1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,683
Ik heet Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,061
Ik spreek geen Frans.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,317
Kunt u dat nog eens zeggen?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,741
Iets langzamer, graag.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,077
MOOIE BUIKSPIEREN
7
00:01:02,145 --> 00:01:04,015
Alweer. Het spijt me zo.
8
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Wil je in mijn appartement wonen?
9
00:01:07,442 --> 00:01:11,032
Zelfs jij moet toegeven
dat de etagenummers nergens op slaan.
10
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Je bent erg nat.
11
00:01:15,366 --> 00:01:19,786
Ja, ik heb vijf mijl gerend.
Ik weet niet hoeveel kilometer dat is.
12
00:01:19,871 --> 00:01:23,001
Wil je wat water?
De vijfde etage is nog ver weg.
13
00:01:23,083 --> 00:01:27,423
Ik moet naar mijn werk,
maar ik beloof dat ik niet meer aanklop.
14
00:01:27,504 --> 00:01:30,134
Geen probleem. Kom wanneer je wilt.
15
00:01:32,342 --> 00:01:33,592
Je bent grappig.
16
00:02:04,207 --> 00:02:08,957
#PASOPVOORDEPOEP
17
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Val dood.
18
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
Ik mag je wel.
19
00:02:33,570 --> 00:02:35,070
Frans is grappig.
20
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
Waarom 'la' plouc en niet 'le' plouc?
21
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
Dat hangt af van de plouc.
22
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Ik weet dat jullie niet blij zijn met me
en dat mijn Frans niet goed is.
23
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
Een beetje.
-Oké.
24
00:02:50,753 --> 00:02:55,223
Het is vrij merde, maar ik heb ideeën
over De L'Heure die ik wil delen.
25
00:03:08,855 --> 00:03:12,855
Dat is geen account voor jou.
-Ik heb het marketingplan bestudeerd.
26
00:03:13,276 --> 00:03:14,106
Het is zwak.
27
00:03:15,111 --> 00:03:16,031
Hoe bedoel je?
28
00:03:16,112 --> 00:03:20,032
Meeliften op de advertentiecampagne.
Weinig sociaal engagement.
29
00:03:20,116 --> 00:03:22,196
Je gaat lanceren en houdt mij erbuiten.
30
00:03:22,785 --> 00:03:23,615
Klopt.
31
00:03:24,120 --> 00:03:26,120
Het feest is vanavond.
-Vanavond?
32
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Had je me dit nooit verteld?
33
00:03:29,626 --> 00:03:30,586
Luister, ik…
34
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
…vind je aanpak niks.
35
00:03:33,713 --> 00:03:37,723
Je wilt dat alles overal is
en toegankelijk voor iedereen.
36
00:03:38,218 --> 00:03:39,588
Jij wilt deuren openen.
37
00:03:40,094 --> 00:03:41,354
Ik wil deuren sluiten.
38
00:03:42,430 --> 00:03:44,350
We werken met exclusieve merken.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,729
Die vragen om mysterie.
40
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
Dat heb jij niet.
41
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
Je bent doorzichtig.
42
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Misschien wel.
43
00:03:59,197 --> 00:04:00,027
Maar...
44
00:04:00,531 --> 00:04:03,241
…ik begrijp wel wat het is
om buitenstaander te zijn.
45
00:04:03,326 --> 00:04:08,576
Een perspectief dat jij niet begrijpt,
want nee, ik ben niet verfijnd of Frans…
46
00:04:08,665 --> 00:04:10,205
…en ik lijk niet op jou.
47
00:04:10,291 --> 00:04:12,921
Dat nonchalante, sexy, je ne sais quoi.
48
00:04:13,628 --> 00:04:15,458
Ik ben de klant die dat wil.
49
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
Jij niet, want je hebt het al
en je weet niet eens hoe.
50
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Dus je wilt naar dit feest?
51
00:04:27,392 --> 00:04:28,812
Prima, kom om 20.00 uur.
52
00:04:29,686 --> 00:04:30,516
Geweldig.
53
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Wat moet ik aan?
54
00:04:34,023 --> 00:04:34,863
Dat niet.
55
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Daar ben je.
56
00:05:01,175 --> 00:05:05,715
Niet eten. Waarom eet je?
