1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,683
Chamo-me Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,061
Não sei falar francês.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,317
Pode repetir, por favor?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,861
Por favor, fale mais devagar.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,077
230 SEGUIDORES
ABDOMINAIS BEM DEFINIDOS
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,230
Céus.
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,233
Voltei a fazê-lo. Lamento imenso.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Emily, queres viver no meu apartamento?
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,605
Vá lá, até tu tens de admitir
11
00:01:08,693 --> 00:01:11,033
que a numeração dos andares aqui
não faz sentido.
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Estás muito molhada.
13
00:01:13,114 --> 00:01:14,374
O quê?
14
00:01:15,366 --> 00:01:17,696
Sim, corri cinco milhas,
15
00:01:17,786 --> 00:01:19,786
mas não sei o equivalente em quilómetros.
16
00:01:19,871 --> 00:01:23,001
Queres um copo de água?
É um longo caminho até ao quinto andar.
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,423
Tenho de ir trabalhar,
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,421
mas prometo
que não venho mais à tua porta.
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,344
Tudo bem.
20
00:01:28,963 --> 00:01:30,133
Vem-te quando quiseres.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,342
És engraçado.
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,253
1435 SEGUIDORES
23
00:02:04,207 --> 00:02:08,957
#CuidadoComAMerde
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Vai-te foder.
25
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
Acho que gosto de ti.
26
00:02:33,486 --> 00:02:35,066
A língua francesa é tão engraçada.
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
Porque é "la" plouc e não "le" plouc?
28
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
Acho que depende do plouc
a que te referes.
29
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
Eu sei
que não estão felizes por me ter aqui
30
00:02:46,499 --> 00:02:48,379
e que o meu francês poderia ser melhor.
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,171
- Um pouco.
- Está bem.
32
00:02:50,545 --> 00:02:53,875
É basicamente merde, mas tenho umas ideias
sobre o marketing da De L'Heure
33
00:02:53,965 --> 00:02:55,215
que quero partilhar.
34
00:03:08,855 --> 00:03:10,435
Não acho que seja conta para ti.
35
00:03:10,523 --> 00:03:12,863
Estudei o plano de marketing antes de vir.
36
00:03:13,276 --> 00:03:14,106
É fraco.
37
00:03:15,111 --> 00:03:16,031
Como assim?
38
00:03:16,404 --> 00:03:18,454
Está a aproveitar-se
da campanha publicitária.
39
00:03:18,531 --> 00:03:20,031
Muito pouco envolvimento social.
40
00:03:20,116 --> 00:03:22,196
Sei que vai lançar
e não me está a envolver.
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,207
Correto. A festa é hoje à noite.
42
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Esta noite?
43
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Ia dizer-me isto... nunca?
44
00:03:29,500 --> 00:03:30,590
Ouve, eu...
45
00:03:31,211 --> 00:03:32,921
... não concordo com a tua abordagem.
46
00:03:33,713 --> 00:03:36,303
Queres que tudo esteja em todo o lado,
47
00:03:36,382 --> 00:03:37,882
acessível a todos.
48
00:03:38,259 --> 00:03:41,349
Queres abrir portas. Eu quero fechá-las.
49
00:03:42,472 --> 00:03:46,732
Trabalhamos com marcas muito exclusivas.
E elas exigem mistério e tu...
50
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
... não tens mistério.
51
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
És muito óbvia.
52
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Talvez seja.
53
00:03:59,280 --> 00:04:03,240
Mas entendo o que significa
estar de fora a olhar para dentro.
54
00:04:03,326 --> 00:04:08,576
Tenho uma perspetiva que nunca entenderá
porque não sou sofisticada nem francesa
55
00:04:08,665 --> 00:04:10,205
e não sei como ser como a Sylvie.
56
00:04:10,291 --> 00:04:12,921
Aquela coisa desleixada, sensual
e je ne sais quoi.
57
00:04:13,628 --> 00:04:15,668
Mas eu sou a cliente que o quer.
