1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,353 CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,938 Terminé de correr. 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,106 Bien hecho, Emily. 5 00:00:27,193 --> 00:00:32,373 Corriste 5.3 millas en 41 minutos, 18 segundos más rápido que ayer. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Buen trabajo. 7 00:00:42,625 --> 00:00:45,205 - Madeline, saliste en Adweek. - ¿Dónde? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 En la sección de emprendedores. 9 00:00:47,338 --> 00:00:50,628 "Gilbert Group amplía su cartera internacional 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,887 con la compra de Savoir, agencia de marketing francesa. 11 00:00:53,970 --> 00:00:58,600 Madeline Wheeler será la directora de marketing de la agencia francesa". 12 00:00:58,683 --> 00:01:02,563 ¡Sí! Se demuestra que el máster en francés ha servido de algo. 13 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 Esto será increíble para ti. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 Siempre soñé con mudarme a París. 15 00:01:07,650 --> 00:01:09,820 Los franceses adoran las mujeres mayores. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,283 Su presidente es joven y atractivo, y se casó con su maestra. 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Te envié ideas para la presentación del fármaco contra la acidez. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 Es una iniciativa social para sumar meditación a la medicación. 19 00:01:21,414 --> 00:01:25,134 Si te gusta, podrías presentarlo a modo de despedida. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Hazlo tú. 21 00:01:27,003 --> 00:01:28,343 - ¿En serio? - Sí. 22 00:01:28,421 --> 00:01:30,261 El cliente debe acostumbrarse. 23 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 No quiero opacarte. 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,223 No, vas a reemplazarme. Ya estás lista. 25 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 Será genial para ambas. Ven, prueba esto. 26 00:01:36,930 --> 00:01:37,890 ¿Qué es? 27 00:01:37,972 --> 00:01:39,062 De L'Heure. 28 00:01:39,140 --> 00:01:41,730 La fragancia más reciente de Maison Lavaux. 29 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 Me ocuparé de su cuenta en París. ¿Qué piensas? 30 00:01:45,688 --> 00:01:47,358 Es como usar poesía. 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,690 Te copiaré esa frase. 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,533 Esto huele muy… ¿No te huele raro? 33 00:01:55,156 --> 00:01:56,316 No, floral. 34 00:01:56,407 --> 00:01:57,237 Pero… 35 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Voy a vomitar. 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 - ¡Hola, amor! - Hola. 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 - ¡Sí! - ¿Qué pasó? 38 00:02:17,971 --> 00:02:21,351 Bote hizo un grand slam en la novena entrada. 39 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 - ¡Increíble! - ¡Vamos, sí! 40 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 ¡Sí! ¡Iremos a las eliminatorias! 41 00:02:26,688 --> 00:02:29,188 - ¿Nos das dos cervezas? - Vino blanco. 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 - Francés, si tienes. - Seguro. 43 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Tengo novedades. 44 00:02:33,862 --> 00:02:35,362 Madeline está embarazada. 45 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 ¿Madeline? 46 00:02:37,448 --> 00:02:38,408 ¿Tu jefa? 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,327 - Creí que ya era mayor. - Ella también. 48 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 Hasta que vomitó al oler un perfume que iba a promocionar 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 y fue al médico. 50 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 - ¿Quién es el papá? - Hay varios candidatos. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 Tuvo mucho sexo de despedida. 52 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 Bien por ella. 53 00:02:54,966 --> 00:02:59,096 Pero ahora que está embarazada, no aceptará el trabajo en París. 54 00:02:59,971 --> 00:03:01,391 ¿Perdiste el ascenso? 55 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 No exactamente. Necesitan que alguien vaya. 56 00:03:04,100 --> 00:03:07,310 Un estadounidense para ayudar con la transición. 57 00:03:07,395 --> 00:03:10,265 Así que me pidieron que aceptara el trabajo. 58 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 Por un año. 59 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 ¿Qué? ¿En París? 60 00:03:14,777 --> 00:03:18,157 Me garantizaría ser gerente de marca cuando regrese. 61 00:03:23,953 --> 00:03:27,503 El alojamiento ya está listo y hay un bono de reubicación. 62 00:03:28,208 --> 00:03:32,248 Y para explorar la idea, armé un cronograma para el próximo año. 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,797 Fechas en las que podrías venir a París 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 y yo volver a Chicago. 65 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Calculé las vacaciones y licencias. 