? Desculpa, não entendi. 120 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Vou trabalhar neste escritório. 121 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 A americana chegou. 122 00:08:43,648 --> 00:08:45,188 Achei que chegaria amanhã. 123 00:08:49,153 --> 00:08:52,743 Como foi a viagem? O novo apartamento e tudo mais? 124 00:08:53,908 --> 00:08:55,408 Só entendi o "bonjour". 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,503 Me disseram que a americana falava francês. 126 00:09:03,709 --> 00:09:04,789 Era a Madeline. 127 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 E você não é a Madeline. 128 00:09:06,587 --> 00:09:10,587 Sou a Emily. A Emily Cooper. E estou animada por estar aqui! 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Bom, é uma pena. 130 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 -Como é? -Você não falar francês. 131 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 É um problema. 132 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Eu vou fazer aulas, mas eu já parle un peu français. 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 Talvez seja melhor nem tentar. 134 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paul. 135 00:09:25,648 --> 00:09:27,068 Quero apresentar Emily, 136 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 a americana que trabalhará conosco. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Este é o Sr. Brossard, fundador da Savoir. 138 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 -Emily Cooper. -Olá. 139 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 É um prazer conhecê-lo, Sr. Brossard. 140 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Prazer. Bem-vinda a Paris. 141 00:09:40,329 --> 00:09:43,709 Então veio ensinar truques americanos aos franceses? 142 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 Aprenderemos uns com os outros. 143 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 Mas você não tem experiência com moda 144 00:09:48,546 --> 00:09:50,376 -e marcas de luxo. -Verdade. 145 00:09:50,464 --> 00:09:54,644 Tenho experiência com anúncios de remédios e casas de repouso. 146 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 Em Chicago. 147 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Sim. Quer dizer, oui. 148 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 Uma vez, fui a Chicago 149 00:10:00,141 --> 00:10:01,931 e comi a pizza deep dish. 150 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 É nossa especialidade. 151 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Temos orgulho dela. 152 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 É dégueulasse. Como se diz? 153 00:10:06,731 --> 00:10:07,691 Nojenta. 154 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Como uma quiche feita de cimento. 155 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 Ah não, foi à Lou Malnati's? 156 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 E que gente gorda! 157 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 Por que são todos gordos? 158 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Por causa da comida nojenta. 159 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Há uma epidemia de obesidade. 160 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 Aliás, a Merck era cliente nossa. 161 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 Fizemos um marketing sensacional de remédio pra diabetes. 162 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 As vendas subiram em 63%. 163 00:10:26,542 --> 00:10:29,422 Então vocês criam a doença, tratam-na 164 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 e depois promovem tratamentos. 165 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 -Bem… -Poderiam parar de comer. 166 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 -Isso não gera lucro. -Verdade. 167 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Cigarros causam diabetes e câncer. 168 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 Sim. Bem, fumar é um prazer. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 E, sem prazer, quem nós seríamos? 170 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Alemães? 171 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Exatamente. 172 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Tudo que promovemos, de perfumes a conhaque e alta-costura, 173 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 tem a ver com beleza e requinte. 174 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Talvez você tenha muito o que aprender conosco, 175 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 mas não sei se temos o que aprender com você. 176 00:11:03,704 --> 00:11:06,214 Com todo respeito, não vim sem motivo. 177 00:11:06,290 --> 00:11:08,830 Se não se importar, quero compartilhar 178 00:11:08,918 --> 00:11:10,998 ideias sobre estratégias nas redes. 179 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 Fala do Twitter e do Snapchat? 180 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Sim! E do Instagram. 181 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Fique à vontade. 182 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Primeiro, peço desculpas por falar inglês. 183 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 Usei o Rosetta Stone, mas não peguei o jeito. 184 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 A Patricia não fala inglês. 185 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 Prossiga. 186 00:11:36,195 --> 00:11:38,855 Para quem não me conhece, sou Emily Cooper, 187 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 e é um prazer estar aqui em Paris. 188 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 Mal posso esperar para conhecer vocês 189 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 e para que me conheçam. 