1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,941 --> 00:00:25,781
Doběháno.
3
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Výborně, Emily.
4
00:00:27,152 --> 00:00:30,202
Pět celé tři míle. Čtyřicet jedna minut.
5
00:00:30,405 --> 00:00:32,365
O 18 sekund rychlejší než včera.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Dobrá práce.
7
00:00:42,542 --> 00:00:43,962
Madeline, jsi v AdWeeku.
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,214
Co? Kde?
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Tady, ve „Vlivných a silných“.
10
00:00:47,672 --> 00:00:50,632
„Gilbert Group
rozšiřuje mezinárodní portfolio
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,797
akvizicí francouzské
marketingové společnosti Savoir.
12
00:00:53,887 --> 00:00:58,597
Marketingovou mentorkou ve Francii
byla jmenována Madeline Wheelerová.“
13
00:00:58,683 --> 00:01:00,393
Ano! A všem dokážu,
14
00:01:00,477 --> 00:01:02,557
že titul z frániny je užitečný.
15
00:01:02,645 --> 00:01:04,475
Budeš to mít parádní.
16
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
O stěhování do Paříže sním celý život.
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,822
Francouzi jsou přece na starší.
18
00:01:09,903 --> 00:01:13,203
Třeba jejich prezident, mladý,
sexy a vzal si učitelku.
19
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Poslala jsem ti návrh prezentace
k novému léku na SDT.
20
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
Je v zájmu společnosti
k vaší medikaci přidat meditaci.
21
00:01:21,790 --> 00:01:25,130
Jestli se ti to líbí, navrhni jim to.
Máš poslední šanci.
22
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Navrhni to ty.
23
00:01:27,003 --> 00:01:28,383
- Vážně?
- Vážně.
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,263
Klient si na tebe zvykl.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
Nechci ti to vyfouknout.
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
Kdepak. Nahradíš mě a jsi připravená.
27
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
Je to příležitost pro nás obě. Zkus tohle.
28
00:01:36,930 --> 00:01:37,760
Co je to?
29
00:01:37,972 --> 00:01:38,812
De L'Heure.
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
Nejnovější vůně od Maison Lavaux.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,612
Budu je mít v Paříži na starosti.
Co myslíš?
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,148
Je to jako vonět poezií.
33
00:01:47,482 --> 00:01:48,612
To použiju.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Voní to dost… Nevoní ti to divně?
35
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Ne, jen květinově.
36
00:01:56,449 --> 00:01:57,279
Ale...
37
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Asi budu zvracet.
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
- Čau zlato.
- Nazdar.
39
00:02:16,553 --> 00:02:17,893
- Jo!
- Co se stalo?
40
00:02:17,971 --> 00:02:19,851
Bote si došel pro grand slam
41
00:02:19,931 --> 00:02:21,351
a zbývaly jim dva outy.
42
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
- Panebože!
- Jo!
43
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
Jo! Cubs jdou do play-off, bejby!
44
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
- Ještě pár piv.
- Pro mě bílé víno.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
- Nějaké francouzské.
- Jasně.
46
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Mám šílenou zprávu.
47
00:02:33,862 --> 00:02:35,112
Madeline je těhotná.
48
00:02:35,947 --> 00:02:36,867
Madeline?
49
00:02:37,448 --> 00:02:38,698
Tvoje šéfka Madeline?
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,332
- Myslel jsem, že už je stará.
- I ona.
51
00:02:41,411 --> 00:02:42,951
Dokud se nepozvracela
52
00:02:43,037 --> 00:02:45,077
z parfému, který měla promovat.
53
00:02:45,165 --> 00:02:46,665
Pak si zašla k doktorovi.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
- A kdo je táta?
- Má pár kandidátů,
55
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
užívala si dost sexu na rozloučenou.
56
00:02:51,921 --> 00:02:52,841
Na Madeline.
57
00:02:54,966 --> 00:02:59,096
Ale když je těhotná, rozhodla se,
že práci v Paříži nevezme.
58
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Takže tě nepovýší?
59
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
Ne tak docela.
Pořád tam někoho potřebujou.
60
00:03:04,100 --> 00:03:07,190
Někoho z Ameriky,
kdo dohlédne na ten přechod.