58
00:04:16,089 --> 00:04:18,169
E a Sylvie não, porque já o tem
59
00:04:18,258 --> 00:04:19,758
e nem sabe como o fez.
60
00:04:22,011 --> 00:04:23,891
Então, queres ir a esta festa?
61
00:04:27,392 --> 00:04:28,812
Está bem, está lá às oito.
62
00:04:29,686 --> 00:04:30,516
Maravilhoso.
63
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Alguma dica quanto à roupa?
64
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Isso não.
65
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Aí estás tu!
66
00:05:01,175 --> 00:05:05,715
- Para de comer. Estás a comer porquê?
- Desculpe, é tão bom e tenho tanta fome.
67
00:05:05,805 --> 00:05:07,095
Fuma um cigarro.
68
00:05:07,181 --> 00:05:08,101
Eu não fumo.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,558
Claro que não.
70
00:05:09,642 --> 00:05:10,892
Bem, eles matam-na.
71
00:05:22,071 --> 00:05:24,241
A Emily acabou de chegar da América.
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,786
Antoine Lambert
e a minha esposa Catherine.
73
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
Enchantée aqui também.
74
00:05:29,871 --> 00:05:32,041
O Antoine, claro, é dono da Maison Lavaux
75
00:05:32,123 --> 00:05:34,043
e tem o melhor nariz de França.
76
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
Bem, é muito simétrico.
77
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Não literalmente, claro.
78
00:05:40,715 --> 00:05:43,965
Um "nariz" é o que chamamos ao perfumista,
aquele que compõe o cheiro.
79
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
Infelizmente, a Emily não fala francês.
80
00:05:48,806 --> 00:05:50,096
E porque veio a Paris?
81
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
Para dar uma perspetiva americana
em termos de marketing.
82
00:05:53,061 --> 00:05:55,401
E como são as coisas desse ponto de vista?
83
00:05:55,480 --> 00:05:57,360
Acho que tem
um produto incrível e sexy,
84
00:05:57,440 --> 00:06:01,190
que pode induzir a gravidez em mulheres
mais velhas. É por isso que estou aqui.
85
00:06:01,569 --> 00:06:02,399
Desculpe?
86
00:06:04,739 --> 00:06:07,369
- Esqueçam, desculpem. Longa história.
- Por favor.
87
00:06:08,034 --> 00:06:08,994
Estou curioso.
88
00:06:09,535 --> 00:06:11,155
Podemos melhorar nas redes sociais.
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,657
Há um ano,
tratámos do marketing de uma vacina
90
00:06:13,748 --> 00:06:15,958
para ajudar a combater o vírus Chikungunya
91
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
e saturou a web de tal beleza,
92
00:06:17,835 --> 00:06:19,165
que fomos os responsáveis
93
00:06:19,253 --> 00:06:21,803
por aumentar em 30 %
o turismo nas Ilhas Virgens.
94
00:06:22,298 --> 00:06:25,298
Se pesquisasse "praia tropical",
"férias", "paraíso",
95
00:06:25,385 --> 00:06:28,545
ou até "selfies de praia em topless",
ia dar ao nosso produto.
96
00:06:28,638 --> 00:06:30,558
E o melhor
97
00:06:30,640 --> 00:06:34,100
é que seguimos tudo. Quem usou o quê,
quando, onde e por quanto tempo.
98
00:06:34,185 --> 00:06:35,805
O que está ela a dizer?
99
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
A Juliette,
da Marie Claire, quer falar contigo.
100
00:06:39,732 --> 00:06:40,572
Por favor.
101
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
Ideias interessantes.
102
00:06:43,653 --> 00:06:44,993
Prazer em conhecê-la.
103
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Estás louca?
104
00:06:49,075 --> 00:06:51,735
- Não se fala de trabalho numa festa.
- Ele perguntou.
105
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Então, mudas de assunto.
106
00:06:53,871 --> 00:06:56,421
Estamos numa soirée,
não numa videoconferência.
107
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
Está a gostar de Paris?