-Sorry, het is zo lekker. Ik heb honger.
57
00:05:05,805 --> 00:05:08,215
Rook dan even.
-Ik rook niet.
58
00:05:08,308 --> 00:05:09,558
Natuurlijk niet.
59
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Het wordt je dood.
60
00:05:22,071 --> 00:05:24,241
Emily komt net uit Amerika.
61
00:05:25,116 --> 00:05:27,446
Antoine Lambert en mijn vrouw Catherine.
62
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
Ik ook enchantée.
63
00:05:29,871 --> 00:05:34,041
Hij is de eigenaar van Maison Lavaux
en de beste neus van Frankrijk.
64
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
Hij is erg symmetrisch.
65
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Niet letterlijk mijn neus.
66
00:05:40,923 --> 00:05:43,973
Zo noemen we degene
die de geur componeert.
67
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
Emily spreekt helaas geen Frans.
68
00:05:48,806 --> 00:05:50,096
Waarom kwam je naar Parijs?
69
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
Voor een Amerikaans perspectief
qua marketing.
70
00:05:53,061 --> 00:05:55,401
Hoe ziet het er
vanuit dat perspectief uit?
71
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
U hebt een mooi, sexy product
dat oudere vrouwen zowat bezwangert.
72
00:05:59,359 --> 00:06:01,189
Deels waarom ik hier ben.
73
00:06:01,569 --> 00:06:02,399
Pardon?
74
00:06:04,739 --> 00:06:07,369
Laat maar. Lang verhaal.
-Alsjeblieft.
75
00:06:07,950 --> 00:06:08,990
Ik ben nieuwsgierig.
76
00:06:09,577 --> 00:06:11,157
Er moet meer op social media.
77
00:06:11,746 --> 00:06:15,956
Vorig jaar markette mijn bedrijf
een vaccin tegen het chikungunyavirus…
78
00:06:16,042 --> 00:06:19,172
…en maakten we
zo veel prachtige content dat…
79
00:06:19,253 --> 00:06:21,803
…het toerisme naar de Maagdeneilanden
sterk steeg.
80
00:06:22,382 --> 00:06:25,302
Als je 'tropisch strand'
of 'vakantie' googelde…
81
00:06:25,385 --> 00:06:28,545
…of zelfs 'topless strandselfies',
kwam je bij ons.
82
00:06:28,638 --> 00:06:31,768
Het mooiste is
dat we alles kunnen tracken.
83
00:06:31,849 --> 00:06:34,099
Wie wat gebruikt,
wanneer, waar en hoelang.
84
00:06:34,185 --> 00:06:35,805
Wat zegt ze?
85
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
Juliette van Marie Claire wacht op je.
86
00:06:39,732 --> 00:06:40,572
Kom maar.
87
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
Interessante ideeën.
88
00:06:43,611 --> 00:06:44,861
Leuk kennis te maken.
89
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Ben je gek?
90
00:06:49,075 --> 00:06:51,735
Op feesten praat je niet over werk.
-Hij vroeg het.
91
00:06:51,828 --> 00:06:55,958
Dan verander je van onderwerp.
Het is een soiree, geen vergadering.
92
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
Wat vind je van Parijs?
93
00:07:14,642 --> 00:07:16,692
Geweldig. Wie zou dat niet vinden?
94
00:07:18,187 --> 00:07:20,607
Sorry als ik te veel over werk praatte.
95
00:07:20,690 --> 00:07:24,530
Soms ben ik wat overenthousiast.
Ik weet dat het een feest is.
96
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
Je draagt het parfum niet.
97
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
Nog niet. Sorry.
-Hier.
98
00:07:37,290 --> 00:07:38,210
Probeer eens.
99
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
En hier.
100
00:07:51,053 --> 00:07:52,103
Het past bij je.
101
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Het ruikt heerlijk.
102
00:07:55,224 --> 00:07:57,064
Normaal draag ik geen parfum.
103
00:07:58,060 --> 00:07:58,900
Waarom niet?
104
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
Het is net als mooie lingerie.
105
00:08:02,190 --> 00:08:04,690
Het maakt je zelfverzekerder en sexyer.
106
00:08:04,775 --> 00:08:05,605
Gelukkiger.