61
00:03:07,395 --> 00:03:09,975
A nabídli to místo mně.
62
00:03:10,356 --> 00:03:11,186
Je to na rok.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Co? V Paříži?
64
00:03:14,694 --> 00:03:18,164
Když pojedu,
povýší mě pak na seniorní brand manažerku.
65
00:03:23,870 --> 00:03:25,830
V Paříži mám zařízený byt
66
00:03:25,914 --> 00:03:27,504
a dostanu relokační bonus.
67
00:03:28,166 --> 00:03:29,706
A abys to měl pohodlnější,
68
00:03:29,792 --> 00:03:32,052
vytvořila jsem na příští rok tabulku.
69
00:03:32,295 --> 00:03:34,625
Jsou tam týdny, kdy mě můžeš navštívit
70
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
a kdy se vrátím do Chicaga.
71
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Beru v úvahu i dovolenou a sick days.
72
00:03:39,177 --> 00:03:40,007
Počkej.
73
00:03:40,470 --> 00:03:41,430
Myslíš to vážně?
74
00:03:42,138 --> 00:03:45,888
Vím, že je to šílené,
ale kdy dostaneme takovou šanci?
75
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
- Bude to dobrodružství.
- Pokud vím,
76
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
neumíš francouzsky.
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Budu to předstírat.
78
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
Ty se bojíš.
79
00:03:56,903 --> 00:03:57,993
Já se nebojím.
80
00:03:58,446 --> 00:03:59,946
Francouzi by se měli bát.
81
00:04:54,585 --> 00:04:56,045
- Emily Cooperová?
- Ano.
82
00:04:56,129 --> 00:04:58,669
Zdravím. Jsem Gilles Dufour z realitky.
83
00:05:00,258 --> 00:05:01,218
Mám vaše klíče.
84
00:05:01,801 --> 00:05:02,801
Byt číslo 501.
85
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Zdravíčko.
86
00:05:16,357 --> 00:05:17,687
Budova je velmi stará.
87
00:05:17,775 --> 00:05:19,185
Nemá výtah.
88
00:05:19,485 --> 00:05:20,315
Dobře.
89
00:05:22,030 --> 00:05:23,070
Je kouzelná.
90
00:05:35,168 --> 00:05:36,038
To je ono?
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,626
Byt je v pátém patře.
92
00:05:38,379 --> 00:05:39,669
My jsme ve čtvrtém.
93
00:05:39,964 --> 00:05:43,054
Vytáhla jsem kufry po patero schodech,
tohle je pátý.
94
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
Ve Francii je nejdříve přízemí,
95
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
pak první podlaží, druhé a tak dále.
96
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
To je divný.
97
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Váš velkolepý chambre de bonne.
98
00:06:04,614 --> 00:06:05,874
Jaký chambre?
99
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Chambre de... To znamená pokoj pro služku.
100
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
Horní dvě patra
byla obvykle vyhrazená služebnictvu.
101
00:06:13,289 --> 00:06:15,039
Je to tu malé, ale výhled…
102
00:06:20,296 --> 00:06:23,256
Bože! Připadám si
jak Nicole Kidman v Moulin Rouge.
103
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Paříž vám leží u nohou.
104
00:06:25,301 --> 00:06:26,891
Dole je skvělá kavárna.
105
00:06:26,969 --> 00:06:28,889
- Kamarád je tam vedoucí.
- Páni.
106
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Takže… ça va? Líbí se?
107
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très líbí.
108
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
- Très skvělé.
- Fajn.
109
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Nemáte hlad?
110
00:06:37,230 --> 00:06:39,020
Dala byste si kávu nebo…?
111
00:06:39,107 --> 00:06:41,027
Ne, já musím do kanceláře.
112
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Aha. A nechcete večer na skleničku?
113
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Mám přítele.
114
00:06:45,405 --> 00:06:46,905
- V Paříži?
- V Chicagu.
115
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Takže v Paříži přítele nemáte.
116
00:06:50,701 --> 00:06:52,951
- Dáte mi klíče, s'il vous plaît?
- Jo.
117
00:06:55,123 --> 00:06:57,753
Vizitka s číslem, kdybyste potřebovala.
118
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
- Nebo se rozmyslela.
- Ne.
119
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
- Tak nashle.
- Jo.