108
00:07:14,475 --> 00:07:16,595
Adoro. Quem não adoraria, certo?
109
00:07:18,187 --> 00:07:20,607
Desculpe se estava a falar demasiado
de trabalho.
110
00:07:20,690 --> 00:07:23,030
Às vezes, fico muito entusiasmada
111
00:07:23,109 --> 00:07:24,529
e sei que é uma festa.
112
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
- Saúde.
- Santé.
113
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
Não está a usar o perfume.
114
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
- Ainda não, desculpe.
- Tome.
115
00:07:37,290 --> 00:07:38,210
Borrife aqui.
116
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
E aqui.
117
00:07:51,053 --> 00:07:51,893
Fica-lhe bem.
118
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Cheira muito bem.
119
00:07:55,224 --> 00:07:57,064
Não costumo usar perfumes.
120
00:07:58,060 --> 00:07:58,900
E porque não?
121
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
É como usar lingerie linda.
122
00:08:02,273 --> 00:08:05,823
Faz-nos sentir mais confiantes.
Mais sensuais. Mais felizes.
123
00:08:06,444 --> 00:08:09,244
E, claro, com a química certa,
pode ser um afrodisíaco.
124
00:08:09,322 --> 00:08:12,702
Vou lembrar-me de tudo isso
para os nossos materiais de marketing.
125
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
A experiência é chave.
126
00:08:16,078 --> 00:08:17,658
E como é a sua?
127
00:08:17,747 --> 00:08:19,327
A que lhe cheira?
128
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Gardénia.
129
00:08:23,377 --> 00:08:24,207
Couro.
130
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Almíscar.
131
00:08:27,340 --> 00:08:28,760
E um pouco de suor.
132
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Embora deva ser eu.
133
00:08:31,052 --> 00:08:32,802
É como usar poesia.
134
00:08:35,348 --> 00:08:36,308
Adoro.
135
00:08:36,891 --> 00:08:38,941
"Como usar poesia." Exatamente.
136
00:08:40,144 --> 00:08:42,444
Talvez o use e vê como se sente?
137
00:08:42,939 --> 00:08:47,239
E como se sentem os homens à sua volta?
Ou as mulheres, como quiser.
138
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
Costumo agradar homens.
139
00:08:50,238 --> 00:08:52,618
Preferir. Normalmente, prefiro homens.
140
00:08:53,658 --> 00:08:56,698
Então, tem de arranjar
um bom namorado francês.
141
00:08:57,537 --> 00:09:00,707
É a melhor forma de aprender a língua.
Na cama.
142
00:09:01,249 --> 00:09:03,579
Tenho namorado. Em Chicago.
143
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
Estamos basicamente noivos.
Ele vem em breve.
144
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
Não sei se isso ajudará o seu francês.
145
00:09:11,300 --> 00:09:13,220
Fico feliz
por ter uma americana na equipa.
146
00:09:13,302 --> 00:09:14,972
Vamos aprender uns com os outros.
147
00:09:21,394 --> 00:09:22,694
Sexo caro.
148
00:09:24,188 --> 00:09:26,438
- Desculpe?
- É ao que me cheira.
149
00:09:27,149 --> 00:09:28,319
Sexo caro.
150
00:09:29,986 --> 00:09:30,816
Bem,
151
00:09:31,821 --> 00:09:33,491
é melhor do que um encontro barato.
152
00:09:35,866 --> 00:09:40,996
Estou ansioso por trabalhar consigo.
E para a conhecer, Emily.
153
00:10:07,982 --> 00:10:09,532
A festa de ontem foi um sucesso.
154
00:10:09,900 --> 00:10:11,320
O Antoine ficou impressionado.
155
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Ele quer que trabalhes na conta.
156
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
- A sério?
- Sim.
157
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
É ótimo. Pensei que tivesse sido
demasiado entusiasta.
158
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Adorava a ajuda na conta,
159
00:10:20,077 --> 00:10:22,657
mas falámos que a Emily
160
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
ia trabalhar na Vaga-Jeune.