107
00:08:06,444 --> 00:08:09,244
Met de juiste chemie
kan het een afrodisiacum zijn.
108
00:08:09,322 --> 00:08:12,622
Dat hou ik in gedachten
voor de marketingmaterialen.
109
00:08:12,700 --> 00:08:14,240
Gebruikservaring is cruciaal.
110
00:08:16,078 --> 00:08:17,658
Hoe ervaar jij het?
111
00:08:17,747 --> 00:08:19,327
Hoe ruikt het voor jou?
112
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Gardenia.
113
00:08:23,377 --> 00:08:24,207
Leer.
114
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Musk.
115
00:08:27,340 --> 00:08:28,930
En een beetje zweet.
116
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Dat ben ik vast zelf.
117
00:08:31,052 --> 00:08:32,682
Alsof je poëzie draagt.
118
00:08:35,348 --> 00:08:36,308
Geweldig.
119
00:08:36,891 --> 00:08:38,941
Alsof je poëzie draagt. Precies.
120
00:08:40,144 --> 00:08:42,444
Draag het en kijk hoe je je voelt.
121
00:08:42,939 --> 00:08:44,769
En hoe de mannen zich voelen.
122
00:08:45,399 --> 00:08:47,239
Of de vrouwen. Wat jij wilt.
123
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
Ik wil meestal mannen.
124
00:08:50,238 --> 00:08:52,618
Daar val ik op. Ik val op mannen.
125
00:08:53,658 --> 00:08:56,698
Dan heb je een leuk Frans vriendje nodig.
126
00:08:57,453 --> 00:08:59,373
De beste manier om de taal te leren.
127
00:08:59,872 --> 00:09:00,712
In bed.
128
00:09:01,249 --> 00:09:03,579
Ik heb een vriend. In Chicago.
129
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
We gaan ons snel verloven. Hij komt snel.
130
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
Dat gaat je niet helpen met je Frans.
131
00:09:11,342 --> 00:09:14,852
Fijn dat ik een Amerikaans teamlid heb.
We leren van elkaar.
132
00:09:21,394 --> 00:09:22,694
Dure seks.
133
00:09:24,188 --> 00:09:26,358
Pardon?
-Zo ruikt het voor mij.
134
00:09:27,358 --> 00:09:28,278
Dure seks.
135
00:09:29,986 --> 00:09:30,816
Nou…
136
00:09:31,821 --> 00:09:33,531
…beter dan een goedkope date.
137
00:09:35,866 --> 00:09:37,616
Ik kijk uit naar de samenwerking.
138
00:09:38,619 --> 00:09:40,999
En ik wil je graag leren kennen, Emily.
139
00:10:07,982 --> 00:10:11,322
Het feest was een succes.
Antoine was onder de indruk.
140
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Hij wil jou voor zijn account.
141
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
Echt?
-Ja.
142
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Geweldig. Ik dacht
dat ik te enthousiast was.
143
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Ik zou graag hulp willen…
144
00:10:20,077 --> 00:10:24,707
…maar we hadden besproken
dat Emily aan Vaga-Jeune gaat werken.
145
00:10:24,790 --> 00:10:25,880
Wat is dat?
146
00:10:25,958 --> 00:10:29,548
Een suppositoire,
zodat de vagina weer mouillé wordt.
147
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Pardon?
148
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Zetpillen voor de vaginale vochtigheid
van oudere vrouwen.
149
00:10:34,300 --> 00:10:37,550
Want het vaginaklimaat
van een oudere dame…
150
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Is niet meer zo moye. Snap ik.
151
00:10:42,224 --> 00:10:45,564
Een nieuw woord geleerd.
Dus Emily werkt nu hieraan?
152
00:10:46,354 --> 00:10:47,564
Een belangrijk product.
153
00:10:48,147 --> 00:10:49,017
Een noodzaak.
154
00:10:49,106 --> 00:10:53,146
Begin met de noodzaken
en dan ga je door naar de luxe.
155
00:10:54,695 --> 00:10:58,065
Je hebt ervaring met farmaceutica,
dus dit is logisch.
156
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Natuurlijk.
157
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
Goed.
158
00:11:03,204 --> 00:11:04,164
En…
159
00:11:04,747 --> 00:11:09,707
Je was gisteravond misschien
iets te vriendelijk met Antoine.