120
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
@EMILY COOPEROVÁ / 48 SLEDUJÍCÍCH
#POKOJ S VÝHLEDEM
121
00:07:17,937 --> 00:07:19,977
@EMILYVPAŘÍŽI
122
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Ahoj. Zdravím.
123
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour. Jsem Emily Cooperová
z Gilbert Group z Chicaga.
124
00:08:15,119 --> 00:08:17,369
Kdo jste? Promiňte, nerozuměl jsem.
125
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Budu pracovat v téhle kanceláři.
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
Američanka je tu.
127
00:08:43,689 --> 00:08:45,189
Čekala jsem vás až zítra.
128
00:08:49,153 --> 00:08:52,743
Jaká byla cesta?
Líbí se vám nový byt a všechno?
129
00:08:53,908 --> 00:08:55,538
Ztratila jste mě u bonjour.
130
00:09:00,873 --> 00:09:03,633
Říkali, že přijede někdo,
kdo umí francouzsky.
131
00:09:03,709 --> 00:09:04,789
To byla Madeline.
132
00:09:05,002 --> 00:09:06,502
Vy tedy nejste Madeline.
133
00:09:06,587 --> 00:09:10,587
Já jsem Emily Cooperová
a jsem moc ráda, že tu můžu být.
134
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
No, to je nepříjemné.
135
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Prosím?
- Že neumíte francouzsky.
136
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
To je problém.
137
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Budu chodit na lekce,
ale trošku už je parle un peu français.
138
00:09:21,060 --> 00:09:22,940
Možná se radši nesnažte.
139
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paule.
140
00:09:25,606 --> 00:09:29,396
Chci ti představit Emily,
Američanku, která s námi bude pracovat.
141
00:09:29,485 --> 00:09:32,105
To je monsieur Brossard,
zakladatel Savoiru.
142
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooperová.
- Zdravím.
143
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
Ráda vás poznávám, pane Brossarde.
144
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Těší mě. Vítejte v Paříži.
145
00:09:40,329 --> 00:09:43,709
Přijela jste nás Francouze naučit
nějaké americké fígle?
146
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
Určitě se máme co učit navzájem.
147
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
Ale vy nemáte zkušenosti s módou
148
00:09:48,546 --> 00:09:50,376
- ani luxusními značkami.
- Ne.
149
00:09:50,464 --> 00:09:52,934
Mám zkušenosti hlavně s propagací léčiv
150
00:09:53,009 --> 00:09:54,639
a geriatrické péče.
151
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
V Chicagu.
152
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Ano. Vlastně oui.
153
00:09:58,431 --> 00:10:01,931
Jednou jsem tam byl
a ochutnal jsem chicagskou pizzu.
154
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
To je naše specialita.
155
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Jsme na ni pyšní.
156
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Byla dégueulasse. Jak se to řekne?
157
00:10:06,731 --> 00:10:07,691
Nechutná.
158
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Jak quiche z betonu.
159
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
To jste asi byl v Lou Maltani.
160
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
A lidi jsou tak tlustí.
161
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
Proč jsou všichni tak tlustí?
162
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Asi z toho nechutného jídla.
163
00:10:17,908 --> 00:10:22,118
Pravda, máme epidemii obezity.
Merck vlastně patří k našim klientům.
164
00:10:22,204 --> 00:10:24,714
Dělají léky na cukrovku a my je promujeme.
165
00:10:24,790 --> 00:10:26,460
Prodeje jim vzrostly o 63 %.
166
00:10:26,542 --> 00:10:29,552
Takže způsobíte nemoc a pak ji léčíte
167
00:10:29,629 --> 00:10:31,709
a propagujete léky proti ní.
168
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
- No…
- Radši přestaňte jíst.
169
00:10:34,175 --> 00:10:36,085
- V tom nejsou peníze.
- Pravda.
170
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Cigarety způsobují cukrovku a rakovinu.
171
00:10:39,513 --> 00:10:42,143
Ano. Ale v kouření je radost.
172
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
A kdo jsme, když se neradujeme?
173
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Němci?
174
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Přesně tak.
175
00:10:49,732 --> 00:10:53,442
Všechny značky, které propagujeme,
od parfémů a koňak po módu,
176
00:10:53,527 --> 00:10:56,357
jsou spojeny s krásou a vytříbeným stylem.