190 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 Seu nome, monsieur? 191 00:11:48,749 --> 00:11:49,749 Meu nome é Luc. 192 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Sim, Luc. 193 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Por que está gritando? 194 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Desculpe. 195 00:11:58,467 --> 00:12:01,847 Esta empresa trabalha com as maiores marcas de luxo, 196 00:12:01,929 --> 00:12:03,259 de Chanel a YSL. 197 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 Isso torna a Savoir, sua empresa, 198 00:12:06,267 --> 00:12:09,477 e até ouso dizer "nossa empresa", uma marca por si só. 199 00:12:09,854 --> 00:12:10,694 Mas uma marca 200 00:12:10,771 --> 00:12:13,271 requer engajamento real nas redes sociais. 201 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 Quem é responsável pelas redes sociais? 202 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 A Patricia. 203 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Faz sentido. 204 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 Enfim, 205 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 não bastam os seguidores. 206 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 Deve haver conteúdo, confiança, interesse e engajamento. 207 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 Desculpe, mas os franceses dominam as redes sociais. 208 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Verdade. 209 00:12:34,211 --> 00:12:38,761 Mas é uma invenção americana, então espero me tornar valiosa à equipe 210 00:12:38,841 --> 00:12:42,391 ao trazer a visão americana aos fabulosos clientes franceses. 211 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Que catástrofe! 212 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 Paul. 213 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 -Quê? -Quem é essa garota? 214 00:12:52,313 --> 00:12:53,903 Foi uma condição de venda. 215 00:12:53,981 --> 00:12:55,611 Eles mandariam alguém, só. 216 00:12:56,150 --> 00:12:59,820 -Até quando precisamos aturar? -Até ela decidir ir embora. 217 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 Sou a chefe. Veremos quanto tempo ela dura. 218 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Bom, tenho que ir. 219 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 É incrível, não é? 220 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 A cidade inteira parece Ratatouille. 221 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 É linda. 222 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 Linda demais! 223 00:13:22,885 --> 00:13:24,295 Como foi o primeiro dia? 224 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 Ótimo! 225 00:13:26,055 --> 00:13:28,845 Bom, teve alguns probleminhas de comunicação. 226 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Eles estavam esperando a Madeline, 227 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 mas acho que posso ser valiosa aqui. 228 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 Olha o que eu tenho aqui! 229 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 Finalmente! Você vai amar Paris. 230 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 Não quero nem mais um dia na cidade mais romântica do mundo sem você. 231 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Irei em breve. 232 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Vem logo. Já estou com saudade. 233 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 Tchau. 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Sério mesmo? 235 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 Meu Deus… 236 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 Tudo bem. 237 00:14:36,458 --> 00:14:37,378 Vai. 238 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 Não é possível. Vai! 239 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Desculpa, achei que fosse meu apartamento. Quinto andar? 240 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Este é o quarto andar. 241 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 Quinto andar. 242 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 É mesmo. 243 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 Sou a Emily. 244 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 Emily Cooper, sua nova vizinha. 245 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Americana? 246 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Oui. De Chicago. 247 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel, francês, da Normandia. 248 00:15:08,449 --> 00:15:11,199 Conheço essa praia. O Resgate do Soldado Ryan. 249 00:15:11,577 --> 00:15:12,997 -Quê? -Dia D. 250 00:15:14,038 --> 00:15:14,908 Enfim… 251 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Muito prazer, vizinho. 252 00:15:38,145 --> 00:15:39,515 Bom dia, senhorita. 253 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Tenha un bonne journée. 254 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 Meu Deus… 255 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 Meu Deus! 256 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 SEGUIDORES 257 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 MANTEIGA+CHOCOLATE= 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 Meu Deus! 259 00:17:04,523 --> 00:17:08,743 Sylvie, é a Emily. Estamos fechados hoje? Ou é algum feriado? 260 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 Estou aqui há duas horas e… 261 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 O que está fazendo? 262 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Cheguei às 8h30. 263 00:17:16,577 --> 00:17:18,077 Abrimos às 10h30. 