160
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
Wat? Nee.
161
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Hij leek erg familiair met je.
162
00:11:15,049 --> 00:11:16,589
Hij was gewoon Frans.
163
00:11:17,802 --> 00:11:19,102
Vind je hem aantrekkelijk?
164
00:11:21,722 --> 00:11:25,602
Hij is getrouwd. Ik heb z'n vrouw ontmoet.
-Dus je vindt hem aantrekkelijk.
165
00:11:25,685 --> 00:11:28,555
Hij is een cliënt. Een getrouwde cliënt.
166
00:11:30,064 --> 00:11:32,784
Zijn vrouw is aardig
en een vriendin van me.
167
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
Ik stuur je de materialen voor Vaga-Jeune.
168
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
Je moet iets weten.
169
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Sylvie is Antoines minnares.
170
00:12:06,183 --> 00:12:08,603
HÉ, DIT IS EMILY UIT CHICAGO.
171
00:12:09,854 --> 00:12:11,194
WIE?
172
00:12:11,897 --> 00:12:15,277
GRAPJE. HOI. COMMENT ÇA VA?
173
00:12:16,193 --> 00:12:19,663
MEENDE JE HET VAN DAT ETENTJE?
174
00:12:21,407 --> 00:12:23,697
DIT IS PARIJS. ETEN IS HIER SERIEUS.
175
00:12:24,243 --> 00:12:26,543
VANAVOND?
176
00:12:31,208 --> 00:12:33,668
Flirten met een ander
waar je minnares bij is…
177
00:12:33,753 --> 00:12:37,973
…is erger dan seks waar je vrouw bij is.
-Ze waren in dezelfde ruimte.
178
00:12:38,048 --> 00:12:39,468
Dan kennen ze elkaar.
179
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
Ze zijn vast vriendinnen.
-Echt?
180
00:12:41,343 --> 00:12:43,643
Weet Antoines vrouw van de affaire?
181
00:12:43,721 --> 00:12:46,811
Natuurlijk. Ze vindt het vast goed.
-Waarom?
182
00:12:46,891 --> 00:12:51,441
Niemand wil voor altijd seks met dezelfde.
Zij heeft vast ook een minnaar.
183
00:12:52,354 --> 00:12:55,984
Mijn hoofd tolt ervan.
Iedereen weet overal van?
184
00:12:57,234 --> 00:13:00,244
Het wordt getolereerd, niet besproken.
185
00:13:01,906 --> 00:13:05,696
Ik snap het niet. Waarom zou je trouwen
als je gewoon vreemdgaat?
186
00:13:05,785 --> 00:13:09,115
Misschien is het anders
na 20 jaar huwelijk.
187
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
De Fransen zijn romantisch,
maar realistisch.
188
00:13:12,708 --> 00:13:14,918
Dit is leuk. Hoe ken je dit?
189
00:13:15,002 --> 00:13:17,422
Ik woon daar. Elke keer is het stampvol.
190
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
Wat bracht je naar Parijs?
191
00:13:25,387 --> 00:13:27,307
Eerst business school.
192
00:13:27,389 --> 00:13:30,139
Mijn vader stond erop.
Die krijgt meestal zijn zin.
193
00:13:30,601 --> 00:13:32,651
Hij is de Ritsenkoning van China.
194
00:13:33,354 --> 00:13:34,484
De Ritsenkoning?
-Ja.
195
00:13:34,563 --> 00:13:39,323
En andere sluitingen.
Hij heeft de wereld bij de ballen.
196
00:13:39,401 --> 00:13:40,241
Letterlijk.
197
00:13:41,529 --> 00:13:44,069
En het is zijn droom…
198
00:13:44,156 --> 00:13:47,486
…dat zijn enige kind, ik,
het familiebedrijf overneemt.
199
00:13:47,576 --> 00:13:49,036
Wat is jouw droom?
200
00:13:49,119 --> 00:13:50,619
Alles behalve dat.
201
00:13:50,704 --> 00:13:55,504
Maar sinds ik klein was,
wilde ik al dolgraag in Parijs wonen.
202
00:13:56,085 --> 00:13:58,795
Ik ging hier naar school en kapte ermee.