66 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 Espera. 67 00:03:40,094 --> 00:03:41,434 ¿Hablas en serio? 68 00:03:42,138 --> 00:03:45,808 Sé que es una locura, pero es una oportunidad única. 69 00:03:45,892 --> 00:03:48,272 - Será una aventura. - ¿Me perdí de algo? 70 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 No hablas francés. 71 00:03:50,855 --> 00:03:52,435 Finge hasta lograrlo. 72 00:03:55,735 --> 00:03:56,815 Te ves preocupado. 73 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 No estoy preocupado. Los franceses deberían estarlo. 74 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 - ¿Emily Cooper? - Sí. 75 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 Hola, soy Gilles Dufour, de la inmobiliaria. 76 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 Toma las llaves. 77 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 Apartamento 501. 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Hola. 79 00:05:16,357 --> 00:05:18,987 El edificio es muy viejo. No tiene ascensor. 80 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 De acuerdo. 81 00:05:21,904 --> 00:05:23,204 Es adorable. 82 00:05:34,876 --> 00:05:35,836 ¿Es aquí? 83 00:05:36,336 --> 00:05:37,586 Es en el quinto piso. 84 00:05:38,379 --> 00:05:39,459 Este es el cuarto. 85 00:05:39,964 --> 00:05:43,014 Arrastré las maletas por cinco pisos, estoy segura. 86 00:05:43,509 --> 00:05:45,929 En Francia, el primero es la planta baja. 87 00:05:46,471 --> 00:05:48,971 Luego el primer piso, el segundo, y así. 88 00:05:49,057 --> 00:05:50,387 Qué raro. 89 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Su magnífica chambre de bonne. 90 00:06:04,614 --> 00:06:06,124 ¿Chambre de qué? 91 00:06:06,199 --> 00:06:09,789 Chambre de bo… El cuarto para el ama de llaves. 92 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Los sirvientes solían vivir en los dos pisos superiores. 93 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 Es pequeño, pero la vista… 94 00:06:20,213 --> 00:06:23,133 Me siento como Nicole Kidman en Moulin Rouge. 95 00:06:23,633 --> 00:06:25,223 Tienes a París a tus pies. 96 00:06:25,301 --> 00:06:26,971 Hay un hermoso café abajo. 97 00:06:27,053 --> 00:06:28,893 - Es de un amigo mío. - Vaya. 98 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Entonces… ça va? ¿Te gusta? 99 00:06:31,432 --> 00:06:34,642 - Oui. Très genial. Très maravilloso. - Genial. 100 00:06:35,853 --> 00:06:36,853 ¿Tienes hambre? 101 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 ¿Quieres tomar un café? 102 00:06:39,107 --> 00:06:41,107 Debo ir a la oficina. 103 00:06:41,609 --> 00:06:43,189 ¿Qué tal un trago esta noche? 104 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Tengo novio. 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 - ¿En París? - En Chicago. 106 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Entonces, no tienes novio en París. 107 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 - ¿Me das las llaves, s'il vous plaît? - Sí. 108 00:06:55,164 --> 00:06:59,134 Este es mi número por si me necesitas o cambias de opinión. 109 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 No lo haré. 110 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 - Adiós. - Sí. 111 00:07:12,598 --> 00:07:18,398 48 SEGUIDORES #CUARTOCONHERMOSAVISTA 112 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 ¡Hola! 113 00:08:10,907 --> 00:08:14,737 Bonjour. Soy Emily Cooper de Gilbert Group de Chicago. 114 00:08:14,827 --> 00:08:17,367 ¿Sí? Lo siento, no entiendo. 115 00:08:22,084 --> 00:08:23,964 Voy a trabajar en esta oficina. 116 00:08:34,138 --> 00:08:35,178 Vino la estadounidense. 117 00:08:43,773 --> 00:08:45,273 Creí que vendrías mañana. 118 00:08:48,819 --> 00:08:52,739 ¿Cómo estuvo tu viaje? ¿Qué tal el apartamento nuevo? 119 00:08:53,950 --> 00:08:55,370 Llegué hasta bonjour. 120 00:09:00,581 --> 00:09:03,631 Me dijeron que hablabas francés. 121 00:09:03,709 --> 00:09:04,919 Esa es Madeline. 122 00:09:05,002 --> 00:09:06,552 Y tú no eres Madeline. 123 00:09:06,629 --> 00:09:10,929 Soy Emily, Emily Cooper. Y estoy muy emocionada de estar aquí. 124 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Bueno, qué lástima. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - ¿Perdón? - Que no hables francés. 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,810 Es un problema. 127 00:09:16,889 --> 00:09:20,559 Tomaré lecciones, pero je parle un peu français ya. 128 00:09:21,143 --> 00:09:22,943 Mejor no intentes hablar. 129 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paul. 130 00:09:25,314 --> 00:09:29,364 Te presento a Emily, la estadounidense que trabajará aquí. 131 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Él es el señor Brossard, fundador de Savoir. 132 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Emily Cooper. - Hola. 133 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 Mucho gusto, señor Brossard. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Un placer. Bienvenida a París. 135 00:09:40,329 --> 00:09:43,919 ¿Viniste a enseñarnos trucos a los franceses? 