177
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Možná se od nás něco naučíte,
178
00:11:00,201 --> 00:11:03,201
ale nevím,
jestli se my naučíme něco od vás.
179
00:11:03,704 --> 00:11:06,214
Víte, neposlali mě sem bezdůvodně,
180
00:11:06,290 --> 00:11:08,920
takže pokud se neurazíte, předložím vám
181
00:11:09,001 --> 00:11:11,001
své nápady na vaše sociální sítě.
182
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
Myslíte Twitter a Snapchat?
183
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Ano. A Instagram.
184
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Ovšem.
185
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Nejprve mě omluvte, že mluvím anglicky.
186
00:11:24,725 --> 00:11:27,645
V letadle jsem dělala kurz v appce,
ale nic moc.
187
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
Patricia anglicky nemluví.
188
00:11:34,652 --> 00:11:35,492
Pokračujte.
189
00:11:36,195 --> 00:11:38,855
Kdo mě ještě nezná, jsem Emily Cooperová
190
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
a jsem nadšená, že jsem v Paříži.
191
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
Těším se, až vás všechny poznám
192
00:11:44,203 --> 00:11:46,293
a až i vy poznáte mě.
193
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Vaše jméno?
194
00:11:48,749 --> 00:11:49,919
Jmenuju se Luc.
195
00:11:50,126 --> 00:11:50,956
Ano, Lucu.
196
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Proč křičíte?
197
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Pardon.
198
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
Vaše firma pracuje
s největšími luxusními značkami,
199
00:12:01,929 --> 00:12:03,259
od Chanelu po YSL.
200
00:12:03,806 --> 00:12:07,436
A díky tomu je Savoir, vaše firma,
nebo spíš, mohu-li,
201
00:12:07,685 --> 00:12:09,475
naše firma, sama značkou.
202
00:12:09,854 --> 00:12:13,234
Ale k vybudování značky
potřebujete sociální sítě.
203
00:12:13,315 --> 00:12:15,855
Smím vědět,
kdo se tu o sociální sítě stará?
204
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
Patricia.
205
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Už to chápu.
206
00:12:20,239 --> 00:12:21,119
Nicméně,
207
00:12:21,198 --> 00:12:23,028
nejde jen o počet sledujících,
208
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
ale i o obsah, důvěru,
zajímavost a zaujetí.
209
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
Promiňte, ale Francouzi jsou
na sociální sítě odborníci.
210
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Pravda.
211
00:12:34,211 --> 00:12:35,881
Ale Amerika je vynalezla,
212
00:12:35,963 --> 00:12:38,763
proto doufám, že se stanu v týmu přínosem,
213
00:12:38,841 --> 00:12:42,471
protože vašim skvělým klientům
nabídnu americký pohled na věc.
214
00:12:43,220 --> 00:12:44,310
To je katastrofa.
215
00:12:48,934 --> 00:12:49,774
Paule.
216
00:12:50,019 --> 00:12:52,019
- Co?
- Co je ta holka zač?
217
00:12:52,313 --> 00:12:55,613
Byla to podmínka akvizice.
Chtěli nám sem někoho poslat.
218
00:12:56,150 --> 00:12:59,820
- Jak dlouho to musíme snášet?
- Dokud se nerozhodne odjet.
219
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Uvidíme,
kolik toho pod mým vedením vydrží.
220
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Fajn. Musím jít.
221
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
Je to nádherné, že?
222
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
Vypadá to tu jako v Ratatouille.
223
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
Je to krása.
224
00:13:20,466 --> 00:13:22,046
Veliká krása.
225
00:13:22,927 --> 00:13:24,297
A jaký byl první den?
226
00:13:24,386 --> 00:13:25,216
Skvělý.
227
00:13:26,055 --> 00:13:28,845
Fajn, pár věcí se asi ztratilo v překladu.
228
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Nejdřív nechápali, že nejsem Madeline,
229
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
ale vím, že pro ně budu přínosem.
230
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Podívej, co mám.
231
00:13:36,524 --> 00:13:38,574
Díky bohu. Paříž si zamiluješ.
232
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Nechci už bez tebe být
v nejromantičtějším městě ani den.
233
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Brzo přijedu, jo?
234
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Pospěš si. Už teď mi chybíš.
235
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Ahoj.
236
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Vážně?
237
00:14:20,901 --> 00:14:21,741
Bože.
238
00:14:31,745 --> 00:14:32,575
Tak fajn.
239
00:14:36,458 --> 00:14:37,378
No tak.
240
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
To snad ne. Dělej.
241
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Pardon, myslela jsem, že je to můj byt.
Páté patro?
242
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Tohle je čtvrté patro.
243
00:14:52,808 --> 00:14:53,678
Páté patro.
244
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
Jasně.
245
00:14:59,189 --> 00:15:00,069
Jsem Emily.
246
00:15:00,149 --> 00:15:02,029
Emily Cooperová, nová sousedka.
247
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Američanka?
248
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Oui. Z Chicaga.
249
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel. Francouz z Normandie.
250
00:15:08,449 --> 00:15:11,199
Tu pláž znám. Zachraňte vojína Ryana.
251
00:15:11,577 --> 00:15:12,997
- Co?
- Den D?
252
00:15:14,038 --> 00:15:14,908
No nic.
253
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Těšilo mě, sousede.
254
00:15:38,145 --> 00:15:39,515
Dobré ráno, slečno.
255
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Přeji vám un bonne journée.
256
00:16:24,525 --> 00:16:25,435
Panebože.
257
00:16:26,986 --> 00:16:27,896
Panebože.
258
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 SLEDUJÍCÍCH
259
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
MÁSLO+ČOKOLÁDA=
260
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Panebože.
261
00:17:04,523 --> 00:17:06,863
Silvie, tady Emily. Máme dnes zavřeno
262
00:17:06,942 --> 00:17:08,742
nebo je státní svátek,
263
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
protože jsem tu už dvě hodiny a...
264
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Co tu děláš?
265
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Jsem tu od půl deváté.
266
00:17:16,577 --> 00:17:18,077
Otevíráme v 10:30.
267
00:17:32,426 --> 00:17:34,716
11:15 DOPOLEDNE
268
00:17:36,180 --> 00:17:38,520
STRATEGIE SOCIÁLNÍCH SÍTÍ
269
00:17:38,599 --> 00:17:39,729
NAPŘÍČ ZNAČKAMI
270
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Ahoj Patricie.
Ráda bych vám předestřela pár nápadů,
271
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
jak podpořit naše sociální sítě.
272
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
Máme obrovský potenciál.
273
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricie, ráda bych vám předestřela
274
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
pár nápadů,
jak podpořit naše sociální sítě.
275
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Nezajdeme na oběd?
276
00:18:16,136 --> 00:18:17,466
Ne, dám si cigaretu.
277
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Bolí mě břicho.
278
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Mám už domluvené něco jiného.
279
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurente. Sibyl.
280
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
Omluvte se tady paní.
281
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Promiňte. Nemám vám koupit novou?
282
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Pardon, nemluvím francouzsky.
283
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
- Američanka?
- Ano.
284
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Myslela jste, že jsem místní?
285
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Ne, byla jsem jen zdvořilá.
Vypadáte dost americky.
286
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Jste z Indiany?
287
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
- Z Chicaga.
- Těsně.
288
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
Byla jsem v Indianě na střední.
289
00:19:07,396 --> 00:19:09,516
No páni. Proč?
290
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Dlouhý příběh.
291
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
A nudný. Příběh i Indianapolis.
292
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Ale holky tam jsou hezké,
vypadají jako vy.
293
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
- To jsou vaše děti?
- Ne, dělám chůvu.
294
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurente! Ať na tebe vidím!
295
00:19:24,288 --> 00:19:25,658
Učím je mandarínštinu.
296
00:19:26,748 --> 00:19:28,168
Jak dlouho tu jste?
297
00:19:28,792 --> 00:19:30,842
Skoro rok. Jsem ze Šanghaje.
298
00:19:30,919 --> 00:19:32,629
Ale máma je Korejka.
299
00:19:32,713 --> 00:19:34,343
Další dlouhý nudný příběh.
300
00:19:34,798 --> 00:19:37,428
- A líbí se vám tu?
- Jasně, miluju Paříž.
301
00:19:37,509 --> 00:19:39,429
Mají tu skvělý jídlo.
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,641
A všichni jsou tak šik.
303
00:19:41,722 --> 00:19:43,722
Všechno je kouzelně nasvícený.
304
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
Ale lidi jsou dost zlí.
305
00:19:47,394 --> 00:19:49,904
- Nemůžou být všichni zlí.
- Ale můžou.
306
00:19:49,980 --> 00:19:51,820
Číňani jsou zlí za vašimi zády.
307
00:19:51,899 --> 00:19:54,029
Ale Francouzi vám to vmetou rovnou.
308
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
- Ale vy jste na dovolené, tak...
- Já tu pracuju.
309
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
Dělám v marketingové firmě.
310
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
- Fakt?
- Jo.
311
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Takže to víte.
312
00:20:04,077 --> 00:20:05,447
Zrovna jsem tam začala.
313
00:20:05,829 --> 00:20:07,249
Aha...
314
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Máte v Paříži kamarády?
- Ne.
315
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Ale za týden mě přijede navštívit přítel…
316
00:20:16,673 --> 00:20:17,673
Jste osamělá?
317
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
Ne…
318
00:20:20,552 --> 00:20:21,472
No, někdy.
319
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Dejte mi mobil.
320
00:20:25,766 --> 00:20:27,096
Dám vám svoje číslo.
321
00:20:27,768 --> 00:20:31,398
Až se budete cítit sama,
napište a zajdem na véču. Jsem Mindy.
322
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Emily.
323
00:20:33,607 --> 00:20:34,477
Těší mě.
324
00:20:34,650 --> 00:20:36,070
Francouzi dělají tohle.
325
00:20:38,195 --> 00:20:39,395
Sybil. Laurente.
326
00:20:39,613 --> 00:20:41,033
Nejsi moje máma!
327
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Chci zmrzlinu.
328
00:20:42,699 --> 00:20:45,739
72 SLEDUJÍCÍCH
#BATTLE ROYALE V PALAIS ROYAL
329
00:21:14,439 --> 00:21:15,479
Co je la plouc?
330
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
Je to takové přátelské oslovení. Jako:
331
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
Hezké. Netrap se tím.
332
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
333
00:21:39,381 --> 00:21:40,221
Křupanka.
334
00:22:19,087 --> 00:22:20,917
Promiňte, nemluvím francouzsky.
335
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Pardon. Je to místo volné?
336
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
- Ano, prosím.
- Jo? Fajn.
337
00:22:27,054 --> 00:22:27,894
Díky.
338
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
EMILY
ROMANTIKA. KÉŽ BYS TU BYL.
339
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
DOUG
MÁM JEDNÁNÍ, ZAVOLÁM PAK.
340
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
EMILY
JASNĚ. CHYBÍŠ MI.
341
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 SLEDUJÍCÍCH
342
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
ROMANTIKA.
MOŽNÁ SE ZAMILUJU SAMA DO SEBE.
343
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
- Emily.
- Lucu. Ahoj.
344
00:23:05,759 --> 00:23:08,849
Přišel jsem ti říct, že mě to mrzí.
345
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
Nechtěl jsem, aby se ti říkalo la plouc.
346
00:23:12,641 --> 00:23:13,891
A... můžu?
347
00:23:14,309 --> 00:23:15,139
Ano.
348
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Víš...
349
00:23:22,359 --> 00:23:23,779
- To je dobrý.
- Dobře.
350
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Víš, my se tě všichni trošku bojíme.
351
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
Co?
352
00:23:29,408 --> 00:23:30,368
Vy se mě bojíte?
353
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Jak to?
354
00:23:32,702 --> 00:23:33,832
Tvých nápadů.
355
00:23:34,329 --> 00:23:36,499
Jsou nové. A možná jsou i lepší.
356
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
A teď jsi s námi a my...
357
00:23:40,377 --> 00:23:42,797
máme pocit, že musíme víc pracovat.
358
00:23:43,255 --> 00:23:44,255
A víc vydělávat.
359
00:23:45,632 --> 00:23:46,682
Jde o rovnováhu.
360
00:23:46,758 --> 00:23:48,428
Přesně. O rovnováhu.
361
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
A podle mě mají Američani
špatnou rovnováhu.
362
00:23:52,431 --> 00:23:53,931
Žijete, abyste pracovali.
363
00:23:54,933 --> 00:23:56,483
My pracujeme, abysme žili.
364
00:23:58,228 --> 00:24:02,068
Ano, je to fajn vydělávat peníze,
ale to, co ty bereš jako úspěch,
365
00:24:02,149 --> 00:24:04,399
já považuju za trest.
366
00:24:04,776 --> 00:24:07,146
Ale… já mám ráda svou práci
367
00:24:07,779 --> 00:24:11,239
i úspěchy. Mám z toho radost.
368
00:24:13,076 --> 00:24:14,196
Z práce máš radost?
369
00:24:14,578 --> 00:24:17,288
Ano. Proto jsem sem přijela.
370
00:24:17,581 --> 00:24:18,421
Pracovat.
371
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
A podívej, kam mě přivedla.
Do tohohle krásného města.
372
00:24:22,586 --> 00:24:25,376
Možná nevíš, co to znamená být šťastná.
373
00:24:26,256 --> 00:24:28,176
A ty jsi možná trochu arogantní.
374
00:24:29,759 --> 00:24:32,139
Přijedeš do Paříže a neumíš francouzsky.
375
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
To je arogantní.
376
00:24:36,183 --> 00:24:38,023
Spíš ignorantské než arogantní.
377
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
Říkejme tomu arogance ignorace.
378
00:24:46,026 --> 00:24:47,436
Nechtěla jsem tě urazit.
379
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Mě nic neurazí.
380
00:24:52,407 --> 00:24:53,907
Uvidíme se zítra, Emily.
381
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Nechoď moc brzo.
382
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
OSAMĚLÁ V PAŘÍŽI
383
00:25:09,799 --> 00:25:16,679
230 SLEDUJÍCÍCH
384
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Tady jsi.
385
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Je všechno v pořádku?
386
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Jo, teď jsem přijel z práce.
387
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
Tady jsou tři ráno.
388
00:25:44,042 --> 00:25:45,002
Jejda.
389
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
Tady je sedm večer.
390
00:25:51,091 --> 00:25:52,131
Co děláš?
391
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Spím.
392
00:25:54,469 --> 00:25:56,049
Moc mi chybíš.
393
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Taky mi chybíš.
394
00:25:58,431 --> 00:25:59,981
Haló? Dougu?
395
00:26:01,351 --> 00:26:02,191
Jej.
396
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Svlíkni se taky.
397
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Dáme si online sex?
398
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
No... když na tom trváš.
399
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Vydrž.
400
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
Doufám, že si to nenahráváš.
401
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
To nikdy.
402
00:26:21,454 --> 00:26:24,464
Ty jsi tak krásná.
403
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Díky.
404
00:26:27,419 --> 00:26:28,459
Takže...
405
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
ty uděláš sebe a…
406
00:26:32,007 --> 00:26:32,917
já zas sebe.
407
00:26:33,633 --> 00:26:34,473
Tak jo.
408
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
Líbí se ti to?
409
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Jo.
410
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Jak moc?
411
00:26:41,683 --> 00:26:42,983
Jsi hrozně sexy.
412
00:26:43,810 --> 00:26:44,640
Cítím...
413
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
Panebože.
414
00:26:47,856 --> 00:26:49,266
Cítím se ohromená…
415
00:26:50,275 --> 00:26:52,435
Jsem to já, ale přitom to nejsem já,
416
00:26:52,819 --> 00:26:54,069
a je to šílené.
417
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Je to šílené, ale krásné a…
418
00:26:57,532 --> 00:26:58,952
taky trochu sexy, ale…
419
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
A…
420
00:27:01,036 --> 00:27:01,866
Dougu?
421
00:27:02,412 --> 00:27:03,412
No páni.
422
00:27:04,581 --> 00:27:05,711
Dougu? Zlato?
423
00:27:09,294 --> 00:27:10,134
Dougu?
424
00:27:11,796 --> 00:27:12,626
Aha.
425
00:27:23,350 --> 00:27:24,270
Tady tě mám.
426
00:27:28,855 --> 00:27:29,685
Tak jo.
427
00:27:31,566 --> 00:27:32,606
Dobře.
428
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Pane…
429
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
bože.
430
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Překlad titulků: Petra Babuláková