203
00:13:59,755 --> 00:14:01,335
Ik krijg ook meestal mijn zin.
204
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
Daarom werd je nanny?
205
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Ja, want mijn vader geeft me
nu geen geld meer.
206
00:14:08,097 --> 00:14:11,137
Sorry. Dat is zwaar.
-Nee, het is geweldig.
207
00:14:11,225 --> 00:14:13,595
Ik heb liever mijn vrijheid.
208
00:14:13,686 --> 00:14:17,226
Anders leefde ik
een voorspelbaar leven in China.
209
00:14:18,065 --> 00:14:19,145
Het is grappig.
210
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
Ik had vroeger nanny's. Nu ben ik er een.
211
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
Blij dat je er bent.
212
00:14:25,447 --> 00:14:27,027
Die biefstuk is niet gaar.
213
00:14:28,158 --> 00:14:29,288
Pardon.
214
00:14:32,037 --> 00:14:34,617
Ik wilde een medium.
Hij is nog bloederig.
215
00:14:37,459 --> 00:14:38,499
Wat zij zei.
216
00:14:43,674 --> 00:14:45,764
Bestel nooit de ris de veau.
217
00:14:45,843 --> 00:14:47,263
Rijst met kalfsvlees?
218
00:14:47,386 --> 00:14:49,636
Nee, dat dacht ik ook.
219
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
Het zijn hersenen of ballen,
maar het smaakt klote.
220
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
De kok zegt dat de biefstuk goed is.
221
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Voor hem misschien, niet voor mij.
222
00:15:02,902 --> 00:15:04,452
Ik stel voor dat u proeft.
223
00:15:05,070 --> 00:15:06,990
Stel voor dat hij 'm langer bakt.
224
00:15:07,072 --> 00:15:10,032
We ruilen wel.
-Nee, de klant heeft altijd gelijk.
225
00:15:10,534 --> 00:15:12,584
Hier heeft de klant nooit gelijk.
226
00:15:12,661 --> 00:15:16,831
Misschien kan ik de kok wat leren
over klantenservice.
227
00:15:16,916 --> 00:15:20,456
Wil je de Franse cultuur veranderen
door een biefstuk terug te sturen?
228
00:15:28,344 --> 00:15:29,474
Ben jij de kok?
229
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
Is er een probleem?
-Nee.
230
00:15:34,183 --> 00:15:35,893
Geweldig. Alles is perfect.
231
00:15:36,393 --> 00:15:37,523
Je hebt niks gegeten.
232
00:15:38,020 --> 00:15:41,690
Ik wil hem graag voor je verbranden,
maar proef hem eerst.
233
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Ja, probeer zijn vlees, Emily.
234
00:15:56,872 --> 00:15:58,672
Verrassend mals.
-Mals.
235
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Zie je, ik wist
dat je het lekker zou vinden.
236
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, dames.
237
00:16:07,424 --> 00:16:08,684
Ik vind hem appetijtelijk.
238
00:16:15,474 --> 00:16:16,894
VRIENDJE KOMT MORGEN AAN
239
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
PARIJS IS VOOR GELIEFDEN
240
00:16:29,822 --> 00:16:32,702
PARIJS IS VOOR KAASLIEFHEBBERS
241
00:16:33,200 --> 00:16:34,450
SUCCES
242
00:16:35,244 --> 00:16:36,374
IK BELEEF HET MEE
243
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
EEN BEETJE 'BONJOUR' DOET VEEL
244
00:16:49,508 --> 00:16:51,928
Hé, je bent vast op het vliegveld.
245
00:16:52,511 --> 00:16:55,971
Ik heb ingepakt, een week vrij genomen...
246
00:16:56,849 --> 00:16:58,059
...en toen dacht ik:
247
00:16:59,184 --> 00:17:01,444
wat moet ik daar de hele dag doen?
-Wat?
248
00:17:02,104 --> 00:17:06,444
Geen idee. Bezienswaardigheden?
Daar staat Parijs bekend om.
249
00:17:07,443 --> 00:17:08,283
Ja, alleen.
250
00:17:08,819 --> 00:17:10,109
Terwijl jij werkt.
251
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Nou, de lunch is hier heel lang.
252
00:17:12,823 --> 00:17:17,203
Als ik drie uur met jou in het Louvre zit,
mist niemand me.
253
00:17:19,705 --> 00:17:21,455
Wacht. Gaat dit om de Cubs?
254
00:17:23,459 --> 00:17:27,049
We kijken de play-offs op een Slingbox.
Je hoeft niks te missen.
255
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Daar gaat het niet om.
256
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Waar dan wel om?
257
00:17:32,801 --> 00:17:34,721
Geen idee
hoe 'n langeafstandsrelatie moet.
258
00:17:36,847 --> 00:17:39,517
Nou, je begint met het nemen
van een vlucht.
259
00:17:40,184 --> 00:17:42,314
Dit hadden we toch opgelost?
260
00:17:42,394 --> 00:17:44,314
Nee, jij had dit opgelost.
261
00:17:44,813 --> 00:17:47,943
Sorry als ik niet
in je spreadsheet pas, maar…
262
00:17:48,859 --> 00:17:50,489
…ik vond ons leven fijn.
263
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
Dit is Parijs.
264
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Wacht. Kom je soms niet?
265
00:18:01,789 --> 00:18:02,619
Nooit?
266
00:18:03,207 --> 00:18:04,287
Je moet thuiskomen.
267
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Of anders?
268
00:18:07,920 --> 00:18:08,840
Is het voorbij?
269
00:18:12,716 --> 00:18:13,836
Niet te geloven.
270
00:18:14,384 --> 00:18:17,434
Weet je wat?
Hou je kostbare airmiles maar.
271
00:18:17,513 --> 00:18:21,023
Gebruik ze voor een uitwedstrijd
en blijf je hele leven in Chicago.
272
00:18:21,100 --> 00:18:25,150
Want deze stad zit vol liefde…
273
00:18:25,229 --> 00:18:30,029
…romantiek, licht, schoonheid,
passie en seks.
274
00:18:30,109 --> 00:18:32,609
En die dingen betekenen niks voor jou.
275
00:18:32,694 --> 00:18:36,284
Wacht. Sorry, ben je er nog?
Ik ben je kwijt. Ik…
276
00:18:38,325 --> 00:18:39,155
Inderdaad.
277
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Wacht. Emily, wacht.
278
00:18:42,621 --> 00:18:43,831
Ik wacht niet meer.
279
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
Ik moet gaan.
280
00:19:22,035 --> 00:19:24,365
PARIJS HUILT
281
00:19:50,355 --> 00:19:53,355
TAAL HERKENNEN
JEUNE
282
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Jonge vagina.
283
00:19:58,697 --> 00:20:00,367
Iedereen wil er een.
284
00:20:01,200 --> 00:20:02,990
De ironie van de menopauze.
285
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Als je de tijd hebt om…
286
00:20:05,537 --> 00:20:10,577
…je volwassen, avontuurlijke,
sensuele zelf te verkennen…
287
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
…staakt je vagina.
288
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
DE VAGINA STAAKT
289
00:20:29,728 --> 00:20:31,808
DE VAGINA
290
00:20:34,733 --> 00:20:35,783
Meen je dat nou?
291
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
Waarom is de vagina mannelijk?
292
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
Waarom 'le' vagin en niet 'la'?
293
00:20:45,619 --> 00:20:46,749
O, le vagin.
294
00:20:46,828 --> 00:20:48,578
Geen idee. Het is gewoon zo.
295
00:20:48,664 --> 00:20:52,214
Misschien omdat een vrouw hem heeft
en een man hem bezit.
296
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Jullie taal is gestoord.
297
00:21:06,974 --> 00:21:13,944
DE VAGINA IS NIET MANNELIJK
298
00:21:22,864 --> 00:21:23,954
Dit was een grote fout.
299
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
Ik had nooit moeten komen.
-Het is juist goed.
300
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
Anders verspil je tijd
aan iemand die nergens heen wil.
301
00:21:30,080 --> 00:21:33,170
Net Alice Through the Looking Glass.
Onder is boven.
302
00:21:33,250 --> 00:21:35,880
Ik zal nooit de taal leren
of iets begrijpen.
303
00:21:37,004 --> 00:21:39,384
Besef je dat de stad uit cirkels bestaat?
304
00:21:39,464 --> 00:21:41,974
Alsof het opzet is. Om ons te verwarren.
