1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,353
ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,981
Ολοκλήρωση.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Μπράβο, Έμιλι.
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,322
Οκτώ κόμμα πέντε χιλιόμετρα.
Σαράντα ένα λεπτά.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,655
Δεκαοκτώ δεύτερα πιο γρήγορα από χθες.
7
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Μπράβο σου.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,214
-Μάντελιν, είσαι στο AdWeek.
-Τι; Πού;
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Εδώ, στα "Άτομα με επιρροή".
10
00:00:47,338 --> 00:00:50,628
"Ο Όμιλος Γκίλμπερτ του Σικάγου
επεκτείνεται
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,677
με την αγορά
της γαλλικής εταιρείας Σαβουάρ.
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,682
Η Μάντελιν Γουίλερ της Γκίλμπερτ
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,604
έγινε διευθύντρια μάρκετινγκ
της γαλλικής εταιρείας".
14
00:00:58,683 --> 00:01:02,563
Ναι! Να η απόδειξη
ότι δεν πάει χαμένο το μάστερ στα γαλλικά.
15
00:01:02,645 --> 00:01:04,475
Θα είναι υπέροχο για σένα.
16
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
Πάντα ονειρευόμουν
να μετακομίσω στο Παρίσι.
17
00:01:07,650 --> 00:01:09,610
Στους Γάλλους αρέσουν οι μεγάλες.
18
00:01:09,694 --> 00:01:13,284
Δες τον πρόεδρό τους.
Νέος, σέξι, παντρεύτηκε τη δασκάλα του.
19
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Σου έστειλα ιδέες παρουσίασης
για το νέο φάρμακο για την κολίτιδα.
20
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
Μια κοινωνική πρωτοβουλία
προσθήκης διαλογισμού στην αγωγή σας.
21
00:01:21,915 --> 00:01:25,125
Αν σ' αρέσει, το προτείνεις.
Ως κύκνειο άσμα.
22
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Να το κάνεις εσύ.
23
00:01:27,003 --> 00:01:28,253
-Σοβαρά;
-Σοβαρά.
24
00:01:28,338 --> 00:01:30,258
Ο πελάτης νιώθει άνετα μαζί σου.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
Δεν θέλω να σε παρακάμψω.
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
Όχι, με αντικαθιστάς. Κι είσαι έτοιμη.
27
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
Είναι ευκαιρία και για τις δυο μας.
Για έλα.
28
00:01:36,930 --> 00:01:37,890
Τι είναι;
29
00:01:37,972 --> 00:01:39,062
Το De L'Heure.
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
Το τελευταίο άρωμα του Οίκου Λαβό.
31
00:01:42,852 --> 00:01:45,022
Θα τους αναλάβω στο Παρίσι. Τι λες;
32
00:01:45,688 --> 00:01:46,938
Σαν να φοράς ποίηση.
33
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Θα το χρησιμοποιήσω.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Αυτό μυρίζει πολύ… Σου μυρίζει περίεργα;
35
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
Όχι, λουλουδάτο.
36
00:01:56,449 --> 00:01:57,279
Μα…
37
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Θα κάνω εμετό.
38
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
-Γεια, μωρό μου!
-Γεια.
39
00:02:16,553 --> 00:02:17,893
-Ναι!
-Τι έγινε;
40
00:02:17,971 --> 00:02:21,351
Ο Μπότι έκανε επικό χόουμ ραν
με σαρωτική νίκη στη λήξη!
41
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
-Θεέ μου!
-Ναι, ρε φίλε!
42
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
Ναι! Οι Καμπς θα πάνε στα πλέι-οφ!
43
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
-Θα μας φέρετε μπίρες;
-Λευκό κρασί.
44
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
-Γαλλικό, αν έχετε.
-Φυσικά.
45
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Έχω απίθανα νέα.
46
00:02:33,862 --> 00:02:35,282
Η Μάντελιν είναι έγκυος.
47
00:02:35,947 --> 00:02:36,867
Η Μάντελιν;
48
00:02:37,448 --> 00:02:38,408
Το αφεντικό σου;
49
00:02:39,075 --> 00:02:41,325
-Νόμιζα ότι ήταν μεγάλη.
-Κι εκείνη.
50
00:02:41,411 --> 00:02:45,171
Μέχρι που ανακατεύτηκε
μυρίζοντας ένα άρωμα που θα προωθούσε.