136 00:09:44,000 --> 00:09:46,090 Será un aprendizaje recíproco. 137 00:09:46,168 --> 00:09:49,708 Pero no tienes experiencia en moda ni marcas de lujo. 138 00:09:49,797 --> 00:09:54,637 Es cierto. Me especializo en promoción de fármacos y geriátricos. 139 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 En Chicago. 140 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Sí. Es decir, oui. 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 Una vez fui a Chicago y comí su famosa pizza. 142 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 Es nuestra especialidad. 143 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Nuestro orgullo. 144 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Era dégueulasse. ¿Cómo se dice? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,651 Asquerosa. 146 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Como un quiche de cemento. 147 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 Debe haber ido a Lou Malnati. 148 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 Y la gente es muy gorda. 149 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 ¿Por qué son tan gordos? 150 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Tal vez por la comida asquerosa. 151 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Sí, hay una epidemia de obesidad. 152 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 Merck fue uno de nuestros clientes. 153 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 Comercializamos su medicamento para la diabetes 154 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 y subimos sus ventas en un 63 %. 155 00:10:26,542 --> 00:10:31,712 Entonces, crean la enfermedad, la tratan y luego comercializan los tratamientos. 156 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 - Bueno… - Podrían dejar de comer. 157 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 - No genera dinero. - Claro. 158 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Los cigarrillos causan diabetes y cáncer. 159 00:10:39,513 --> 00:10:42,483 Sí. Fumar es un placer. 160 00:10:42,558 --> 00:10:44,728 ¿Qué seríamos sin placer? 161 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 ¿Alemanes? 162 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 Exacto. 163 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Todas las marcas que comercializamos, perfumes, coñac y alta costura, 164 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 tienen que ver con la belleza y el refinamiento. 165 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Tal vez tengas algo que aprender de nosotros, 166 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 pero no sé si tenemos mucho que aprender de ti. 167 00:11:03,788 --> 00:11:06,208 Con todo respeto, me enviaron por algo, 168 00:11:06,290 --> 00:11:11,000 así que quisiera comentarles mis ideas sobre sus estrategias de redes sociales. 169 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 ¿Hablas de Twitter y Snapchat? 170 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 ¡Sí! Y de Instagram. 171 00:11:15,091 --> 00:11:16,011 Por supuesto. 172 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Primero, perdón por no hablar en francés. 173 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 Usé una aplicación de idiomas, pero aún no aprendí. 174 00:11:31,607 --> 00:11:33,277 Patricia solo habla francés. 175 00:11:34,652 --> 00:11:35,822 Sigue. 176 00:11:35,903 --> 00:11:38,863 Para los que no me conocen, soy Emily Cooper, 177 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 y me alegra mucho estar en París. 178 00:11:41,659 --> 00:11:44,119 Tengo muchas ganas de conocerlos a todos 179 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 y de que ustedes me conozcan a mí. 180 00:11:47,748 --> 00:11:50,038 - ¿Su nombre, monsieur? - Luc. 181 00:11:50,126 --> 00:11:50,996 ¿Sí, Luc? 182 00:11:51,919 --> 00:11:53,299 ¿Por qué gritas? 183 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Lo siento. 184 00:11:58,509 --> 00:12:00,719 Su empresa trabaja con las marcas más importantes 185 00:12:00,803 --> 00:12:03,263 del sector del lujo, de Chanel a YSL. 186 00:12:03,848 --> 00:12:05,768 Por eso Savoir, su compañía, 187 00:12:05,850 --> 00:12:09,480 o, si me lo permiten, nuestra compañía, es una marca en sí misma. 188 00:12:09,562 --> 00:12:13,272 Para construir una marca hay que participar en las redes sociales. 189 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 ¿Quién administra sus redes sociales? 190 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 Patricia. 191 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Tiene sentido. 192 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 En fin, 193 00:12:21,198 --> 00:12:25,998 no se trata de la cantidad de seguidores, sino del contenido, la confianza, 194 00:12:26,078 --> 00:12:27,868 el interés y el compromiso. 195 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 Disculpa, pero los franceses dominan las redes sociales. 196 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Es cierto. 197 00:12:34,211 --> 00:12:38,761 Pero los estadounidenses las inventaron, por eso espero ser un valioso aporte 198 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 al dar mi punto de vista a sus fabulosos clientes franceses. 199 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Qué desastre. 200 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 Paul. 201 00:12:50,019 --> 00:12:52,269 - ¿Qué? - ¿Quién es esa chica? 202 00:12:52,354 --> 00:12:55,614 El contrato nos obliga a tener a uno de ellos aquí. 203 00:12:56,192 --> 00:12:59,822 - ¿Hasta cuándo deberemos soportarla? - Hasta que decida irse. 204 00:13:05,242 --> 00:13:07,752 Veremos cuánto dura conmigo como su jefa. 205 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Sí, debo irme. 206 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 Es increíble, ¿no? 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 Me siento como en Ratatouille. 208 00:13:19,215 --> 00:13:20,335 Es hermoso. 209 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 Es muy hermoso. 210 00:13:22,927 --> 00:13:24,297 ¿Qué tal el primer día? 211 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 ¡Genial! 212 00:13:26,055 --> 00:13:29,095 Quizá hubiera necesitado un traductor. 213 00:13:29,183 --> 00:13:33,853 Tardaron en entender que no era Madeline, pero creo que podría serles muy útil. 214 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 Mira lo que tengo. 215 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 ¡Gracias a Dios! Adorarás París. 216 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 No quiero estar en la ciudad más romántica del mundo sin ti. 217 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Iré muy pronto, ¿sí? 218 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Que sea rápido. Ya te extraño. 219 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 Adiós. 220 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 ¿En serio? 221 00:14:20,818 --> 00:14:21,648 Cielos. 222 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 De acuerdo. 223 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Vamos. 224 00:14:39,295 --> 00:14:40,545 No puede ser. Vamos. 225 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Lo siento, creí que era mi apartamento. ¿Es el quinto piso? 226 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Es el cuarto. 227 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 Quinto piso. 228 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 Claro. 229 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 Soy Emily. 230 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 Emily Cooper, tu nueva vecina. 231 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 ¿Estadounidense? 232 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Oui. De Chicago. 233 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel, francés, de Normandía. 234 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Conozco esa playa. Rescatando al soldado Ryan. 235 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 - ¿Qué? - ¿El Día D? 236 00:15:14,038 --> 00:15:14,868 En fin. 237 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Mucho gusto, vecino. 238 00:15:38,103 --> 00:15:39,613 Buenos días, señorita. 239 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Que tenga un bonne journée. 240 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 Dios mío. 241 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 Dios mío. 242 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 SEGUIDORES 243 00:16:35,995 --> 00:16:37,365 MANTEQUILLA + CHOCOLATE = 244 00:16:37,454 --> 00:16:38,334 Dios mío. 245 00:17:04,523 --> 00:17:08,743 Sylvie, soy Emily. ¿Hoy no abrimos o hay un feriado del que no sé? 246 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 Estoy aquí hace dos horas y… 247 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 ¿Qué haces? 248 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Vine a las 8:30 a. m. 249 00:17:16,618 --> 00:17:18,368 Abrimos a las 10:30 a. m. 250 00:17:36,180 --> 00:17:39,730 ESTRATEGIAS PARA MEJORAR LA PRESENCIA EN REDES SOCIALES DE TODAS LAS MARCAS 251 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Hola, Patricia. ¿Puedo comentarte mis ideas 252 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 sobre cómo mejorar la presencia en las redes sociales? 253 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Creo que hay mucho potencial. 254 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricia, ¿puedo comentarte mis ideas 255 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 sobre cómo mejorar la presencia en las redes sociales? 256 00:18:13,634 --> 00:18:14,724 ¿Quieres almorzar? 257 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 No, voy a fumar. 258 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Me duele el estómago. 259 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Ya tengo un compromiso. 260 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 ¡Laurent! ¿Sybil? 261 00:18:46,208 --> 00:18:47,998 ¡Discúlpense con la señorita! 262 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Lo siento. ¿Te compro otro? 263 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Lo siento, no hablo francés. 264 00:18:53,841 --> 00:18:55,261 - ¿Estadounidense? -¡Sí! 265 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Pero ¿creíste que era francesa? 266 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Honestamente, no, fui amable. Pareces estadounidense. 267 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 ¿Eres de Indiana? 268 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 - Chicago. - Estuve cerca. 269 00:19:05,394 --> 00:19:08,774 - Fui a la secundaria en Indianápolis. - ¡Genial! 270 00:19:08,856 --> 00:19:10,516 - ¿Por qué? - Larga historia. 271 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Muy aburrida. La historia e Indianápolis. 272 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Pero las chicas se parecen a ti. Son amables. 273 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 - ¿Son tus hijos? - No, soy su niñera. 274 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 ¡Laurent! No se alejen. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,656 Les enseño mandarín. 276 00:19:26,707 --> 00:19:28,167 ¿Hace cuánto estás aquí? 277 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 Casi un año. Vine de Shanghái. 278 00:19:30,919 --> 00:19:32,709 Pero mi mamá es de Corea. 279 00:19:32,796 --> 00:19:34,716 Otra historia larga y aburrida. 280 00:19:34,798 --> 00:19:37,428 - ¿Te encanta? - Sí, claro que me encanta París. 281 00:19:37,509 --> 00:19:39,679 La comida es muy deliciosa. 282 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 La moda es muy chic. 283 00:19:41,722 --> 00:19:43,562 Las luces son muy mágicas. 284 00:19:44,099 --> 00:19:45,139 Pero la gente… 285 00:19:45,767 --> 00:19:46,687 es muy mala. 286 00:19:47,352 --> 00:19:49,902 - No pueden ser todos malos. - Claro que sí. 287 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 Los chinos son malos a tus espaldas. 288 00:19:51,899 --> 00:19:54,029 Los franceses son malos de frente. 289 00:19:56,195 --> 00:19:57,775 Pero estás de vacaciones… 290 00:19:57,863 --> 00:20:01,163 No, trabajo aquí en una empresa de marketing francesa. 291 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 - ¿En serio? - Sí. 292 00:20:02,242 --> 00:20:03,582 Entonces, ya lo sabes. 293 00:20:04,077 --> 00:20:05,747 Acabo de llegar. 294 00:20:10,667 --> 00:20:12,837 - ¿Tienes amigos en París? - No. 295 00:20:14,129 --> 00:20:16,589 Pero mi novio vendrá la próxima semana. 296 00:20:16,673 --> 00:20:17,933 ¿Te sientes sola? 297 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 No… 298 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 A veces. 299 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Dame tu celular. 300 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 Este es mi número. 301 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 Si te sientes sola, escríbeme y cenaremos. Soy Mindy. 302 00:20:32,481 --> 00:20:33,481 Emily. 303 00:20:33,565 --> 00:20:35,895 - Un gusto. - Los franceses saludan así. 304 00:20:38,195 --> 00:20:39,525 ¿Sybil? ¡Laurent! 305 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 ¡No eres mi madre! 306 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 ¡Quiero helado! 307 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 72 SEGUIDORES #BATALLA REAL EN EL PALACIO REAL 308 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 ¿Qué es la plouc? 309 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 Es un apodo cariñoso, como: 310 00:21:23,448 --> 00:21:25,278 Es algo bueno. No te preocupes. 311 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 312 00:21:39,298 --> 00:21:40,128 La pueblerina. 313 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Lo siento, no hablo francés. 314 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Lo siento. ¿El asiento está libre? 315 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 - Sí, por favor. - ¿Sí? Bien. 316 00:22:26,678 --> 00:22:27,718 Gracias. 317 00:22:41,735 --> 00:22:43,945 QUÉ ROMÁNTICO. OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ. 318 00:22:44,029 --> 00:22:46,279 ESTOY EN UNA REUNIÓN. ¿HABLAMOS LUEGO? 319 00:22:46,365 --> 00:22:48,945 CLARO. TE EXTRAÑO. 320 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 SEGUIDORES 321 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ES TAN ROMÁNTICO QUE PODRÍA ENAMORARME DE MÍ MISMA. 322 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 - ¡Emily! - Luc. Hola. 323 00:23:05,759 --> 00:23:09,349 Solo quiero decir que lo siento. 324 00:23:09,429 --> 00:23:12,099 No estoy de acuerdo en llamarte la plouc. 325 00:23:12,682 --> 00:23:13,892 Y… ¿puedo? 326 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Sí. 327 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Escucha… 328 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 - No, gracias. - Bueno. 329 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Todos te tenemos un poco de miedo. 330 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 ¿Qué? 331 00:23:29,324 --> 00:23:30,414 ¿Me tienen miedo? 332 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 ¿Por qué? 333 00:23:32,702 --> 00:23:33,752 Por tus ideas. 