161
00:10:24,790 --> 00:10:25,880
O que é Vaga-Jeune?
162
00:10:25,958 --> 00:10:29,548
Um suppositoire
para a vagina ficar mouillé.
163
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Desculpe?
164
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Supositórios para promover
humidade vaginal em mulheres mais velhas.
165
00:10:34,133 --> 00:10:37,553
Porque o ambiente na vagina,
quando a senhora é mais velha...
166
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Não é tão moye, já percebi.
167
00:10:42,224 --> 00:10:43,644
Aprendeste uma palavra nova.
168
00:10:43,726 --> 00:10:45,896
Então, a Emily vai tratar disto?
169
00:10:46,354 --> 00:10:47,564
É um produto importante.
170
00:10:48,147 --> 00:10:49,017
Uma necessidade.
171
00:10:49,106 --> 00:10:53,146
Primeiro, começamos pelo que é necessário
e depois passamos ao luxo.
172
00:10:53,235 --> 00:10:54,275
Sim, exactement!
173
00:10:54,695 --> 00:10:58,065
E tens experiência com estes produtos,
por isso faz todo o sentido.
174
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Claro.
175
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
- Ótimo.
- Ótimo.
176
00:11:03,204 --> 00:11:04,164
É verdade.
177
00:11:04,705 --> 00:11:07,035
Acho que ontem à noite
178
00:11:07,291 --> 00:11:09,711
foste demasiado amigável com o Antoine.
179
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
O quê? Não.
180
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Ele parecia muito amigável contigo.
181
00:11:15,049 --> 00:11:16,589
Acho que estava a ser francês.
182
00:11:17,802 --> 00:11:19,102
Acha-lo atraente?
183
00:11:19,679 --> 00:11:21,429
Sim. Não!
184
00:11:21,722 --> 00:11:23,812
Ele é casado. Conheci a esposa.
185
00:11:24,225 --> 00:11:25,595
Então, acha-lo atraente.
186
00:11:25,685 --> 00:11:26,885
Ele é um cliente.
187
00:11:27,186 --> 00:11:28,556
Um cliente casado.
188
00:11:30,064 --> 00:11:32,784
E a mulher dele é muito simpática
e uma grande amiga minha.
189
00:11:34,276 --> 00:11:36,736
Vou enviar-te
todo o material da Vaga-Jeune.
190
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
Algo que devias saber.
191
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
A Sylvie é amante do Antoine.
192
00:12:06,183 --> 00:12:08,603
OLÁ, É A EMILY DE CHICAGO.
193
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
QUEM?
194
00:12:11,897 --> 00:12:15,277
ESTOU A BRINCAR. OLÁ! COMMENT ÇA VA?
195
00:12:16,193 --> 00:12:20,323
FALAVAS A SÉRIO SOBRE O JANTAR?
196
00:12:21,407 --> 00:12:23,697
É PARIS, TODOS LEVAM O JANTAR A SÉRIO.
197
00:12:24,243 --> 00:12:28,293
QUE TAL HOJE À NOITE?
198
00:12:31,000 --> 00:12:33,790
Nunca se namorisca
com outra mulher à frente da amante.
199
00:12:33,878 --> 00:12:35,548
É pior do que à frente da mulher.
200
00:12:35,629 --> 00:12:39,469
- Estavam na mesma sala, para ser precisa.
- Então, provavelmente, conhecem-se.
201
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- Devem ser amigas.
- A sério?
202
00:12:41,343 --> 00:12:43,643
Achas que a mulher dele
sabe do caso com a Sylvie?
203
00:12:43,721 --> 00:12:45,851
Claro. De certeza que ela aprova.
204
00:12:45,931 --> 00:12:46,811
Porquê?
205
00:12:46,891 --> 00:12:49,981
Ninguém quer ter sexo
com a mesma pessoa para sempre.
206
00:12:50,060 --> 00:12:54,480
- Aposto que também tem um amante.
- A minha cabeça está confusa.
207
00:12:54,565 --> 00:12:55,975
Alinham todos?