51
00:02:45,248 --> 00:02:46,668
Πήγε στον γιατρό πριν.
52
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
-Ποιος είναι ο μπαμπάς;
-Αρκετοί οι υποψήφιοι.
53
00:02:49,669 --> 00:02:51,839
Έκανε πολύ σεξ επειδή θα έφευγε.
54
00:02:51,921 --> 00:02:52,841
Μπράβο της.
55
00:02:54,966 --> 00:02:56,216
Λόγω εγκυμοσύνης,
56
00:02:56,301 --> 00:02:59,101
αποφάσισε
να μη δεχθεί τη δουλειά στο Παρίσι.
57
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Πάει η προαγωγή σου;
58
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
Όχι ακριβώς. Χρειάζονται κάποιον εκεί.
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,850
Έναν Αμερικανό να βοηθήσει στη μετάβαση.
60
00:03:07,395 --> 00:03:10,225
Οπότε, με ρώτησαν αν θέλω να πάω εγώ.
61
00:03:10,315 --> 00:03:11,225
Για έναν χρόνο.
62
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Τι; Στο Παρίσι;
63
00:03:14,652 --> 00:03:18,162
Είπαν ότι αν δεχτώ,
γυρνώντας θα γίνω διευθύντρια.
64
00:03:23,870 --> 00:03:25,830
Το διαμέρισμα εκεί είναι έτοιμο.
65
00:03:25,914 --> 00:03:27,504
Θα πάρω και πριμ μετεγκατάστασης.
66
00:03:28,124 --> 00:03:32,304
Για να έχεις μια εικόνα,
έφτιαξα ένα αρχείο για την επόμενη χρονιά.
67
00:03:32,378 --> 00:03:34,798
Πότε μπορείς να έρθεις στο Παρίσι
68
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
ή να έρθω εγώ στο Σικάγο,
69
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
λαμβάνοντας υπόψη άδειες κι αναρρωτικές.
70
00:03:39,177 --> 00:03:40,007
Στάσου.
71
00:03:40,094 --> 00:03:41,434
Σοβαρολογείς;
72
00:03:42,096 --> 00:03:45,886
Ξέρω, είναι τρελό,
μα πότε θα μας ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία;
73
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
-Θα 'ναι μια περιπέτεια.
-Αν δεν κάνω λάθος,
74
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
δεν μιλάς γαλλικά.
75
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Θα προσποιηθώ στην αρχή.
76
00:03:55,735 --> 00:03:56,815
Φαίνεσαι ανήσυχος.
77
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Εγώ δεν ανησυχώ.
Οι Γάλλοι πρέπει ν' ανησυχούν.
78
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
-Έμιλι Κούπερ;
-Ναι.
79
00:04:56,129 --> 00:04:58,799
Είμαι ο Ζιλ Ντιφούρ,
απ' το μεσιτικό γραφείο.
80
00:05:00,258 --> 00:05:01,258
Έχω τα κλειδιά.
81
00:05:01,801 --> 00:05:02,801
Διαμέρισμα 501.
82
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Γεια.
83
00:05:16,357 --> 00:05:17,687
Το κτήριο είναι παλιό.
84
00:05:17,775 --> 00:05:19,395
Δεν έχει ασανσέρ.
85
00:05:19,485 --> 00:05:20,315
Εντάξει.
86
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
Συμπαθέστατο.
87
00:05:34,876 --> 00:05:36,246
Φτάσαμε;
88
00:05:36,336 --> 00:05:37,546
Είναι στον πέμπτο.
89
00:05:38,379 --> 00:05:39,879
Αυτός είναι ο τέταρτος.
90
00:05:39,964 --> 00:05:43,434
Κουβαλάω τις βαλίτσες επί πέντε ορόφους,
ο πέμπτος είναι.
91
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
Στη Γαλλία, είναι πρώτα το ισόγειο,
92
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
μετά ο πρώτος, δεύτερος και τα λοιπά.
93
00:05:49,057 --> 00:05:50,387
Περίεργο.
94
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Το καταπληκτικό σου σαμπρ ντε μπον.
95
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Το ποιο μου;
96
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Σημαίνει "το δωμάτιο της οικονόμου".
97
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
Οι τελευταίοι δύο όροφοι
ήταν για τους υπηρέτες.