264 00:17:32,426 --> 00:17:34,716 11H15 265 00:17:36,180 --> 00:17:39,730 ESTRATÉGIAS PARA MELHOR ENGAJAMENTO NAS REDES ENTRE MARCAS 266 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Oi, Patricia. Será que posso compartilhar ideias 267 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 para melhoria no engajamento nas redes? 268 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Estou empolgada com o potencial! 269 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricia, quero compartilhar ideias 270 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 para melhoria no engajamento nas redes. 271 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Quer almoçar? 272 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 Não, vou só fumar. 273 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Meu estômago está ruim. 274 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Eu já tenho compromisso. 275 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 276 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Peçam desculpas à moça! 277 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Sinto muito. Posso te pagar outro? 278 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Desculpa, não falo francês. 279 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 -Americana? -Sim! 280 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Achou que eu era francesa? 281 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Não, só quis ser educada. Você tem cara de americana. 282 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 Você é de Indiana? 283 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 -Chicago. -Quase acertei. 284 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 Estudei em Indianapolis. 285 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 Não acredito, sério? Por quê? 286 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Longa história. 287 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Bem chata. A história e Indianapolis. 288 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Mas as garotas são tipo você. Boazinhas. 289 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 -São seus filhos? -Não, sou a babá. 290 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 Laurent! Não saia da minha vista. 291 00:19:24,288 --> 00:19:25,658 Estou ensinando mandarim. 292 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 Há quanto tempo está aqui? 293 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 Quase um ano. De Xangai. 294 00:19:30,919 --> 00:19:32,669 Mas minha mãe é da Coreia. 295 00:19:32,754 --> 00:19:34,724 Outra longa e chata história. 296 00:19:34,798 --> 00:19:37,428 -Você ama Paris? -Claro que amo Paris. 297 00:19:37,509 --> 00:19:39,429 A comida é deliciosa! 298 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 As roupas são chiques. 299 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 As luzes são mágicas. 300 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 Mas as pessoas são tão maldosas! 301 00:19:47,269 --> 00:19:49,899 -Não tem como todas serem maldosas. -Ah, tem. 302 00:19:49,980 --> 00:19:54,030 Chineses são maldosos pelas costas. Franceses, na sua frente. 303 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 -Mas está de férias, então… -Não, trabalho aqui. 304 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 Numa empresa francesa de marketing. 305 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 -Sério? -É. 306 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Então já sabe. 307 00:20:04,077 --> 00:20:05,447 Acabei de começar. 308 00:20:05,829 --> 00:20:07,249 Ah… 309 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 -Tem amigos em Paris? -Não. 310 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Mas meu namorado vem me ver semana que vem. 311 00:20:16,673 --> 00:20:17,803 Se sente solitária? 312 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 Não… 313 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 Às vezes. 314 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Dá seu celular. 315 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 Vou pôr meu número. 316 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 Se estiver solitária, me liga, e a gente janta. Sou a Mindy. 317 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Emily. 318 00:20:33,607 --> 00:20:34,477 Muito prazer. 319 00:20:34,733 --> 00:20:36,073 Franceses fazem assim. 320 00:20:38,195 --> 00:20:39,395 Sybil! Laurent! 321 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 Você não é minha mãe! 322 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 Quero sorvete! 323 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 72 SEGUIDORES #BATALHA REAL NO PALAIS ROYAL 324 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 O que é la plouc? 325 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 É um apelido carinhoso, tipo… 326 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 É legal. Não se preocupe. 327 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 328 00:21:39,381 --> 00:21:40,221 A jeca. 329 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Desculpa, não falo francês. 330 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Desculpa. O assento está livre? 331 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 -Sim, por favor. -Sim? Está bem. 332 00:22:27,054 --> 00:22:27,894 Obrigado. 333 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 QUE ROMÂNTICO! QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI. 334 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 EM REUNIÃO. TE LIGO DEPOIS? 335 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 COM CERTEZA. SAUDADE. 336 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 SEGUIDORES 337 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 TÃO ROMÂNTICO QUE VOU ME APAIXONAR POR MIM. 338 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 -Emily! -Luc! Oi. 339 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 Eu só queria dizer que sinto muito. 340 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 Eu não concordei em te chamar de la plouc. 341 00:23:12,641 --> 00:23:13,891 E… posso? 342 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Sim. 343 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Sabe… 344 00:23:22,359 --> 00:23:23,779 -Não, obrigada. -Tá. 345 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Sabe como é, a gente tem um pouco de medo de você. 346 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 Quê? 347 00:23:29,408 --> 00:23:30,368 Medo de mim? 348 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Como assim? 349 00:23:32,702 --> 00:23:33,832 Suas ideias. 350 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 São mais novas. Talvez melhores. 351 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Agora que está aqui… 352 00:23:40,377 --> 00:23:42,797 achamos que precisamos dar mais duro. 353 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 Ganhar mais. 354 00:23:45,632 --> 00:23:48,432 -É tudo equilíbrio. -Exatamente! Equilíbrio. 355 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 E acho que os americanos não acertaram no equilíbrio. 356 00:23:52,431 --> 00:23:53,851 Vivem para trabalhar. 357 00:23:55,058 --> 00:23:56,478 Trabalhamos para viver. 358 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 É bom ganhar dinheiro. Mas, o que pra vocês é sucesso, 359 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 pra mim é castigo. 360 00:24:04,776 --> 00:24:07,146 Mas… eu gosto do trabalho 361 00:24:07,779 --> 00:24:11,239 e das realizações. Isso me faz feliz. 362 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 O trabalho? 363 00:24:14,578 --> 00:24:17,288 Sim. É por isso que estou aqui. 364 00:24:17,581 --> 00:24:18,421 Pelo trabalho. 365 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 E olha, ele me trouxe a esta cidade linda. 366 00:24:22,586 --> 00:24:25,376 Talvez você não saiba o que é ser feliz. 367 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 Talvez seja arrogância sua. 368 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 Você veio pra Paris sem falar francês. 369 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 Isso é arrogância. 370 00:24:36,224 --> 00:24:37,734 Está mais pra ignorância. 371 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 Que seja a arrogância da ignorância! 372 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 Desculpa se te ofendi. 373 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Não me ofendo por nada. 374 00:24:52,407 --> 00:24:53,737 Até amanhã, Emily. 375 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Não se adiante. 376 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 SOLITÁRIA EM PARIS 377 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 SEGUIDORES 378 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Aí está você! 379 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Está tudo bem? 380 00:25:38,495 --> 00:25:42,075 -Sim, finalmente cheguei do trabalho. -São 3h da manhã aqui. 381 00:25:44,042 --> 00:25:45,002 Eita… 382 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 São 19h aqui. 383 00:25:50,840 --> 00:25:52,130 O que está fazendo? 384 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 Dormindo. 385 00:25:54,469 --> 00:25:56,049 Estou com tanta saudade! 386 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Eu também estou. 387 00:25:58,431 --> 00:25:59,981 Alô? Doug? 388 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Vamos tirar a roupa. 389 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Vamos fazer sexo online? 390 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 Se você insiste… 391 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Espera! 392 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 Acho bom não estar gravando. 393 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 Não. Jamais. 394 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 Nossa, como você é linda! 395 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Obrigada. 396 00:26:27,419 --> 00:26:28,459 Então… 397 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 você faz o seu, e… 398 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 eu faço o meu. 399 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Tá. 400 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 Está gostoso? 401 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Está. 402 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Muito? 403 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 Como você é sexy! 404 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Estou… 405 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Meu Deus… 406 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 Estou sobrecarregada. 407 00:26:50,275 --> 00:26:52,435 Me sinto normal, mas não tanto, 408 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 é uma loucura. 409 00:26:54,571 --> 00:26:56,621 É louco, mas é bom e… 410 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 é meio sexy, mas… 411 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 E eu… 412 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 Doug? 413 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 Caramba! 414 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 Doug? Amor? 415 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 Doug? 416 00:27:23,350 --> 00:27:24,270 Achei você. 417 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 Tá. 418 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 Tá. 419 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Ai… 420 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 meu Deus. 421 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Legendas: Raissa Duboc