208
00:12:57,234 --> 00:13:00,244
Acho que é mais tolerado do que falado.
209
00:13:01,322 --> 00:13:03,822
Mas não entendo. De que adianta ser casado
210
00:13:03,908 --> 00:13:05,698
se vais trair a tua esposa?
211
00:13:05,785 --> 00:13:09,115
Talvez, depois de estares casado
durante 20 anos, te sintas diferente.
212
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
Os franceses são românticos,
mas também são realistas.
213
00:13:12,708 --> 00:13:14,918
Alerta de fofice! Como conheces isto?
214
00:13:15,002 --> 00:13:17,802
Vivo ali ao fundo
e, sempre que passo, está cheio.
215
00:13:22,635 --> 00:13:24,635
Então, o que te trouxe a Paris?
216
00:13:25,387 --> 00:13:27,307
No início, a faculdade de gestão.
217
00:13:27,389 --> 00:13:30,139
O meu pai insistiu
e está habituado a conseguir o que quer.
218
00:13:30,559 --> 00:13:32,649
Ele é o Rei dos Fechos da China.
219
00:13:33,312 --> 00:13:34,482
- O Rei dos Fechos?
- Sim.
220
00:13:34,563 --> 00:13:37,403
E muitos outros tipos de presilha.
221
00:13:37,483 --> 00:13:39,323
Ele tem o mundo preso pelos tomates.
222
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Literalmente.
223
00:13:41,529 --> 00:13:42,449
E...
224
00:13:42,530 --> 00:13:47,490
O sonho dele é que a única filha, eu,
assuma o negócio da família.
225
00:13:47,576 --> 00:13:48,786
Qual é o teu sonho?
226
00:13:49,119 --> 00:13:52,159
Qualquer coisa menos isso.
Mas desde criança
227
00:13:52,248 --> 00:13:55,498
que estou obcecada
com a ideia de viver em Paris.
228
00:13:56,085 --> 00:13:58,795
Então, matriculei-me na escola e desisti.
229
00:13:59,755 --> 00:14:01,625
Também consigo o que quero.
230
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
Foi por isso que te tornaste ama?
231
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Sim, porque quando o meu pai descobriu,
deserdou-me.
232
00:14:08,097 --> 00:14:09,347
Desculpa. Isso é duro.
233
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Não, é maravilhoso.
234
00:14:11,225 --> 00:14:13,385
Prefiro ter a minha liberdade.
235
00:14:13,686 --> 00:14:17,226
Caso contrário,
teria uma vida previsível na China.
236
00:14:18,065 --> 00:14:19,145
Sabes, tem piada,
237
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
cresci com amas e agora sou uma.
238
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
Que bom que estás aqui.
239
00:14:25,447 --> 00:14:27,027
Este bife não está cozinhado.
240
00:14:28,158 --> 00:14:29,288
Desculpe! Pardon.
241
00:14:32,037 --> 00:14:34,617
Pedi-o meio passado e ainda tem sangue.
242
00:14:37,209 --> 00:14:38,499
Sim, o que ela disse.
243
00:14:43,674 --> 00:14:45,764
Certifica-te
de que nunca pedes o ris de veau.
244
00:14:45,843 --> 00:14:47,263
O que é isso? Arroz com vitela?
245
00:14:47,386 --> 00:14:49,636
Não, foi o que pensei.
246
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
Acho que são miolos ou tomates,
mas sabe a rabo.
247
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
O chef diz que o bife está correto.
248
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Bem, correto para ele, mas não para mim.
249
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
Sugiro que prove.
250
00:15:05,070 --> 00:15:06,990
Talvez sugira que cozinhe mais?
251
00:15:07,072 --> 00:15:10,332
- Dá-me o teu, tu ficas com o meu.
- Não, o cliente tem sempre razão.
252
00:15:10,534 --> 00:15:12,584
Aqui, o cliente nunca tem razão.
253
00:15:12,661 --> 00:15:14,711
Bem, talvez eu ensine ao chef
254
00:15:14,788 --> 00:15:16,828
sobre o serviço ao cliente.
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,246
Achas que vais mudar a cultura francesa
256
00:15:19,335 --> 00:15:20,455
devolvendo o bife?
257
00:15:23,255 --> 00:15:25,005
- Gabriel?
- Emily.
258
00:15:26,842 --> 00:15:27,682
Mindy!
259
00:15:28,344 --> 00:15:29,474
És o chef daqui?
260
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- Há algum problema?
- Não!
261
00:15:33,182 --> 00:15:34,562
Não. Adoro.
262
00:15:34,642 --> 00:15:35,942
Está tudo perfeito.
263
00:15:36,393 --> 00:15:37,563
Nem lhe tocaste.
264
00:15:37,853 --> 00:15:41,693
Não me importo de o queimar,
mas promete-me que provas um bocado.
265
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Sim, prova um bocado dele, Emily.
266
00:15:56,747 --> 00:15:58,667
- É surpreendentemente tenro.
- Tenro.
267
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Vês? Eu sabia que ias gostar,
se lhe desses uma hipótese.
268
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, meninas.
269
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
Eu dava-lhe o appétit.
270
00:16:15,474 --> 00:16:16,894
NAMORADO CHEGA AMANHÃ A PARIS
271
00:16:27,987 --> 00:16:29,737
2020 SEGUIDORES
PARIS É PARA OS AMANTES
272
00:16:29,822 --> 00:16:32,952
PARIS É PARA OS AMANTES DE QUEIJO
273
00:16:33,200 --> 00:16:34,450
BOA SORTE!
274
00:16:35,244 --> 00:16:36,454
A VIVER INDIRETAMENTE!
275
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5643 SEGUIDORES
276
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
UM PEQUENO "BONJOUR"
FAZ UMA GRANDE DIFERENÇA!
277
00:16:49,508 --> 00:16:51,928
Olá! Já deves estar no aeroporto.
278
00:16:52,511 --> 00:16:56,101
Fiz as malas, tirei uma semana de folga
279
00:16:56,974 --> 00:16:58,024
e pensei:
280
00:16:59,184 --> 00:17:01,444
"Que vou fazer lá o dia todo?"
- O quê?
281
00:17:02,104 --> 00:17:03,864
Não sei. Vês as vistas?
282
00:17:03,939 --> 00:17:06,729
Quero dizer,
Paris é famosa pelas suas vistas.
283
00:17:07,276 --> 00:17:08,146
Pois. Sozinho.
284
00:17:08,819 --> 00:17:10,069
Enquanto trabalhas.
285
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Bem, os nossos almoços são muito longos.
286
00:17:12,823 --> 00:17:15,783
Posso passar três horas contigo
no Louvre à tarde
287
00:17:15,868 --> 00:17:17,658
e ninguém daria pela minha falta.
288
00:17:19,705 --> 00:17:21,455
Espera. É por causa dos Cubs?
289
00:17:21,832 --> 00:17:22,672
Não.
290
00:17:23,459 --> 00:17:27,049
Porque podemos ver os playoffs
numa Slingbox. Não perdes nenhum jogo.
291
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Não é disso que se trata.
292
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Então, do que se trata?
293
00:17:32,843 --> 00:17:34,723
Não sei como fazer isto.
294
00:17:36,847 --> 00:17:42,187
Bem, começa por apanhares um voo.
Pensei que já tínhamos definido tudo.
295
00:17:42,394 --> 00:17:44,234
Não. Tu tinhas isto definido.
296
00:17:44,813 --> 00:17:48,153
E peço desculpa
se não me encaixo na tua tabela, mas...
297
00:17:48,859 --> 00:17:50,489
Gosto da nossa vida em Chicago.
298
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
Isto é Paris!
299
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Espera. Não vens?
300
00:18:01,789 --> 00:18:02,619
Nunca?
301
00:18:03,040 --> 00:18:04,580
Acho que devias voltar para casa.
302
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Ou o quê?
303
00:18:08,003 --> 00:18:08,843
Acabamos?
304
00:18:12,716 --> 00:18:13,836
Não acredito nisto.
305
00:18:14,384 --> 00:18:17,434
Sabes que mais?
Podes ficar com as tuas milhas preciosas,
306
00:18:17,513 --> 00:18:21,023
gastá-las num jogo fora
e ficar em Chicago para o resto da vida.
307
00:18:21,100 --> 00:18:25,150
Porque esta cidade está cheia de amor,
308
00:18:25,229 --> 00:18:27,559
romance, luz, beleza,
309
00:18:27,648 --> 00:18:29,778
paixão e sexo!
310
00:18:30,109 --> 00:18:32,609
Que são coisas
que não significam nada para ti.
311
00:18:32,694 --> 00:18:34,574
Espera, desculpa, ainda estás aí?
312
00:18:34,655 --> 00:18:36,275
Acho que te perdi, não...
313
00:18:37,116 --> 00:18:38,866
Sim. Perdeste.
314
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Espera. Emily, espera.
315
00:18:41,829 --> 00:18:42,659
Emily...
316
00:18:42,746 --> 00:18:45,416
Não, fartei-me de esperar.
Tenho de desligar.
317
00:19:22,035 --> 00:19:24,365
5734 SEGUIDORES
PARIS ESTÁ CHOROSA
318
00:19:50,355 --> 00:19:53,355
DETETAR IDIOMA
319
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Vagina jovem.
320
00:19:58,697 --> 00:20:00,317
Acho que todas querem uma.
321
00:20:01,200 --> 00:20:02,990
A ironia da menopausa.
322
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Quando finalmente temos tempo
323
00:20:05,537 --> 00:20:10,577
para explorar o nosso ser maduro,
aventureiro e sensual...
324
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
... a vagina entra em greve.
325
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
A VAGINA ENTRA EM GREVE.
326
00:20:29,728 --> 00:20:31,808
A VAGINA
327
00:20:34,733 --> 00:20:35,783
Estás a brincar?
328
00:20:39,780 --> 00:20:41,620
Porque é que vagina é um nome masculino?
329
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
Porque é "le" vagin e não "la" vagin?
330
00:20:45,619 --> 00:20:46,749
Queres dizer le vagin.
331
00:20:46,828 --> 00:20:48,578
Não sei, é assim.
332
00:20:48,664 --> 00:20:52,004
Talvez seja porque é algo
que uma mulher tem e que um homem possui.
333
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
A vossa língua é muito marada.
334
00:21:06,974 --> 00:21:13,944
5811 SEGUIDORES
A VAGINA NÃO É MASCULINA!
335
00:21:22,864 --> 00:21:23,954
Isto foi um erro.
336
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
- Nunca devia ter vindo.
- Não! Ainda bem que vieste.
337
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
É melhor do que perder tempo
com um homem que não sai de Chicago.
338
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Parece o Alice do Outro Lado do Espelho.
339
00:21:32,040 --> 00:21:33,170
Está tudo ao contrário.
340
00:21:33,250 --> 00:21:35,880
Nunca vou aprender a língua
nem entender nada.
341
00:21:37,004 --> 00:21:39,384
Sabes que esta cidade
está disposta em círculos?
342
00:21:39,464 --> 00:21:41,974
Como se a tivessem concebido
para nos confundir.
343
00:21:42,050 --> 00:21:44,930
É uma cultura ilógica, mas também é linda.
344
00:21:45,429 --> 00:21:47,509
Deixa-a entranhar-se em ti.
345
00:21:47,597 --> 00:21:49,017
Sim, mas é só isso.
346
00:21:49,099 --> 00:21:50,559
Tenho medo de sufocar.
347
00:21:51,727 --> 00:21:55,227
Se calhar não fui feita para esta cidade,
pensei que ia ser uma aventura.
348
00:21:55,314 --> 00:21:56,364
E é!
349
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Talvez ainda melhor do que imaginaste.
350
00:22:00,277 --> 00:22:02,647
Nunca me imaginei aqui sozinha.
351
00:22:03,322 --> 00:22:04,282
Não estás sozinha.
352
00:22:05,532 --> 00:22:06,912
Tens aqui uma amiga.
353
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Paris é a cidade mais emocionante
do mundo.
354
00:22:11,872 --> 00:22:14,252
E nunca sabemos o que vai acontecer.
355
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Laurent!
356
00:22:16,126 --> 00:22:17,956
Afasta-te da fonte!
357
00:22:18,045 --> 00:22:18,875
Agora!
358
00:22:20,714 --> 00:22:21,554
Merdinhas.
359
00:22:23,717 --> 00:22:25,007
Vais ficar bem.
360
00:22:25,969 --> 00:22:27,719
PALÁCIO DO ELISEU
361
00:22:33,435 --> 00:22:37,055
BRIGITTE, TENS DE VER ISTO!
362
00:22:37,397 --> 00:22:38,227
Madame Macron.
363
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
A VAGINA NÃO É MASCULINA!
364
00:22:47,449 --> 00:22:51,539
SEM DÚVIDA!
365
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
Bem, é isso. Fim.
366
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
- Vou ter saudades vossas.
- Pois.
367
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Vais esquecer-te de nós
quando estiveres no sul.
368
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Vendidos e abandonados, somos nós.
369
00:23:02,339 --> 00:23:03,879
Nada vai mudar, tu sabes.
370
00:23:04,508 --> 00:23:05,378
E a rapariga?
371
00:23:05,759 --> 00:23:07,469
Que tem ela? É assim tão má?
372
00:23:08,929 --> 00:23:09,889
É cansativa.
373
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Pelo menos, é boa.
374
00:23:12,015 --> 00:23:12,925
Desculpa, mas...
375
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
Podia ter sido pior.
Acho que ela é porreira.
376
00:23:15,644 --> 00:23:17,904
Para ti, tudo bem.
Já tens o cheque. Seu...
377
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Vá lá. Tu conheces-me.
378
00:23:22,526 --> 00:23:23,396
Foda-se!
379
00:23:24,111 --> 00:23:24,951
O quê?
380
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
Recebi uma mensagem
do CEO da Vaga-Jeune.
381
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
A Brigitte Macron acabou de publicar algo
na sua conta do Twitter
382
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
sobre o produto deles.
- O quê?
383
00:23:32,035 --> 00:23:34,445
- Veio da conta do Instagram da Emily.
- Ena.
384
00:23:38,208 --> 00:23:39,288
O cliente está feliz.
385
00:23:39,376 --> 00:23:40,956
"A vagina não é masculina."
386
00:23:41,336 --> 00:23:42,586
Sem dúvida.
387
00:23:48,343 --> 00:23:50,803
MINDY:
A BRIGITTE MACRON PARTILHOU O TEU TWEET!
388
00:23:50,887 --> 00:23:51,717
Meu Deus.
389
00:23:54,724 --> 00:23:56,694
Emily!
390
00:23:56,893 --> 00:23:58,483
Junta-te a nós. Anda.
391
00:24:08,447 --> 00:24:09,277
Anda.
392
00:24:10,574 --> 00:24:12,084
Também viram a publicação.
393
00:24:12,200 --> 00:24:13,030
Sim.
394
00:24:13,743 --> 00:24:18,123
Emily,
tornaste o meu último dia memorável.
395
00:24:18,206 --> 00:24:19,496
Estou tão contente.
396
00:24:20,792 --> 00:24:22,172
Muito bem, Emily.
397
00:24:22,419 --> 00:24:24,799
Bem, acho que começou
um novo capítulo na Savoir.
398
00:24:24,880 --> 00:24:26,010
Obrigada, Sylvie.
399
00:24:26,423 --> 00:24:28,553
Estou ansiosa por trabalhar convosco.
400
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
À nossa Vaga-Jeune americana.
401
00:25:30,570 --> 00:25:32,530
Legendas: Carla Chaves