98
00:06:13,289 --> 00:06:14,869
Είναι μικρό, αλλά η θέα…
99
00:06:20,296 --> 00:06:23,376
Θεέ μου. Νιώθω σαν τη Νικόλ Κίντμαν
στο Moulin Rouge.
100
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Όλο το Παρίσι στα πόδια σου.
101
00:06:25,301 --> 00:06:28,891
Έχει ένα υπέροχο καφέ από κάτω.
Το διευθύνει ένας φίλος.
102
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Λοιπόν… Όλα καλά;
103
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Ναι. Τρε καλά.
104
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
-Τρε υπέροχα.
-Τέλεια.
105
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Πεινάς;
106
00:06:37,230 --> 00:06:39,020
Θες να πάμε για καφέ;
107
00:06:39,107 --> 00:06:41,027
Πρέπει να πάω στο γραφείο.
108
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Πάμε για ένα ποτό απόψε;
109
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Έχω αγόρι.
110
00:06:45,405 --> 00:06:47,025
-Στο Παρίσι;
-Στο Σικάγο.
111
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Άρα, δεν έχεις αγόρι στο Παρίσι.
112
00:06:50,743 --> 00:06:52,953
-Μου δίνεις τα κλειδιά μου;
-Ναι.
113
00:06:55,123 --> 00:06:57,753
Το τηλέφωνό μου είναι στην κάρτα
αν θες κάτι
114
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
-ή αν αλλάξεις γνώμη.
-Δεν πρόκειται.
115
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
-Γεια σου.
-Ναι.
116
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
ΕΜΙΛΙ ΚΟΥΠΕΡ / 48 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
#ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ
117
00:07:17,937 --> 00:07:19,977
Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
118
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Γεια! Γεια σου.
119
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Είμαι η Έμιλι Κούπερ
απ' τον Όμιλο Γκίλμπερτ στο Σικάγο.
120
00:08:14,827 --> 00:08:17,367
Ποια είσαι; Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
121
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Θα δουλέψω σ' αυτό το γραφείο.
122
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
Ήρθε η Αμερικανίδα.
123
00:08:43,856 --> 00:08:44,976
Σε περίμενα αύριο.
124
00:08:48,819 --> 00:08:52,739
Πώς ήταν το ταξίδι;
Το διαμέρισμα; Όλα εντάξει;
125
00:08:53,908 --> 00:08:55,738
Μόνο το μπονζούρ κατάλαβα.
126
00:09:00,581 --> 00:09:03,631
Μου είπαν
ότι αυτή που θα ερχόταν μιλάει γαλλικά.
127
00:09:03,709 --> 00:09:04,879
Η Μάντελιν.
128
00:09:04,961 --> 00:09:06,501
Άρα, δεν είσαι η Μάντελιν.
129
00:09:06,587 --> 00:09:10,507
Είμαι η Έμιλι. Έμιλι Κούπερ.
Και χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
130
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Πολύ κρίμα.
131
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
-Ορίστε;
-Που δεν μιλάς γαλλικά.
132
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
Είναι πρόβλημα.
133
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Θα κάνω μάθημα,
αλλά ζε παρλ ουν πο φρανσέ ήδη.
134
00:09:21,143 --> 00:09:22,943
Άσ' το καλύτερα.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Πολ.
136
00:09:25,314 --> 00:09:29,364
Από δω η Έμιλι,
η Αμερικανίδα που θα δουλέψει μαζί μας.
137
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Ο κύριος Μπροσάρ, ιδρυτής της Σαβουάρ.
138
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
-Έμιλι Κούπερ.
-Γεια σου.
139
00:09:36,450 --> 00:09:38,200
Χαίρω πολύ, κε Μπροσάρ.
140
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Χάρηκα. Καλώς ήρθες στο Παρίσι.
141
00:09:40,329 --> 00:09:43,829
Ήρθες να μάθεις στους Γάλλους
αμερικανικά κόλπα;
142
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
Θα μάθουμε πολλά ο ένας απ' τον άλλον.
143
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
Αλλά δεν έχεις εμπειρία στη μόδα
144
00:09:48,421 --> 00:09:50,381
-και τις μάρκες πολυτελείας.
-Ναι.
145
00:09:50,464 --> 00:09:54,644
Έχω στην προώθηση φαρμάκων
και κέντρων γηριατρικής φροντίδας.
146
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
Στο Σικάγο.
147
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Ναι. Δηλαδή, ουί.
148
00:09:58,431 --> 00:10:00,061
Έχω πάει στο Σικάγο
149
00:10:00,141 --> 00:10:01,931
κι έφαγα πίτσα με αφράτη ζύμη.
150
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
Είναι η σπεσιαλιτέ μας.
151
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Καμαρώνουμε γι' αυτή.
152
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Ήταν… Πώς το λένε;
153
00:10:06,731 --> 00:10:07,651
Αηδία.
154
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Σαν κις από τσιμέντο.
155
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Θα πήγατε στο Lou Malnati's.
156
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
Κι όλοι είναι χοντροί.
157
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
Γιατί είναι τόσο χοντροί;
158
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Ίσως απ' το αηδιαστικό φαγητό.
159
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
Έχουμε επιδημία παχυσαρκίας.
160
00:10:19,952 --> 00:10:22,122
Η Merck ήταν μεγάλος πελάτης μας.
161
00:10:22,204 --> 00:10:24,754
Προωθήσαμε το φάρμακό της για τον διαβήτη.
162
00:10:24,832 --> 00:10:26,462
Οι πωλήσεις ανέβηκαν 63%.
163
00:10:26,542 --> 00:10:29,422
Δηλαδή, προκαλείτε την ασθένεια,
τη θεραπεύετε
164
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
και μετά προωθείτε τη θεραπεία.
165
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
-Να…
-Μήπως να μην τρώγατε;
166
00:10:34,175 --> 00:10:35,965
-Αυτό δεν έχει χρήμα.
-Ισχύει.
167
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Το τσιγάρο προκαλεί διαβήτη και καρκίνο.
168
00:10:39,513 --> 00:10:42,103
Ναι, αλλά το κάπνισμα είναι απόλαυση.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
Και τι είμαστε χωρίς απολαύσεις;
170
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Γερμανοί;
171
00:10:46,604 --> 00:10:47,774
Έτσι ακριβώς.
172
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Οι εταιρείες που προωθούμε,
από αρώματα ως υψηλή ραπτική,
173
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
σχετίζονται με την ομορφιά και τη φινέτσα.
174
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Ίσως εσύ έχεις να μάθεις από εμάς,
175
00:11:00,201 --> 00:11:03,201
αλλά δεν ξέρω
αν εμείς έχουμε να μάθουμε από σένα.
176
00:11:03,788 --> 00:11:06,208
Με όλο τον σεβασμό, ήρθα για έναν λόγο.
177
00:11:06,290 --> 00:11:08,920
Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μοιραστώ
178
00:11:09,001 --> 00:11:11,001
κάποιες στρατηγικές για τα σόσιαλ.
179
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
Το Twitter και το Snapchat;
180
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Ναι! Και το Instagram.
181
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Βεβαίως.
182
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Πρώτα, να ζητήσω συγγνώμη
που μιλάω αγγλικά.
183
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
Έκανα Rosetta Stone στο αεροπλάνο,
αλλά είναι νωρίς ακόμα.
184
00:11:31,607 --> 00:11:33,277
Η Πατρίσια δεν μιλά αγγλικά.
185
00:11:34,652 --> 00:11:35,822
Συνέχισε.
186
00:11:35,903 --> 00:11:38,863
Για όσους δεν με γνωρίζετε,
είμαι η Έμιλι Κούπερ
187
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
και χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
188
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
Ανυπομονώ να σας γνωρίσω όλους
189
00:11:44,203 --> 00:11:46,083
και να με γνωρίσετε κι εσείς.
190
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Το όνομά σας;
191
00:11:48,749 --> 00:11:50,039
Με λένε Λουκ.
192
00:11:50,126 --> 00:11:50,956
Ναι, Λουκ.
193
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Γιατί φωνάζεις;
194
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Συγγνώμη.
195
00:11:58,426 --> 00:12:03,256
Δουλεύετε με μεγάλες μάρκες πολυτελείας,
απ' τη Chanel ως τον YSL.
196
00:12:03,848 --> 00:12:07,558
Κι αυτό καθιστά την ίδια την εταιρεία σας
ή, τολμώ να πω,
197
00:12:07,643 --> 00:12:09,483
την εταιρεία μας, επίσης μάρκα.
198
00:12:09,562 --> 00:12:10,692
Αλλά μια μάρκα
199
00:12:10,771 --> 00:12:13,271
θέλει σημαντική παρουσία στα σόσιαλ.
200
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Ποιος είναι υπεύθυνος γι' αυτά;
201
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
Η Πατρίσια.
202
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Λογικό.
203
00:12:20,239 --> 00:12:21,119
Τέλος πάντων,
204
00:12:21,198 --> 00:12:23,028
σημασία δεν έχουν μόνο οι ακόλουθοι,
205
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
αλλά το περιεχόμενο, η εμπιστοσύνη,
το ενδιαφέρον, η παρουσία.
206
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
Συγγνώμη, αλλά οι Γάλλοι είναι εξπέρ
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
207
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Ισχύει.
208
00:12:34,211 --> 00:12:35,881
Μα οι Αμερικανοί τα εφηύραν,
209
00:12:35,963 --> 00:12:38,763
γι' αυτό ελπίζω να συνδράμω την ομάδα,
210
00:12:38,841 --> 00:12:42,341
προσθέτοντας μια αμερικανική ματιά
στους Γάλλους πελάτες.
211
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Είναι καταστροφή.
212
00:12:48,934 --> 00:12:49,944
Πολ.
213
00:12:50,019 --> 00:12:52,229
-Τι;
-Ποια είναι αυτή;
214
00:12:52,313 --> 00:12:53,903
Ήταν όρος στην πώληση.
215
00:12:53,981 --> 00:12:55,611
Να στείλουν έναν δικό τους.
216
00:12:56,192 --> 00:12:57,612
Πόσο θα το ανεχτούμε;
217
00:12:57,693 --> 00:12:59,823
Μέχρι να αποφασίσει να φύγει.
218
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Μ' εμένα αφεντικό,
να δούμε πόσο θ' αντέξει.
219
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Πρέπει να φύγω.
220
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
Δεν είναι απίστευτο;
221
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
Όλη η πόλη είναι σαν τον Ρατατούη.
222
00:13:19,215 --> 00:13:20,335
Είναι όμορφη.
223
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
Πανέμορφη.
224
00:13:22,927 --> 00:13:24,297
Πώς ήταν η πρώτη μέρα;
225
00:13:24,386 --> 00:13:25,216
Τέλεια!
226
00:13:26,055 --> 00:13:28,965
Ίσως κάτι να χάθηκε στη μετάφραση.
227
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Άργησαν να καταλάβουν
ότι δεν είμαι η Μάντελιν,
228
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
αλλά νιώθω ότι θα βοηθήσω.
229
00:13:34,438 --> 00:13:35,728
Δες τι έχω!
230
00:13:36,440 --> 00:13:38,570
Δόξα τω Θεώ! Θα λατρέψεις το Παρίσι.
231
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Δεν θέλω άλλη μέρα
στην πιο ρομαντική πόλη χωρίς εσένα.
232
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Θα έρθω σύντομα.
233
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Βιάσου. Μου λείπεις ήδη.
234
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Γεια.
235
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Σοβαρά τώρα;
236
00:14:20,901 --> 00:14:22,071
Θεέ μου.
237
00:14:31,745 --> 00:14:32,575
Εντάξει.
238
00:14:36,166 --> 00:14:37,076
Έλα.
239
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
Δεν μπορεί. Έλα τώρα.
240
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Συγγνώμη, νόμιζα
ότι ήταν το διαμέρισμά μου. Πέμπτος;
241
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Τέταρτος.
242
00:14:52,808 --> 00:14:53,678
Πέμπτος.
243
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
Μάλιστα.
244
00:14:59,189 --> 00:15:02,029
Είμαι η Έμιλι Κούπερ,
η νέα σου γειτόνισσα.
245
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Αμερικανίδα;
246
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Απ' το Σικάγο.
247
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Γκαμπριέλ, Γάλλος, από τη Νορμανδία.
248
00:15:08,032 --> 00:15:11,202
Την ξέρω την παραλία.
Η διάσωση του στρατιώτη Ράιαν.
249
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
-Τι;
-Η απόβαση στη Νορμανδία;
250
00:15:14,038 --> 00:15:15,158
Τέλος πάντων.
251
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Χάρηκα, γείτονα.
252
00:15:38,145 --> 00:15:39,435
Καλημέρα, δεσποινίς.
253
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Μερσί. Καλή σας τζουρνέ.
254
00:16:24,525 --> 00:16:25,435
Θεέ μου.
255
00:16:26,986 --> 00:16:27,896
Θεέ μου.
256
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
257
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
ΒΟΥΤΥΡΟ+ΣΟΚΟΛΑΤΑ=
258
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Θεέ μου.
259
00:17:04,523 --> 00:17:06,863
Σιλβί, η Έμιλι είμαι. Είμαστε κλειστά;
260
00:17:06,942 --> 00:17:08,782
Είναι καμία αργία που δεν ξέρω;
261
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
Περιμένω εδώ και δύο ώρες…
262
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Τι κάνεις;
263
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Ήρθα από τις 8:30.
264
00:17:16,577 --> 00:17:18,367
Στις 10:30 ανοίγουμε.
265
00:17:32,134 --> 00:17:34,724
11:15 Π.Μ.
266
00:17:36,180 --> 00:17:38,560
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΣΤΑ ΣΟΣΙΑΛ
267
00:17:38,640 --> 00:17:39,730
ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΜΑΡΚΕΣ
268
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Γεια σου, Πατρίσια.
Ήθελα να σου πω μερικές ιδέες
269
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
για βελτίωση της παρουσίας μας στα σόσιαλ.
270
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
Έχω ενθουσιαστεί με τις προοπτικές.
271
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Πατρίσια, ήθελα να σου πω μερικές ιδέες
272
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
για βελτίωση της παρουσίας μας στα σόσιαλ.
273
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Πάμε για φαγητό;
274
00:18:16,053 --> 00:18:17,553
Όχι, θα κάνω ένα τσιγάρο.
275
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Με πονάει το στομάχι μου.
276
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Έχω κανονίσει ήδη.
277
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Λοράν! Σιμπίλ!
278
00:18:46,208 --> 00:18:47,578
Ζητήστε συγγνώμη!
279
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Συγγνώμη. Να σας πάρω άλλο;
280
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Συγγνώμη, δεν μιλάω γαλλικά.
281
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
-Αμερικανίδα;
-Ναι.
282
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Νόμιζες ότι είμαι Γαλλίδα;
283
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Όχι, από ευγένεια ρώτησα.
Φαίνεσαι Αμερικανίδα.
284
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Είσαι από Ιντιάνα;
285
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
-Σικάγο.
-Κοντά έπεσα.
286
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
Πήγα σχολείο στην Ινδιανάπολη.
287
00:19:07,396 --> 00:19:09,516
Τι λες τώρα; Τέλειο. Γιατί;
288
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Μεγάλη ιστορία.
289
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Πολύ βαρετή. Η ιστορία κι η Ινδιανάπολη.
290
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Αλλά τα κορίτσια ήταν σαν εσένα, καλά.
291
00:19:17,698 --> 00:19:20,158
-Τα παιδιά σου;
-Όχι, είμαι η νταντά τους.
292
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Λοράν! Να σε βλέπω.
293
00:19:24,288 --> 00:19:25,788
Τους μαθαίνω μανδαρινικά.
294
00:19:26,748 --> 00:19:28,168
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
295
00:19:28,792 --> 00:19:30,842
Σχεδόν έναν χρόνο. Από τη Σαγκάη.
296
00:19:30,919 --> 00:19:34,169
Η μαμά είναι απ' την Κορέα.
Κι άλλη μεγάλη, βαρετή ιστορία.
297
00:19:34,256 --> 00:19:35,546
Σ' αρέσει όμως;
298
00:19:35,632 --> 00:19:37,802
Φυσικά, λατρεύω το Παρίσι.
299
00:19:37,885 --> 00:19:39,755
Το φαγητό είναι πεντανόστιμο.
300
00:19:39,845 --> 00:19:41,635
Η μόδα είναι πολύ κομψή.
301
00:19:41,722 --> 00:19:43,472
Τα φώτα είναι μαγικά.
302
00:19:44,016 --> 00:19:46,686
Αλλά οι άνθρωποι είναι πολύ κακοί.
303
00:19:47,436 --> 00:19:49,896
-Δεν μπορεί να 'ναι όλοι.
-Κι όμως.
304
00:19:49,980 --> 00:19:51,820
Οι Κινέζοι είναι μουλωχτοί.
305
00:19:51,899 --> 00:19:54,029
Οι Γάλλοι είναι κακοί κατά πρόσωπο.
306
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
-Εσύ ήρθες διακοπές, οπότε…
-Όχι, δουλεύω εδώ.
307
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
Σε μια γαλλική διαφημιστική.
308
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
-Σοβαρά;
-Ναι.
309
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Άρα, ξέρεις.
310
00:20:04,077 --> 00:20:05,747
Μόλις ξεκίνησα.
311
00:20:10,667 --> 00:20:12,877
-Έχεις φίλους στο Παρίσι;
-Όχι.
312
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Την άλλη βδομάδα θα 'ρθει το αγόρι μου.
313
00:20:16,673 --> 00:20:17,933
Νιώθεις μοναξιά;
314
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
Όχι…
315
00:20:20,594 --> 00:20:21,514
Μερικές φορές.
316
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Φέρε το κινητό.
317
00:20:25,766 --> 00:20:27,306
Αυτός είναι ο αριθμός μου.
318
00:20:27,893 --> 00:20:31,403
Αν νιώσεις μοναξιά,
στείλε να πάμε για φαγητό. Μίντι.
319
00:20:32,522 --> 00:20:33,572
Έμιλι.
320
00:20:33,649 --> 00:20:34,689
Χάρηκα.
321
00:20:34,775 --> 00:20:36,105
Έτσι κάνουν οι Γάλλοι.
322
00:20:38,195 --> 00:20:39,525
Σιμπίλ! Λοράν!
323
00:20:39,613 --> 00:20:41,033
Δεν είσαι η μαμά μου!
324
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Θέλω παγωτό!
325
00:20:42,741 --> 00:20:45,791
72 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
#ΜΑΧΗ ΡΟΥΑΓΙΑΛ ΣΤΟ ΠΑΛΕ ΡΟΥΑΓΙΑΛ
326
00:21:14,398 --> 00:21:15,478
Τι είναι λα πλουκ;
327
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
Είναι χαϊδευτικό, σαν…
328
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
Ωραίο. Μην ανησυχείς.
329
00:21:39,381 --> 00:21:40,471
Η βλάχα.
330
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Συγγνώμη, δεν μιλάω γαλλικά.
331
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Συγγνώμη. Είναι ελεύθερη η καρέκλα;
332
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
-Ναι, παρακαλώ.
-Ναι; Εντάξει.
333
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
Ευχαριστώ.
334
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
ΠΟΛΥ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ… ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ 'ΣΟΥΝ ΕΔΩ.
335
00:22:43,904 --> 00:22:46,034
ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ. ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ;
336
00:22:46,114 --> 00:22:48,954
ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ.
337
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
338
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
ΠΟΛΥ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ. ΙΣΩΣ ΜΕ ΕΡΩΤΕΥΟΜΑΙ.
339
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
-Έμιλι!
-Λουκ! Γεια.
340
00:23:05,759 --> 00:23:08,799
Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι γι' αυτό.
341
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
Δεν συμφωνώ να σε λέμε λα πλουκ.
342
00:23:12,682 --> 00:23:13,892
Και… επιτρέπεται;
343
00:23:13,975 --> 00:23:14,805
Ναι.
344
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Κοίτα…
345
00:23:22,317 --> 00:23:24,067
-Όχι, ευχαριστώ.
-Εντάξει.
346
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Ξέρεις, σε φοβόμαστε λίγο.
347
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
Τι;
348
00:23:29,408 --> 00:23:30,328
Εμένα;
349
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Γιατί;
350
00:23:32,702 --> 00:23:33,832
Τις ιδέες σου.
351
00:23:34,329 --> 00:23:36,499
Είναι νέες. Ίσως είναι καλύτερες.
352
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
Τώρα που ήρθες…
353
00:23:40,377 --> 00:23:43,167
νιώθουμε ότι πρέπει
να δουλεύουμε πιο σκληρά.
354
00:23:43,255 --> 00:23:44,585
Να βγάζουμε πιο πολλά.
355
00:23:45,340 --> 00:23:46,680
Θέλει ισορροπία.
356
00:23:46,758 --> 00:23:48,428
Ακριβώς! Ισορροπία.
357
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
Νομίζω ότι οι Αμερικανοί το βλέπετε λάθος.
358
00:23:52,431 --> 00:23:53,851
Ζείτε για να δουλεύετε.
359
00:23:55,058 --> 00:23:57,058
Εμείς δουλεύουμε για να ζούμε.