334 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 Son novedosas. Tal vez sean mejores. 335 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Ahora estás aquí… 336 00:23:40,377 --> 00:23:42,707 y creemos que debemos esforzarnos más. 337 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 Ganar más dinero. 338 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 Es un equilibrio. 339 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 ¡Exacto! Un equilibrio. 340 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 Y creo que los estadounidenses no equilibran bien. 341 00:23:52,472 --> 00:23:53,852 Viven para trabajar. 342 00:23:54,975 --> 00:23:56,475 Nosotros trabajamos para vivir. 343 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 Sí, es bueno ganar dinero, pero lo que para ti es éxito, 344 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 para mí es un castigo. 345 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 Pero… disfruto de mi trabajo 346 00:24:07,863 --> 00:24:09,283 y mis logros. 347 00:24:09,948 --> 00:24:11,238 Me hacen feliz. 348 00:24:13,076 --> 00:24:14,196 ¿Trabajar te hace feliz? 349 00:24:14,286 --> 00:24:18,326 Sí. Por eso estoy aquí. Por mi trabajo. 350 00:24:18,832 --> 00:24:22,132 Y mira adónde me condujo, a esta hermosa ciudad. 351 00:24:22,210 --> 00:24:25,380 Quizá no sabes lo que es ser feliz. 352 00:24:26,173 --> 00:24:28,223 O quizá tú seas un poco arrogante. 353 00:24:29,759 --> 00:24:32,219 Viniste a París y no hablas francés, 354 00:24:32,304 --> 00:24:33,604 tú eres arrogante. 355 00:24:36,183 --> 00:24:37,933 Soy más ignorante que arrogante. 356 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 Digamos que es la arrogancia de la ignorancia. 357 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 Disculpa si te ofendí. 358 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 No me ofendo por nada. 359 00:24:52,365 --> 00:24:53,775 Nos vemos mañana, Emily. 360 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 No vayas temprano. 361 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 SOLA EN PARÍS 362 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 SEGUIDORES 363 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Hola, por fin. 364 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 ¿Está todo bien? 365 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Sí, recién salí del trabajo. 366 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 Son las 3:00 a. m. aquí. 367 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 Aquí las 7:00 p. m. 368 00:25:51,091 --> 00:25:52,131 ¿Qué haces? 369 00:25:52,884 --> 00:25:54,054 Estaba durmiendo. 370 00:25:54,135 --> 00:25:56,045 Te extraño mucho. 371 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Yo también. 372 00:25:58,431 --> 00:25:59,851 ¿Hola? ¿Doug? 373 00:26:02,352 --> 00:26:03,482 Desnúdate conmigo. 374 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 ¿Tendremos sexo cibernético? 375 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 Bueno… si insistes. 376 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 ¡Espera! 377 00:26:16,241 --> 00:26:17,741 No lo grabes. 378 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 No. Jamás lo haría. 379 00:26:22,038 --> 00:26:24,458 Vaya, qué hermosa eres. 380 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Gracias. 381 00:26:27,419 --> 00:26:28,299 Entonces... 382 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 tú ocúpate de ti… 383 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 y yo de mí. 384 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Bueno. 385 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 ¿Se siente bien? 386 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Sí. 387 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 ¿Qué tan bien? 388 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 Eres tan sexy. 389 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Me siento… 390 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Cielos. 391 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 Me siento abrumada… 392 00:26:50,275 --> 00:26:52,235 Me siento como yo, pero distinta 393 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 y todo es una locura. 394 00:26:54,571 --> 00:26:56,661 Es una locura, pero es agradable y… 395 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 Es sexy, pero… 396 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 Y yo… 397 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 ¿Doug? 398 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 Cielos. 399 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 ¿Doug? ¿Amor? 400 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 ¿Doug? 401 00:27:22,891 --> 00:27:24,271 Ahí estás. 402 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 Muy bien. 403 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 Bueno. 404 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Santo… 405 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 cielo. 406 00:28:26,913 --> 00:28:31,843 Subtítulos: Sebastián Capano