305
00:21:42,050 --> 00:21:44,930
Het is een onlogische cultuur,
maar ook een mooie.
306
00:21:45,429 --> 00:21:47,509
Laat het je overspoelen.
307
00:21:47,597 --> 00:21:50,427
Dat is het juist.
Ik ben bang dat ik verdrink.
308
00:21:51,727 --> 00:21:55,227
Misschien pas ik niet bij deze stad.
Ik verwachtte een avontuur.
309
00:21:55,314 --> 00:21:58,404
Dat is het ook.
Misschien nog beter dan je dacht.
310
00:22:00,277 --> 00:22:02,647
Ik had me hier niet alleen voorgesteld.
311
00:22:03,322 --> 00:22:04,282
Dat ben je niet.
312
00:22:05,699 --> 00:22:06,949
Je hebt een vriendin.
313
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Parijs is de spannendste stad ter wereld.
314
00:22:11,872 --> 00:22:14,252
Je weet nooit wat er gebeurt.
315
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Laurent.
316
00:22:16,335 --> 00:22:17,955
Weg bij die fontein.
317
00:22:18,045 --> 00:22:18,875
Nu.
318
00:22:20,714 --> 00:22:21,554
Eikeltje.
319
00:22:23,717 --> 00:22:25,007
Het komt goed.
320
00:22:25,969 --> 00:22:27,719
HET ÉLYSÉE-PALEIS
321
00:22:33,435 --> 00:22:36,895
BRIGITTE, DIT MOET JE ZIEN
322
00:22:37,397 --> 00:22:38,227
Mevrouw Macron.
323
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
DE VAGINA IS NIET MANNELIJK
324
00:22:47,324 --> 00:22:51,374
ABSOLUUT
325
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
Dit is het einde.
326
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
Ik zal jullie missen.
-Ja, vast.
327
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Je vergeet ons zodra je
in het zuiden bent.
328
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Verkocht, in de steek gelaten.
329
00:23:02,339 --> 00:23:03,879
Er verandert niks.
330
00:23:04,466 --> 00:23:05,376
En het meisje?
331
00:23:06,051 --> 00:23:07,471
Wat dan? Is ze zo slecht?
332
00:23:08,929 --> 00:23:11,429
Ze is vermoeiend.
-Ze is tenminste sexy.
333
00:23:12,015 --> 00:23:12,925
Sorry, maar…
334
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
Het had erger gekund. Ze kan ermee door.
335
00:23:15,644 --> 00:23:17,904
Ja, jij krijgt je cheque wel.
336
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Kom op. Je kent me.
337
00:23:22,526 --> 00:23:23,396
O, verdomme.
338
00:23:24,444 --> 00:23:26,994
Wat?
-Een bericht van de CEO van Vaga-Jeune.
339
00:23:27,072 --> 00:23:30,412
Brigitte Macron heeft
iets gepost op Twitter…
340
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
…over het product.
-Wat?
341
00:23:32,035 --> 00:23:33,905
Van Emily's Instagram.
342
00:23:38,208 --> 00:23:40,958
De cliënt is dolblij.
-'De vagina is niet mannelijk.'
343
00:23:41,545 --> 00:23:42,585
Dat is zeker.
344
00:23:48,343 --> 00:23:50,803
BRIGITTE MACRON HEEFT JE GERETWEET
345
00:23:56,893 --> 00:23:58,483
Kom bij ons zitten.
346
00:24:08,447 --> 00:24:09,277
Alsjeblieft.
347
00:24:10,574 --> 00:24:12,124
Jullie hebben het gezien.
348
00:24:13,869 --> 00:24:18,119
Emily, je hebt mijn laatste dag hier
gedenkwaardig gemaakt.
349
00:24:18,206 --> 00:24:19,496
Gelukkig.
350
00:24:20,792 --> 00:24:24,802
Goed gedaan, Emily.
Een nieuw hoofdstuk begint bij Savoir.
351
00:24:24,880 --> 00:24:26,340
Bedankt, Sylvie.
352
00:24:26,423 --> 00:24:28,553
Ik kijk uit naar onze samenwerking.
353
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
Op onze Amerikaanse Vaga-Jeune.
354
00:25:28,485 --> 00:25:30,605
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk