1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,353
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,981
Am terminat!
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Bravo, Emily!
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,322
Opt virgulă cinci kilometri, 41 de minute.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,655
Cu 18 secunde mai repede decât ieri.
7
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Bravo!
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,214
- Madeline, ești în AdWeek!
- Poftim? Unde?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Aici, la „Persoane influente”.
10
00:00:47,797 --> 00:00:50,757
„Gilbert Group din Chicago
se extinde în străinătate
11
00:00:50,842 --> 00:00:53,892
prin achiziția
firmei franceze de marketing Savoir.
12
00:00:53,970 --> 00:00:58,600
Firma franceză va fi condusă
de Madeline Wheeler, de la Gilbert.”
13
00:00:58,683 --> 00:01:02,563
Da! Sunt dovada că un masterat în franceză
nu e pierdere de timp.
14
00:01:02,645 --> 00:01:04,475
Va fi grozav pentru tine.
15
00:01:05,023 --> 00:01:09,823
De când mă știu visez să mă mut la Paris.
Francezilor le plac femeile mature.
16
00:01:09,903 --> 00:01:13,243
Președintele lor e sexy
și s-a însurat cu profesoara lui.
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Ți-am trimis niște idei
pentru prezentarea noului medicament.
18
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
E o inițiativă socială
ce combină meditația cu medicația.
19
00:01:21,915 --> 00:01:25,125
Dacă vrei, poți s-o susții mai târziu,
ca rămas-bun.
20
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Fă-o tu!
21
00:01:27,003 --> 00:01:30,263
- Serios?
- Da. Să se obișnuiască clientul cu tine.
22
00:01:30,340 --> 00:01:34,220
- Nu vreau să-ți iau locul.
- Ești gata s-o faci.
23
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
E o ocazie pentru amândouă.
Miroase ăsta!
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,600
- Ce e?
- De l'Heure.
25
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
Cel mai nou parfum de la Maison Lavaux.
26
00:01:42,852 --> 00:01:45,612
Mă voi ocupa de contul lor din Paris.
Ce crezi?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,938
Un parfum de poezie.
28
00:01:47,482 --> 00:01:48,612
Îți fur replica.
29
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Miroase foarte…
Ție nu-ți miroase ciudat?
30
00:01:55,156 --> 00:01:57,276
- Nu, doar a flori.
- Dar…
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Îmi vine să vomit.
32
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
- Bună, iubi!
- Salut!
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,013
- Da!
- Ce s-a întâmplat?
34
00:02:18,096 --> 00:02:21,346
Bote tocmai a înscris
cu ultima minge a meciului.
35
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
- Doamne!
- Da!
36
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
Da! Cubs intră la baraj, iubi!
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
- Îmi aduci două beri?
- Eu vreau vin alb.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
- Franțuzesc, dacă ai.
- Sigur.
39
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Am vești super.
40
00:02:33,862 --> 00:02:35,322
Madeline e însărcinată.
41
00:02:35,947 --> 00:02:36,947
Madeline?
42
00:02:37,448 --> 00:02:40,328
Madeline, șefa ta?
Credeam că e prea bătrână.
43
00:02:40,410 --> 00:02:41,330
Și ea, la fel.
44
00:02:41,411 --> 00:02:45,171
Până i s-a făcut rău de la parfumul
pe care urma să-l promoveze.
45
00:02:45,248 --> 00:02:46,668
Apoi s-a dus la medic.
46
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
- Cine e tatăl?
- Sunt câțiva candidați.
47
00:02:49,669 --> 00:02:52,879
- A făcut mult sex în deplasări.
- Bravo ei!
48
00:02:54,966 --> 00:02:59,096
Dar acum că e gravidă, a decis
că nu mai vrea să meargă la Paris.
49
00:02:59,929 --> 00:03:04,019
- Deci adio promovarea ta?
- Nu chiar. Tot au nevoie de cineva acolo.
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,850
Un american care să ajute cu tranziția.
51
00:03:07,395 --> 00:03:10,265
Mi-au oferit postul mie.
52
00:03:10,356 --> 00:03:11,186
Pentru un an.
53
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Ce? La Paris?
54
00:03:14,694 --> 00:03:18,164
Dacă accept, la întoarcere
mă fac senior brand manager.
55
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
Apartamentul e pregătit
și îmi dau primă pentru mutare.
56
00:03:28,166 --> 00:03:32,296
Ca să ne facem o idee, am creat
o foaie de calcul pentru anul viitor.
57
00:03:32,378 --> 00:03:36,588
Când ai putea veni tu la Paris,
când aș putea veni eu la Chicago.
58
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Cu tot cu concedii de odihnă și medicale.
59
00:03:39,177 --> 00:03:40,007
Ia stai!
60
00:03:40,553 --> 00:03:41,433
Serios?
61
00:03:42,138 --> 00:03:45,478
Știu că e o nebunie,
dar când mai avem noi șansa asta?
62
00:03:46,100 --> 00:03:50,360
- Va fi o aventură.
- Dacă nu mă înșel, tu nu știi franceză.
63
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Mă prefac până învăț.
64
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
Pari îngrijorat.
65
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Eu nu sunt.
Dar francezii ar trebui să fie.
66
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
- Emily Cooper?
- Da.
67
00:04:56,129 --> 00:04:58,669
Gilles Dufour, de la agenția imobiliară.
68
00:05:00,258 --> 00:05:01,218
Am adus cheile.
69
00:05:01,801 --> 00:05:02,801
Apartamentul 501.
70
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Bună!
71
00:05:16,357 --> 00:05:17,687
E o clădire veche.
72
00:05:17,775 --> 00:05:20,315
- Nu are lift.
- Bine.
73
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
E fermecătoare.
74
00:05:34,876 --> 00:05:35,876
Aici e?
75
00:05:36,336 --> 00:05:37,546
E la etajul cinci.
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,879
Aici e patru.
77
00:05:39,964 --> 00:05:43,434
Am târât valizele cinci etaje,
deci e cinci.
78
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
În Franța, primul etaj e parterul.
79
00:05:46,387 --> 00:05:50,387
- Apoi unu, apoi doi și tot așa.
- Ce ciudat!
80
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Minunata ta chambre de bonne.
81
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de ce?
82
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Chambre de bonne. Camera menajerei.
83
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
În mod normal, ultimele două etaje
erau pentru servitori.
84
00:06:13,289 --> 00:06:15,289
E mică, dar priveliștea…
85
00:06:20,296 --> 00:06:23,416
Doamne! Mă simt
ca Nicole Kidman în Moulin Rouge!
86
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Parisul e la picioarele tale.
87
00:06:25,301 --> 00:06:28,471
La parter e o cafenea minunată.
Sunt prieten cu șeful.
88
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Deci… ça va? E în ordine?
89
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très bine.
90
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
- Très minunat.
- Grozav!
91
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Ți-e foame?
92
00:06:37,313 --> 00:06:39,023
Ieșim la o cafea sau…
93
00:06:39,107 --> 00:06:41,107
De fapt, mă duc la birou.
94
00:06:41,609 --> 00:06:43,189
Poate bem ceva diseară?
95
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Am iubit.
96
00:06:45,405 --> 00:06:47,025
- La Paris?
- La Chicago.
97
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Deci la Paris nu ai un iubit.
98
00:06:50,868 --> 00:06:52,948
- Cheile, s'il vous plaît?
- Da.
99
00:06:55,123 --> 00:06:59,133
Numărul meu e aici,
dacă ai nevoie de ceva sau te răzgândești.
100
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
N-o voi face.
101
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
- La revedere!
- Da.
102
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
@EMILYCOOPER / 48 URMĂRITORI
#CAMERĂ CU PRIVELIȘTE
103
00:07:17,937 --> 00:07:19,977
@EMILYÎNPARIS
104
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Bună!
105
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour! Sunt Emily Cooper,
de la Gilbert Group din Chicago.
106
00:08:14,827 --> 00:08:17,367
Cum? Scuze, nu înțeleg.
107
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Voi lucra în acest birou.
108
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
A sosit americanca.
109
00:08:43,856 --> 00:08:44,976
Te așteptam mâine.
110
00:08:48,819 --> 00:08:52,739
Cum ai călătorit?
Apartamentul cel nou e în regulă?
111
00:08:53,908 --> 00:08:55,738
M-ai pierdut după bonjour.
112
00:09:00,581 --> 00:09:03,631
Mi s-a spus
că americanca știe franceză.
113
00:09:03,709 --> 00:09:06,499
- Era vorba de Madeline.
- Și tu nu ești Madeline.
114
00:09:06,587 --> 00:09:10,547
Eu sunt Emily Cooper.
Mă bucur mult să fiu aici.
115
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Mare păcat.
116
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Poftim?
- Că nu știi franceză.
117
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
E o problemă.
118
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Voi lua lecții,
dar je parle un peu français deja.
119
00:09:21,143 --> 00:09:22,943
Poate mai bine nu încerci.
120
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paul!
121
00:09:25,773 --> 00:09:29,363
Ți-o prezint pe Emily,
e din America și va lucra cu noi.
122
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Monsieur Brossard, fondatorul Savoir.
123
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooper.
- Bună!
124
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
Sunt încântată, dle Brossard.
125
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Asemenea! Bun venit la Paris!
126
00:09:40,329 --> 00:09:43,919
Ai venit să-i înveți pe francezi
niște trucuri americane?
127
00:09:44,000 --> 00:09:46,090
Avem multe de învățat reciproc.
128
00:09:46,168 --> 00:09:49,708
Dar tu nu ai experiență în modă
și branduri de lux.
129
00:09:49,797 --> 00:09:54,637
Așa este. Sunt specializată în promovarea
de medicamente și centre geriatrice.
130
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
La Chicago.
131
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Da. Adică oui.
132
00:09:58,431 --> 00:10:01,931
Am fost o dată la Chicago
și am mâncat pizza cu blat pufos.
133
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
E specialitatea noastră.
134
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Ne mândrim cu ea.
135
00:10:04,937 --> 00:10:07,647
- Era… dégueulasse. Cum se spune?
- Scârboasă.
136
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Un fel de quiche din ciment.
137
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Poate era la Lou Malnati.
138
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
Și ce grași sunt oamenii!
139
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
De ce sunt grași cu toții?
140
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Poate de la mâncarea scârboasă.
141
00:10:17,908 --> 00:10:22,118
Da, ne confruntăm cu o epidemie
de obezitate. Am lucrat și cu Merck.
142
00:10:22,204 --> 00:10:26,464
Am promovat mult un antidiabetic
de-al lor. Vânzările au crescut cu 63%.
143
00:10:26,542 --> 00:10:31,712
Deci creați boala, apoi o tratați,
iar apoi faceți reclamă la tratamente.
144
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
- Păi…
- Mai bine n-ați mai mânca.
145
00:10:34,175 --> 00:10:35,965
- Nu e profitabil.
- Corect.
146
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Țigările provoacă diabet și cancer.
147
00:10:39,513 --> 00:10:42,143
Da. Fumatul e o plăcere.
148
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
Iar fără plăcere, ce suntem?
149
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Germani?
150
00:10:46,604 --> 00:10:47,904
Întocmai.
151
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Brandurile promovate de noi,
de la parfum la coniac și couture,
152
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
au de-a face
cu frumusețea și rafinamentul.
153
00:10:57,198 --> 00:11:00,078
Poate că tu ai ceva de învățat de la noi,
154
00:11:00,159 --> 00:11:03,199
dar nu știu
dacă noi avem ce învăța de la tine.
155
00:11:03,788 --> 00:11:06,208
Am fost trimisă aici cu un scop.
156
00:11:06,290 --> 00:11:11,000
Am câteva idei pentru strategiile voastre
pe rețelele de socializare.
157
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
Adică Twitter și Snapchat?
158
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Da! Și Instagram.
159
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Chiar te rog!
160
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Mai întâi, scuze că vorbesc în engleză.
161
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
Am început să învăț franceză în avion,
dar mai am de lucru.
162
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
Patricia nu știe engleză.
163
00:11:34,652 --> 00:11:35,822
Te rog, continuă!
164
00:11:35,903 --> 00:11:38,863
Pentru cei care nu m-au cunoscut,
sunt Emily Cooper
165
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
și mă bucur să mă aflu aici.
166
00:11:41,617 --> 00:11:46,287
De-abia aștept să vă cunosc pe fiecare
și să vă dau ocazia să mă cunoașteți.
167
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Cum te numești?
168
00:11:48,749 --> 00:11:50,959
- Eu sunt Luc.
- Da, Luc.
169
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
De ce strigi?
170
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Scuze!
171
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
Compania voastră lucrează
cu mari branduri de lux,
172
00:12:01,929 --> 00:12:03,259
de la Chanel la YSL…
173
00:12:03,806 --> 00:12:07,686
De aceea, Savoir, compania voastră
sau, îndrăznesc să spun,
174
00:12:07,768 --> 00:12:09,478
a noastră, e și ea un brand.
175
00:12:09,562 --> 00:12:13,272
Dar un brand are nevoie de o prezență
solidă pe rețelele de socializare.
176
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Cine este responsabil de acest aspect?
177
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
Patricia.
178
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Logic.
179
00:12:20,239 --> 00:12:23,029
În fine, nu contează
doar numărul de urmăritori,
180
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
ci și conținutul, încrederea,
interesul și implicarea.
181
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
Francezii sunt maeștri
în rețele de socializare.
182
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Așa este.
183
00:12:34,211 --> 00:12:38,761
Dar americanii au inventat-o
și sper să adaug valoare echipei voastre
184
00:12:38,841 --> 00:12:42,341
oferind o perspectivă americană
clienților voștri fabuloși.
185
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
E un dezastru.
186
00:12:48,934 --> 00:12:50,444
- Paul!
- Da?
187
00:12:50,519 --> 00:12:52,229
Ce-i cu fata asta?
188
00:12:52,313 --> 00:12:55,613
A fost o condiție pentru tranzacție.
Să ne trimită un om.
189
00:12:56,192 --> 00:12:57,612
Cât trebuie să înghițim?
190
00:12:57,693 --> 00:12:59,823
Până decide să plece.
191
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Sunt șefa ei, o să vedem noi cât rezistă.
192
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Trebuie să plec.
193
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
E nemaipomenit, nu?
194
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
Tot orașul e ca în Ratatouille.
195
00:13:19,215 --> 00:13:20,335
E frumos.
196
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
Foarte frumos.
197
00:13:22,927 --> 00:13:25,217
- Cum a fost prima zi?
- Minunată!
198
00:13:26,055 --> 00:13:29,055
Bine, limba ne-a cam pus bețe-n roate.
199
00:13:29,141 --> 00:13:33,851
A durat până au înțeles că nu-s Madeline,
dar cred că pot face multe aici.
200
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Uite ce am primit!
201
00:13:36,524 --> 00:13:38,574
Minunat! O să iubești Parisul.
202
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Nu mai stau nicio zi
în cel mai romantic oraș fără tine.
203
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Sosesc curând, bine?
204
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Grăbește-te! Deja mi-e dor de tine.
205
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Pa!
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Pe bune?
207
00:14:20,901 --> 00:14:21,741
Doamne!
208
00:14:31,745 --> 00:14:32,575
Bun.
209
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Haide!
210
00:14:39,128 --> 00:14:40,548
Nu-mi vine să cred. Hai!
211
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Scuze, credeam că e apartamentul meu.
Etajul cinci?
212
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Ăsta e etajul patru.
213
00:14:52,808 --> 00:14:53,678
Etajul cinci.
214
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
Așa deci.
215
00:14:59,189 --> 00:15:00,069
Eu sunt Emily.
216
00:15:00,149 --> 00:15:02,029
Emily Cooper, noua ta vecină.
217
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Americancă?
218
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Oui. Din Chicago.
219
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, francez din Normandia.
220
00:15:08,532 --> 00:15:11,202
Știu plaja aia. Din Salvați soldatul Ryan.
221
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
- Poftim?
- Ziua Z?
222
00:15:13,954 --> 00:15:14,794
În fine.
223
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Încântată, vecine!
224
00:15:38,145 --> 00:15:39,515
Bună dimineața!
225
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Un bonne journée!
226
00:16:24,525 --> 00:16:25,435
Doamne!
227
00:16:26,986 --> 00:16:27,896
Dumnezeule!
228
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 URMĂRITORI
229
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
UNT+CIOCOLATĂ=
230
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Doamne!
231
00:17:04,523 --> 00:17:08,743
Sylvie, Emily la telefon. E închis azi
sau e o sărbătoare oficială?
232
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
Pentru că stau aici de două ore și…
233
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Ce faci?
234
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Sunt aici de la 8:30.
235
00:17:16,577 --> 00:17:17,947
Deschidem la 10:30.
236
00:17:32,301 --> 00:17:34,681
ORA 11:15
237
00:17:36,180 --> 00:17:39,730
STRATEGII PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA
PROMOVĂRII LA TOATE BRANDURILE
238
00:17:41,018 --> 00:17:44,098
Bună, Patricia!
Voiam să-ți prezint niște idei
239
00:17:44,188 --> 00:17:49,148
despre cum ne putem îmbunătăți prezența
în mediul online. Potențialul e grozav.
240
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricia, voiam să-ți prezint niște idei
241
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
despre cum ne putem îmbunătăți
prezența în mediul online.
242
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Ieșim la masă?
243
00:18:16,136 --> 00:18:17,466
Nu, fumez o țigară.
244
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Mă doare burta.
245
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Am niște treabă.
246
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
247
00:18:46,208 --> 00:18:47,578
Cereți-i scuze doamnei!
248
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Îmi pare rău. Îți pot cumpăra alta?
249
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Scuze, nu vorbesc franceză.
250
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
- Americancă?
- Da.
251
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Ai crezut că sunt franțuzoaică?
252
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Sincer, nu, eram politicoasă.
Arăți a americancă.
253
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Ești din Indiana?
254
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
- Din Chicago.
- Pe-aproape.
255
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
Am făcut gimnaziul în Indianapolis.
256
00:19:07,396 --> 00:19:10,516
- Grozav! De ce?
- O poveste lungă.
257
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Plicticoasă. Și povestea, și Indianapolis.
258
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Dar fetele de-acolo
seamănă cu tine. Drăguțe.
259
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
- Sunt copiii tăi?
- Nu, sunt bona lor.
260
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurent! Nu vreau să te pierd din ochi.
261
00:19:24,288 --> 00:19:25,658
Îi învăț chineză.
262
00:19:26,748 --> 00:19:30,838
- De când ești aici?
- De aproape un an. Am venit din Shanghai.
263
00:19:30,919 --> 00:19:34,719
Dar mama e din Coreea.
Altă poveste lungă și plicticoasă.
264
00:19:34,798 --> 00:19:37,428
- Îți place?
- Sigur că îmi place Parisul.
265
00:19:37,509 --> 00:19:39,679
Mâncarea e atât de delicioasă!
266
00:19:39,761 --> 00:19:43,601
Moda e atât de șic!
Luminile, atât de magice!
267
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
Dar oamenii, atât de răi!
268
00:19:47,394 --> 00:19:49,904
- N-or fi toți răi.
- Ba da.
269
00:19:49,980 --> 00:19:54,030
Chinezii sunt răi pe la spate.
Francezii sunt răi pe față.
270
00:19:56,195 --> 00:19:59,235
- Dar ești în vacanță, deci…
- De fapt, lucrez aici.
271
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
La o firmă de marketing.
272
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
- Pe bune?
- Da.
273
00:20:02,242 --> 00:20:03,492
Atunci știi și tu.
274
00:20:04,077 --> 00:20:05,747
De-abia am început.
275
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Ai prieteni la Paris?
- Nu.
276
00:20:14,129 --> 00:20:16,589
Iubitul meu vine săptămâna viitoare, deci…
277
00:20:16,673 --> 00:20:18,723
- Te simți singură?
- Nu…
278
00:20:20,552 --> 00:20:21,392
Uneori.
279
00:20:22,304 --> 00:20:23,224
Dă-mi telefonul!
280
00:20:25,766 --> 00:20:27,096
Îți dau numărul meu.
281
00:20:27,851 --> 00:20:31,401
Te simți singură, îmi spui
și ieșim la masă. Eu sunt Mindy.
282
00:20:32,481 --> 00:20:35,861
- Emily. Îmi pare bine.
- Francezii fac așa.
283
00:20:37,986 --> 00:20:39,526
Sybil! Laurent!
284
00:20:39,613 --> 00:20:40,613
Nu ești mama mea!
285
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Vreau înghețată!
286
00:20:42,741 --> 00:20:45,741
72 URMĂRITORI
#BĂTĂLIE REGALĂ LA PALATUL REGAL
287
00:21:14,314 --> 00:21:15,484
Ce e la plouc?
288
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
O vorbă de alint, ca…
289
00:21:23,407 --> 00:21:25,327
E drăguț. Nu-ți face griji!
290
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
291
00:21:39,381 --> 00:21:40,471
Mocofana.
292
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Regret, nu știu franceză.
293
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Îmi cer scuze! E liber?
294
00:22:24,217 --> 00:22:27,887
- Da, te rog.
- Da? Bine. Mulțumesc.
295
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
EMILY
AȘ VREA SĂ FI FOST AICI.
296
00:22:43,904 --> 00:22:45,994
DOUG
ȘEDINȚĂ. TE SUN MAI TÂRZIU?
297
00:22:46,073 --> 00:22:48,123
EMILY
SIGUR. MI-E DOR DE TINE.
298
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 URMĂRITORI
299
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
E ROMANTIC,
MI-E CĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESC DE MINE.
300
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
- Emily!
- Luc! Bună!
301
00:23:05,759 --> 00:23:08,849
Voiam să spun că-mi pare rău.
302
00:23:09,429 --> 00:23:12,099
Nu sunt de acord să ți se spună la plouc.
303
00:23:12,682 --> 00:23:15,142
- Și… îmi dai voie?
- Da.
304
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Știi…
305
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
- Nu mă deranjează.
- Bine.
306
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Știi, ne e puțin teamă de tine.
307
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
Poftim?
308
00:23:29,408 --> 00:23:30,408
De mine?
309
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Cum asta?
310
00:23:32,577 --> 00:23:33,867
Ideile tale.
311
00:23:34,371 --> 00:23:36,501
Sunt mai noi. Poate sunt mai bune.
312
00:23:37,416 --> 00:23:40,246
Acum ai venit și…
313
00:23:40,335 --> 00:23:43,125
poate credem
că trebuie să muncim mai mult.
314
00:23:43,213 --> 00:23:44,553
Mai profitabil.
315
00:23:45,340 --> 00:23:46,680
E un echilibru.
316
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Întocmai! Un echilibru.
317
00:23:48,552 --> 00:23:51,812
Și cred că americanii nu reușesc
să mențină echilibrul.
318
00:23:52,514 --> 00:23:54,024
Voi trăiți ca să munciți.
319
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Noi muncim ca să trăim.
320
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
Da, e bine să câștigi bani,
dar ce numiți voi succes
321
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
pentru mine e o pedeapsă.
322
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Dar… îmi place să muncesc
323
00:24:07,863 --> 00:24:11,243
și să am succes. Mă face fericită.
324
00:24:13,160 --> 00:24:18,250
- Munca te face fericită?
- Da. De-aia sunt aici. Ca să muncesc.
325
00:24:18,832 --> 00:24:22,132
Și uite unde m-a adus asta,
în acest oraș frumos!
326
00:24:22,711 --> 00:24:25,551
Poate nu știi ce înseamnă fericirea.
327
00:24:26,131 --> 00:24:28,221
Sau poate e cam arogant.
328
00:24:29,801 --> 00:24:33,601
Vii la Paris fără să știi franceză,
asta e arogant.
329
00:24:36,224 --> 00:24:37,734
Mai degrabă ignorant.
330
00:24:38,435 --> 00:24:40,595
Să-i zicem aroganța ignoranței!
331
00:24:46,109 --> 00:24:47,439
Scuze dacă te-am jignit.
332
00:24:48,612 --> 00:24:50,202
Nimic nu mă poate jigni.
333
00:24:52,365 --> 00:24:53,905
Pe mâine, Emily!
334
00:24:58,413 --> 00:24:59,333
Nu veni devreme!
335
00:25:07,756 --> 00:25:09,626
SINGURĂ LA PARIS
336
00:25:09,758 --> 00:25:11,758
230 URMĂRITORI
337
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Iată-te!
338
00:25:36,993 --> 00:25:40,163
- Toate bune?
- Da, în sfârșit m-am întors de la birou.
339
00:25:40,247 --> 00:25:41,917
Aici e trei noaptea.
340
00:25:44,125 --> 00:25:46,585
Hopa! Aici e 19:00.
341
00:25:51,091 --> 00:25:52,131
Ce faci?
342
00:25:52,926 --> 00:25:54,006
Dorm.
343
00:25:54,135 --> 00:25:56,045
Mi-e atât de dor de tine!
344
00:25:56,137 --> 00:25:57,717
Și mie, de tine.
345
00:25:58,431 --> 00:26:00,271
Alo? Doug?
346
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Dezbracă-te și tu!
347
00:26:04,354 --> 00:26:06,194
Facem sex online?
348
00:26:07,399 --> 00:26:08,439
Dacă insiști.
349
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Stai așa!
350
00:26:16,199 --> 00:26:17,739
Nu cumva să înregistrezi!
351
00:26:17,826 --> 00:26:19,236
Niciodată!
352
00:26:23,248 --> 00:26:24,538
Ești atât de frumoasă!
353
00:26:25,625 --> 00:26:26,585
Mersi.
354
00:26:27,419 --> 00:26:28,299
Deci…
355
00:26:28,795 --> 00:26:32,915
tu te rezolvi pe tine și… eu, pe mine.
356
00:26:33,550 --> 00:26:34,470
Bine.
357
00:26:37,596 --> 00:26:38,556
Îți place?
358
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Da.
359
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Cât de mult?
360
00:26:41,516 --> 00:26:42,926
Ești atât de sexy!
361
00:26:43,852 --> 00:26:44,692
Mă simt…
362
00:26:44,769 --> 00:26:45,769
Doamne!
363
00:26:47,856 --> 00:26:49,186
Mă simt copleșită, eu…
364
00:26:49,983 --> 00:26:54,453
Mă simt eu însămi, dar nu tocmai,
și e o nebunie.
365
00:26:54,529 --> 00:26:59,279
E o nebunie, dar e plăcut
și chiar sexy, dar…
366
00:26:59,367 --> 00:27:00,197
Și eu…
367
00:27:01,036 --> 00:27:01,906
Doug?
368
00:27:04,581 --> 00:27:06,211
Doug? Iubi?
369
00:27:09,377 --> 00:27:10,377
Doug?
370
00:27:22,891 --> 00:27:24,271
Aici erai.
371
00:27:28,563 --> 00:27:29,483
Bun.
372
00:27:31,608 --> 00:27:32,608
Bine.
373
00:27:38,031 --> 00:27:39,071
Vai…
374
00:27:40,283 --> 00:27:41,833
Doamne!
375
00:27:49,125 --> 00:27:50,955
Subtitrarea: Nicu Teodorescu