360
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
Είναι καλό να βγάζεις λεφτά,
αλλά αυτό που λέτε επιτυχία
361
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
εγώ το λέω τιμωρία.
362
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Μα… εγώ απολαμβάνω τη δουλειά
363
00:24:07,779 --> 00:24:11,239
και την επίτευξη στόχων. Μου δίνουν χαρά.
364
00:24:13,118 --> 00:24:14,198
Η δουλειά;
365
00:24:14,286 --> 00:24:17,496
Ναι. Άλλωστε, γι' αυτό ήρθα.
366
00:24:17,581 --> 00:24:18,711
Για δουλειά.
367
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Κοίτα πού με έφερε η δουλειά.
Σ' αυτήν την υπέροχη πόλη.
368
00:24:22,210 --> 00:24:25,380
Ίσως δεν ξέρεις τι θα πει
να 'σαι ευτυχισμένος.
369
00:24:26,256 --> 00:24:28,256
Ή ίσως αυτό είναι λίγο αλαζονικό.
370
00:24:29,759 --> 00:24:32,139
Ήρθες στη Γαλλία χωρίς να μιλάς γαλλικά,
371
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
αυτό είναι αλαζονικό.
372
00:24:36,224 --> 00:24:37,734
Μάλλον άγνοια.
373
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
Ας το πούμε αλαζονεία της άγνοιας.
374
00:24:46,026 --> 00:24:47,436
Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα.
375
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Δεν με προσβάλλει τίποτα.
376
00:24:52,407 --> 00:24:53,737
Τα λέμε αύριο, Έμιλι.
377
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Μην έρθεις νωρίς.
378
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
ΜΟΝΗ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
379
00:25:09,799 --> 00:25:16,679
230 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
380
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Να σε.
381
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Όλα καλά;
382
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Ναι, μόλις γύρισα.
383
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
Είναι τρεις το πρωί εδώ.
384
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
Εδώ είναι 7:00 μ.μ.
385
00:25:51,049 --> 00:25:52,129
Τι κάνεις;
386
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Κοιμάμαι.
387
00:25:54,135 --> 00:25:56,045
Μου λείπεις πολύ.
388
00:25:56,137 --> 00:25:57,387
Κι εμένα μου λείπεις.
389
00:25:58,431 --> 00:26:00,271
Ακούς; Νταγκ;
390
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Γδύσου κι εσύ.
391
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Θα κάνουμε σάιμπερ σεξ;
392
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
Καλά… αν επιμένεις.
393
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Περίμενε!
394
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
Ελπίζω να μην το γράφεις.
395
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
Όχι. Ποτέ.
396
00:26:23,248 --> 00:26:24,458
Είσαι πανέμορφη.
397
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Ευχαριστώ.
398
00:26:27,419 --> 00:26:28,299
Λοιπόν…
399
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
κάνε εσύ τα δικά σου και…
400
00:26:31,965 --> 00:26:32,915
εγώ τα δικά μου.
401
00:26:33,633 --> 00:26:34,473
Εντάξει.
402
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
Σ' αρέσει;
403
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Ναι.
404
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Πόσο;
405
00:26:41,683 --> 00:26:42,983
Είσαι πολύ σέξι.
406
00:26:43,810 --> 00:26:44,640
Νιώθω…
407
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
Θεέ μου.
408
00:26:47,856 --> 00:26:49,266
Νιώθω σαστισμένη…
409
00:26:50,275 --> 00:26:52,735
Νιώθω ο εαυτός μου, αλλά όχι και…
410
00:26:52,819 --> 00:26:54,069
όλα είναι τρελά.
411
00:26:54,571 --> 00:26:56,701
Είναι τρελά, αλλά είναι ωραία και…
412
00:26:57,532 --> 00:26:58,702
κάπως σέξι, αλλά…
413
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
Και εγώ…
414
00:27:01,036 --> 00:27:01,866
Νταγκ;
415
00:27:04,581 --> 00:27:05,711
Νταγκ; Μωρό μου;
416
00:27:09,294 --> 00:27:10,384
Νταγκ;
417
00:27:23,350 --> 00:27:24,270
Να σε.
418
00:27:28,855 --> 00:27:29,685
Εντάξει.
419
00:27:31,566 --> 00:27:32,606
Μάλιστα.
420
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
Θεέ μου.
421
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη