1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,683
Mă cheamă Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,061
Nu vorbesc franceză.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,317
Vrei să repeți, te rog?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,741
Te rog să vorbești mai rar.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,077
230 URMĂRITORI
MUȘCHI SCULPTAȚI
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,230
Fir-ar!
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,023
Iarăși am făcut-o. Îmi pare rău.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Emily, vrei să te muți la mine?
10
00:01:07,442 --> 00:01:11,032
Trebuie să recunoști
că etajele sunt numerotate anapoda.
11
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Te-ai udat toată.
12
00:01:13,114 --> 00:01:13,954
Poftim?
13
00:01:15,366 --> 00:01:19,786
Da, am alergat cinci mile.
Habar n-am cât înseamnă asta în kilometri.
14
00:01:19,871 --> 00:01:23,001
Vrei un pahar cu apă?
E cale lungă până la cinci.
15
00:01:23,083 --> 00:01:27,423
Mă duc la serviciu,
dar promit să nu mai trag de ușa ta.
16
00:01:27,504 --> 00:01:28,344
Nu-i nimic.
17
00:01:28,963 --> 00:01:30,133
Trage-mi-o oricând.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,592
Glumeț mai ești!
19
00:01:59,953 --> 00:02:03,253
1.435 URMĂRITORI
20
00:02:04,207 --> 00:02:08,957
#atențielamerde
21
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Du-te-n mă-ta!
22
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
Cred că îmi placi.
23
00:02:33,570 --> 00:02:35,070
Franceza e tare ciudată.
24
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
De ce e „la” plouc, și nu „le” plouc?
25
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
Depinde despre ce plouc vorbești.
26
00:02:43,496 --> 00:02:48,376
Știu că nu vă prea convine că sunt aici
și că mai am de învățat franceză.
27
00:02:48,459 --> 00:02:50,169
- Un pic.
- Bine.
28
00:02:50,253 --> 00:02:51,753
Practic, e de merde,
29
00:02:51,838 --> 00:02:55,218
dar am niște idei
pentru promovarea De L'Heure.
30
00:03:08,855 --> 00:03:10,435
Nu cred că e de nasul tău.
31
00:03:10,523 --> 00:03:12,863
Am studiat planul de marketing
pe drum.
32
00:03:12,942 --> 00:03:14,112
E slăbuț.
33
00:03:15,111 --> 00:03:16,031
Cum asta?
34
00:03:16,112 --> 00:03:20,032
Vă bazați pe campania de reclame.
Prezență minimă pe rețele de socializare.
35
00:03:20,116 --> 00:03:22,196
Mi-ați ascuns lansarea iminentă.
36
00:03:22,827 --> 00:03:23,657
Așa e.
37
00:03:24,204 --> 00:03:26,334
- Petrecerea e diseară.
- Diseară?
38
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Urma să îmi spui… niciodată?
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Uite ce e…
40
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
Nu-mi place abordarea ta.
41
00:03:33,713 --> 00:03:38,183
Tu vrei ca totul să fie peste tot,
accesibil tuturor.
42
00:03:38,259 --> 00:03:39,679
Tu vrei să deschizi uși.
43
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
Eu, să le închid.
44
00:03:42,472 --> 00:03:44,352
Lucrăm cu branduri selecte.
45
00:03:44,849 --> 00:03:46,729
Ele presupun mister și…
46
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
tu nu ai așa ceva.
47
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
Tu ești foarte pe șleau.
48
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Așa o fi.
49
00:03:59,280 --> 00:04:03,240
Dar știu cum e să fii pe dinafară,
privind cu jind.
50
00:04:03,326 --> 00:04:05,246
Tu nu poți înțelege asta,
51
00:04:05,328 --> 00:04:08,578
fiindcă nu-s sofisticată,
nici franțuzoaică,
52
00:04:08,665 --> 00:04:12,915
și nu știu să arăt ca tine.
Degajată, sexy, je ne sais quoi.
53
00:04:13,628 --> 00:04:15,458
Dar eu sunt clienta dornică.
54
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
Tu nu, fiindcă tu ai deja asta
și nu știi cum ai obținut-o.
55
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
Deci vrei la petrecere?
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,812
Să fii acolo la opt!
57
00:04:29,686 --> 00:04:30,516
Minunat!
58
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Cum să mă îmbrac?
59
00:04:34,107 --> 00:04:35,187
Nu așa.
60
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Aici erai!
61
00:05:01,175 --> 00:05:05,715
- Nu mai mânca! De ce mănânci?
- Scuze, sunt delicioase și mi-e foame.
62
00:05:05,805 --> 00:05:07,095
Ia o țigară!
63
00:05:07,181 --> 00:05:08,221
Nu fumez.
64
00:05:08,308 --> 00:05:09,558
Desigur.
65
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
O să te omoare.
66
00:05:22,071 --> 00:05:24,241
Emily tocmai a sosit din America.
67
00:05:25,116 --> 00:05:27,446
Antoine Lambert, soția mea, Catherine.
68
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
Enchantée și eu.
69
00:05:29,871 --> 00:05:34,041
Antoine deține firma Maison Lavaux
și cel mai bun nas din Franța.
70
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
E foarte simetric.
71
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Nu nasul propriu-zis.
72
00:05:40,423 --> 00:05:43,973
E ceea ce numim noi un parfumier,
cel care creează aroma.
73
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
Din păcate, Emily nu știe franceză.
74
00:05:48,806 --> 00:05:50,096
De ce ai venit aici?
75
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
Ca să aduc o perspectivă americană
în marketing.
76
00:05:53,061 --> 00:05:55,401
Și cum arată lucrurile?
77
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Aveți un produs grozav, sexy,
ce poate lăsa femeile însărcinate.
78
00:05:59,359 --> 00:06:01,189
Și de-asta sunt eu aici.
79
00:06:01,277 --> 00:06:02,397
Poftim?
80
00:06:04,739 --> 00:06:07,369
- Lasă! E o poveste lungă.
- Te rog!
81
00:06:08,034 --> 00:06:08,994
Sunt curios.
82
00:06:09,577 --> 00:06:11,157
Se poate mai bine pe rețele.
83
00:06:11,245 --> 00:06:15,955
Anul trecut, firma mea a promovat
un vaccin contra virusului chikungunya,
84
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
inundând netul cu conținut.
85
00:06:17,835 --> 00:06:21,795
Datorită nouă, turismul
în Insulele Virgine a crescut cu 30%.
86
00:06:22,382 --> 00:06:26,842
Cine căuta pe Google „plajă tropicală”,
„vacanță” sau chiar „selfie topless”
87
00:06:26,928 --> 00:06:28,548
ajungea la produsul nostru.
88
00:06:28,638 --> 00:06:31,768
Partea cea mai tare
e că putem monitoriza tot.
89
00:06:31,849 --> 00:06:34,099
Cine a folosit ce, când, unde și cât.
90
00:06:34,185 --> 00:06:35,805
Ce spune?
91
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
Juliette de la Marie Claire vă așteaptă.
92
00:06:39,732 --> 00:06:40,572
Vă rog!
93
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
Interesante idei.
94
00:06:43,653 --> 00:06:44,783
Mi-a făcut plăcere.
95
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Ești nebună?
96
00:06:49,075 --> 00:06:51,735
- Aici nu discutăm despre muncă.
- A întrebat.
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Atunci, schimbi subiectul.
98
00:06:53,871 --> 00:06:55,961
E o serată, nu o teleconferință.
99
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
Îți place Parisul?
100
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Mult de tot. Ca tuturor.
101
00:07:18,104 --> 00:07:20,654
Scuze dacă am vorbit prea mult
despre muncă.
102
00:07:20,731 --> 00:07:24,531
Uneori mă cam aprind
și știu că e o petrecere.
103
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
- Noroc!
- Santé!
104
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
Nu te-ai parfumat cu el.
105
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
- Încă nu, scuze!
- Poftim!
106
00:07:37,290 --> 00:07:38,210
Încearcă puțin!
107
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
Și aici.
108
00:07:51,053 --> 00:07:52,103
Ți se potrivește.
109
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Miroase foarte bine.
110
00:07:55,224 --> 00:07:57,314
Doar că eu nu prea folosesc parfum.
111
00:07:58,060 --> 00:07:58,900
De ce nu?
112
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
E asemenea lenjeriei frumoase.
113
00:08:02,273 --> 00:08:05,613
Îți dă încredere. Te simți mai sexy.
Mai fericită.
114
00:08:06,444 --> 00:08:09,244
În combinația potrivită,
poate fi un afrodisiac.
115
00:08:09,322 --> 00:08:14,242
Voi reține asta pentru marketing.
Experiența utilizatorilor e crucială.
116
00:08:16,078 --> 00:08:19,328
Experiența ta cum e? Ție a ce-ți miroase?
117
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
A gardenie.
118
00:08:23,377 --> 00:08:24,207
Piele.
119
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Mosc.
120
00:08:27,340 --> 00:08:28,930
Și un pic a sudoare.
121
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Probabil de la mine.
122
00:08:31,052 --> 00:08:33,102
Un parfum de poezie.
123
00:08:35,348 --> 00:08:36,308
Îmi place.
124
00:08:36,933 --> 00:08:38,943
E de poezie. Exact.
125
00:08:40,144 --> 00:08:44,774
Ce-ai zice să-l folosești, să vezi cum e?
Pentru tine și bărbații din jur?
126
00:08:45,399 --> 00:08:47,239
Sau femeile, dacă dorești.
127
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
Doresc bărbați.
128
00:08:50,238 --> 00:08:51,068
Prefer.
129
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Prefer bărbați.
130
00:08:53,658 --> 00:08:56,698
Atunci, găsește-ți
un iubit francez drăguț!
131
00:08:57,537 --> 00:08:59,787
Așa înveți limba cel mai bine.
132
00:08:59,872 --> 00:09:00,712
În pat.
133
00:09:01,249 --> 00:09:03,999
Am un iubit. La Chicago.
134
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
Ne vom logodi. Vine curând.
135
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
Nu știu dacă te va ajuta cu franceza.
136
00:09:11,384 --> 00:09:14,804
Mă bucur că am o americancă în echipă.
Vom învăța reciproc.
137
00:09:21,394 --> 00:09:22,694
Sex scump.
138
00:09:24,188 --> 00:09:26,438
- Poftim?
- Mie a asta-mi miroase.
139
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Sex scump.
140
00:09:29,986 --> 00:09:30,816
Păi…
141
00:09:31,779 --> 00:09:33,659
mai bine decât o damă ieftină.
142
00:09:35,866 --> 00:09:37,616
De-abia aștept să colaborăm.
143
00:09:38,619 --> 00:09:40,999
Și să te cunosc, Emily.
144
00:10:06,939 --> 00:10:07,899
Bună!
145
00:10:07,982 --> 00:10:11,322
Ce petrecere reușită!
Antoine a fost impresionat de tine.
146
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Vrea să gestionezi tu contul.
147
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
- Serios?
- Da.
148
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Super! Mi-a fost
că m-am entuziasmat prea mult.
149
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Aș vrea mult să mă ajute,
150
00:10:20,077 --> 00:10:24,707
dar am discutat că Emily
se va ocupa de Vaga-Jeune.
151
00:10:24,790 --> 00:10:25,880
Ce e Vaga-Jeune?
152
00:10:25,958 --> 00:10:29,548
Un suppositoare,
ca vaginul să devină mouillé.
153
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Poftim?
154
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Pentru umezirea vaginală
la femeile mai în vârstă.
155
00:10:33,799 --> 00:10:37,549
Pentru că vremea în vagin,
când doamna e mai în vârstă…
156
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Înțeleg, nu mai e așa de moye.
157
00:10:42,183 --> 00:10:43,643
Ai prins un cuvânt nou.
158
00:10:43,726 --> 00:10:45,556
Deci Emily se va ocupa de el?
159
00:10:46,312 --> 00:10:47,562
E un produs important.
160
00:10:48,147 --> 00:10:49,017
O necesitate.
161
00:10:49,106 --> 00:10:53,146
Deci începi cu necesitățile,
apoi treci la articolele de lux.
162
00:10:53,235 --> 00:10:54,275
Da, exactement!
163
00:10:54,695 --> 00:10:58,065
Și ai experiență cu produse farmaceutice,
deci e logic.
164
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Desigur.
165
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
- Bine.
- Bine.
166
00:11:03,204 --> 00:11:04,164
Încă ceva.
167
00:11:04,705 --> 00:11:09,705
Poate ai fost cam prea prietenoasă
aseară cu Antoine.
168
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
Poftim? Nu.
169
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Părea prietenos cu tine.
170
00:11:15,049 --> 00:11:16,589
Ca orice francez, cred.
171
00:11:17,802 --> 00:11:19,102
Ți se pare atrăgător?
172
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Da. Nu!
173
00:11:21,722 --> 00:11:23,722
E însurat. I-am cunoscut soția.
174
00:11:24,225 --> 00:11:25,595
Deci îl placi.
175
00:11:25,685 --> 00:11:27,095
E un client.
176
00:11:27,186 --> 00:11:28,556
Un client însurat.
177
00:11:30,189 --> 00:11:32,779
Soția lui e o dulce
și mi-e prietenă bună.
178
00:11:34,276 --> 00:11:36,486
Îți trimit totul despre Vaga-Jeune.
179
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
Trebuie să știi ceva.
180
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Sylvie e amanta lui Antoine.
181
00:12:06,183 --> 00:12:08,603
SALUT, SUNT EMILY DIN CHICAGO.
182
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
CINE?
183
00:12:11,897 --> 00:12:15,277
GLUMEAM. SALUT! COMMENT CA VA?
184
00:12:16,193 --> 00:12:20,323
VORBEAI SERIOS DESPRE CINĂ?
185
00:12:21,407 --> 00:12:23,777
LA PARIS NIMENI NU GLUMEȘTE DESPRE CINĂ.
186
00:12:24,243 --> 00:12:28,293
CE ZICI DE DISEARĂ?
187
00:12:30,708 --> 00:12:35,548
Nu flirtezi cu alta în fața amantei.
E mai rău decât în fața nevestei.
188
00:12:35,629 --> 00:12:39,469
- Erau în aceeași încăpere.
- Atunci, probabil se cunosc.
189
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- Sigur sunt prietene.
- Zău?
190
00:12:41,343 --> 00:12:45,813
- Crezi că soția lui știe despre Sylvie?
- Normal. Sigur e de acord.
191
00:12:45,890 --> 00:12:46,720
De ce?
192
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
Nimeni nu vrea să facă sex
cu aceeași persoană pe veci.
193
00:12:50,060 --> 00:12:51,650
Sigur are un amant și ea.
194
00:12:52,354 --> 00:12:55,984
Deja m-am zăpăcit.
S-au pus cu toții de comun acord?
195
00:12:57,234 --> 00:13:00,244
E mai degrabă tolerat decât discutat.
196
00:13:01,322 --> 00:13:02,362
Dar nu înțeleg.
197
00:13:02,448 --> 00:13:05,698
Ce rost are să te căsătorești
dacă-ți înșeli jumătatea?
198
00:13:05,785 --> 00:13:09,115
Poate după 20 de ani de căsnicie
vezi lucrurile altfel.
199
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
Francezii sunt romantici, dar și realiști.
200
00:13:12,666 --> 00:13:17,336
- Ce drăguț! De unde știi localul ăsta?
- Locuiesc alături. E aglomerat întruna.
201
00:13:22,635 --> 00:13:24,545
Pe tine ce te-a adus la Paris?
202
00:13:25,387 --> 00:13:30,137
Mai întâi, facultatea de Afaceri.
Tata a insistat și e încăpățânat.
203
00:13:30,559 --> 00:13:32,649
E Regele Fermoarelor din China.
204
00:13:33,354 --> 00:13:37,404
- Al fermoarelor?
- Da. Și al altor tipuri de închizători.
205
00:13:37,483 --> 00:13:39,323
Strânge lumea de boașe.
206
00:13:39,401 --> 00:13:40,611
La propriu.
207
00:13:41,529 --> 00:13:47,489
Visul lui a fost să lase afacerea familiei
moștenire singurului său copil, adică mie.
208
00:13:47,576 --> 00:13:50,616
- Visul tău care e?
- Orice, dar nu asta.
209
00:13:50,704 --> 00:13:55,504
Dar de când eram mică
m-a obsedat ideea de a locui la Paris.
210
00:13:56,085 --> 00:13:58,795
M-am înscris la studii aici,
apoi am renunțat.
211
00:13:59,755 --> 00:14:01,335
Și eu sunt încăpățânată.
212
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
De-aia te-ai făcut bonă?
213
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Da, fiindcă tata m-a lăsat fără bani
când a aflat.
214
00:14:08,097 --> 00:14:09,347
Îmi pare rău. E dur.
215
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Nu, e minunat.
216
00:14:11,225 --> 00:14:13,595
Prefer să fiu liberă.
217
00:14:13,686 --> 00:14:17,226
Altfel, aș duce o viață foarte previzibilă
în China.
218
00:14:18,065 --> 00:14:21,435
E interesant. Am crescut cu bone,
iar acum sunt și eu una.
219
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
Bine că ești aici!
220
00:14:25,447 --> 00:14:27,027
Friptura asta nu e făcută.
221
00:14:28,158 --> 00:14:29,288
Nu vă supărați!
222
00:14:32,037 --> 00:14:34,617
Am comandat friptura medie,
dar e în sânge.
223
00:14:37,209 --> 00:14:38,499
Da, ce a spus ea.
224
00:14:43,674 --> 00:14:45,764
Să nu comanzi vreodată ris de veau!
225
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
Ce-i aia? Orez cu vită?
226
00:14:47,386 --> 00:14:49,636
Nu, asta am crezut și eu.
227
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
E creier sau boașe,
dar are un gust de rahat.
228
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
Bucătarul spune
că friptura e gătită corect.
229
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
O fi corect pentru el, dar nu pentru mine.
230
00:15:02,943 --> 00:15:06,993
- Vă sugerez să o gustați.
- Poate îi sugerezi să o mai frigă?
231
00:15:07,072 --> 00:15:09,992
- Facem schimb.
- Nu, clientul are dreptate.
232
00:15:10,534 --> 00:15:12,584
Aici, clientul nu are dreptate.
233
00:15:12,661 --> 00:15:16,831
Poate îl învăț pe bucătar
câte ceva despre servirea clienților.
234
00:15:16,916 --> 00:15:20,456
Schimbi modul de a fi al francezilor
refuzând o friptură?
235
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
- Gabriel?
- Emily.
236
00:15:26,842 --> 00:15:27,682
Mindy.
237
00:15:28,344 --> 00:15:29,474
Ești bucătar aici?
238
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- E vreo problemă?
- Nu.
239
00:15:33,182 --> 00:15:34,562
Nu. Îmi place.
240
00:15:34,642 --> 00:15:35,942
Totul e perfect.
241
00:15:36,393 --> 00:15:37,483
Nici n-ai atins-o.
242
00:15:37,978 --> 00:15:41,688
Ți-o ard cu plăcere,
dar te rog s-o guști mai întâi.
243
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Da, gustă-i carnea, Emily!
244
00:15:56,872 --> 00:15:58,672
- Foarte fragedă.
- Da.
245
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Am știut că o să-ți placă dacă încerci.
246
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit!
247
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
L-aș devora pe el!
248
00:16:15,474 --> 00:16:16,894
IUBITUL SOSEȘTE MÂINE
249
00:16:28,278 --> 00:16:29,738
PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE
250
00:16:29,822 --> 00:16:33,122
PARISUL E PENTRU CINE IUBEȘTE BRÂNZA
251
00:16:33,200 --> 00:16:34,450
BAFTĂ!
252
00:16:35,244 --> 00:16:36,454
TRĂIESC PRIN TINE!
253
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5.643 URMĂRITORI
254
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
UN MIC „BONJOUR” FACE MINUNI!
255
00:16:49,508 --> 00:16:51,928
Trebuie să fii la aeroport acum.
256
00:16:52,511 --> 00:16:56,101
Mi-am făcut bagajele, mi-am luat concediu,
257
00:16:56,974 --> 00:16:58,104
apoi m-am întrebat…
258
00:16:59,226 --> 00:17:01,436
- Oare ce o să fac acolo?
- Poftim?
259
00:17:02,104 --> 00:17:03,864
Nu știu. Vizitezi orașul?
260
00:17:03,939 --> 00:17:06,859
Parisul e faimos pentru atracțiile sale.
261
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Da. Singur.
262
00:17:08,819 --> 00:17:10,109
Când tu lucrezi.
263
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Pauza de prânz e destul de lungă aici.
264
00:17:12,823 --> 00:17:17,623
Aș putea sta trei ore cu tine la Luvru
după-masa și nimeni nu mi-ar simți lipsa.
265
00:17:19,705 --> 00:17:22,165
- Ia stai! E vorba de Cubs?
- Nu.
266
00:17:23,459 --> 00:17:25,459
Putem vedea meciurile de aici.
267
00:17:25,544 --> 00:17:27,054
N-ai rata niciun meci.
268
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Nu despre asta e vorba.
269
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Atunci, despre ce?
270
00:17:32,801 --> 00:17:34,721
Nu-s bun la relații la distanță.
271
00:17:36,847 --> 00:17:39,517
Primul pas e să iei avionul.
272
00:17:40,184 --> 00:17:44,234
- Parcă am stabilit asta împreună.
- Nu. Tu ai stabilit asta.
273
00:17:44,813 --> 00:17:47,943
Regret că nu mă încadrez
în fișa ta de calcul, dar…
274
00:17:48,859 --> 00:17:50,489
Ne e bine la Chicago.
275
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
Aici e Parisul!
276
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Ia stai! Tu nu mai vii încoace?
277
00:18:01,789 --> 00:18:04,119
- Niciodată?
- Ar trebui să vii acasă.
278
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Altfel, ce?
279
00:18:08,003 --> 00:18:08,843
Ne despărțim?
280
00:18:12,716 --> 00:18:13,836
Nu-mi vine să cred.
281
00:18:14,384 --> 00:18:15,394
Știi ceva?
282
00:18:15,469 --> 00:18:21,019
Păstrează-ți milele pentru un meci
în deplasare și rămâi la Chicago pe veci!
283
00:18:21,100 --> 00:18:27,560
Orașul ăsta e plin cu iubire,
romantism, lumină și frumusețe,
284
00:18:27,648 --> 00:18:30,028
pasiune și sex!
285
00:18:30,109 --> 00:18:32,609
Lucruri care nu înseamnă nimic
pentru tine.
286
00:18:32,694 --> 00:18:34,574
Scuze, mai ești acolo?
287
00:18:34,655 --> 00:18:36,275
Cred că te-am pierdut, nu…
288
00:18:37,116 --> 00:18:39,156
Da. M-ai pierdut.
289
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Așteaptă! Emily!
290
00:18:41,829 --> 00:18:42,659
Emily!
291
00:18:42,746 --> 00:18:43,826
Nu mai aștept.
292
00:18:44,581 --> 00:18:45,671
Trebuie să închid.
293
00:19:22,035 --> 00:19:24,365
5.734 URMĂRITORI
PARISUL PLÂNGE
294
00:19:50,355 --> 00:19:53,355
DETECTEAZĂ LIMBA
JEUNE
295
00:19:53,442 --> 00:19:54,572
TÂNĂR
296
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Vagin tânăr.
297
00:19:58,697 --> 00:20:00,367
Toată lumea vrea asta.
298
00:20:01,200 --> 00:20:02,990
Ironia menopauzei.
299
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Tocmai când ai timp
300
00:20:05,537 --> 00:20:10,577
să îți explorezi maturitatea,
spiritul de aventură, senzualitatea…
301
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
vaginul intră în grevă.
302
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
VAGINUL INTRĂ ÎN GREVĂ
303
00:20:29,728 --> 00:20:31,808
VAGINUL
304
00:20:34,733 --> 00:20:35,783
Pe bune?
305
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
De ce vaginul e masculin?
306
00:20:43,659 --> 00:20:46,749
- De ce e „le”, și nu „la” vagin?
- Adică le vagin.
307
00:20:46,828 --> 00:20:48,578
Nu știu, așa e.
308
00:20:48,664 --> 00:20:52,214
E ceva ce femeia are, iar bărbatul posedă.
309
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Limba voastră e varză.
310
00:21:06,974 --> 00:21:13,944
5.811 URMĂRITORI
VAGINUL NU E MASCULIN!
311
00:21:22,864 --> 00:21:23,954
A fost o greșeală!
312
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
- Nu trebuia să fi venit.
- Nu. Ba trebuia.
313
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
Decât să mai stai cu unul
care nu pleacă din Chicago.
314
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Parcă-s Alice în Țara Oglinzilor.
315
00:21:32,040 --> 00:21:35,880
Totul e pe dos. Nu voi înțelege niciodată
limba și locul ăsta.
316
00:21:37,004 --> 00:21:41,974
Ai remarcat că orașul e dispus în cercuri?
De parcă ar vrea să ne deruteze.
317
00:21:42,050 --> 00:21:44,930
E o cultură ilogică, dar frumoasă.
318
00:21:45,512 --> 00:21:47,512
Scufundă-te în ea!
319
00:21:47,597 --> 00:21:49,017
Tocmai asta e.
320
00:21:49,099 --> 00:21:50,429
Mi-e că mă înec.
321
00:21:51,727 --> 00:21:53,557
Poate nu-s făcută pentru asta.
322
00:21:53,645 --> 00:21:56,355
- Am luat-o ca pe o aventură.
- Așa și e!
323
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Poate e și mai și decât credeai.
324
00:22:00,277 --> 00:22:02,777
Nu mi-am imaginat că voi fi singură aici.
325
00:22:03,322 --> 00:22:04,282
Nu ești singură.
326
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
Acum ai o prietenă aici.
327
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Parisul e cel mai captivant oraș din lume.
328
00:22:11,872 --> 00:22:14,252
Nu știi niciodată ce urmează.
329
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Laurent!
330
00:22:15,834 --> 00:22:17,964
Pleacă de lângă fântână!
331
00:22:18,045 --> 00:22:18,875
Acum!
332
00:22:20,714 --> 00:22:21,554
Pușlamaua!
333
00:22:23,717 --> 00:22:25,007
O să-ți revii.
334
00:22:25,969 --> 00:22:27,719
PALATUL ÉLYSÉE
335
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
CARLA BRUNI
BRIGITTE, TREBUIE SĂ VEZI ASTA!!
336
00:22:37,397 --> 00:22:38,227
Doamnă Macron!
337
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
INSTA.COM
VAGINUL NU E MASCULIN!
338
00:22:47,449 --> 00:22:51,539
EXACT!
339
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
Gata! S-a terminat.
340
00:22:56,041 --> 00:22:58,251
- O să-mi fie dor de voi.
- Sigur.
341
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Ne uiți când ajungi în sudul Franței.
342
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Vânduți și abandonați.
343
00:23:02,339 --> 00:23:03,879
Nu se va schimba nimic.
344
00:23:04,508 --> 00:23:07,468
- Și fata?
- Ce-i cu ea? E chiar atât de rea?
345
00:23:08,929 --> 00:23:09,889
E epuizantă.
346
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Măcar e sexy.
347
00:23:12,015 --> 00:23:12,925
Îmi pare rău…
348
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
Se putea mai rău.
Mie mi se pare în regulă.
349
00:23:15,644 --> 00:23:17,944
Ție ce-ți pasă? Ți-ai primit banii.
350
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Nu, dar… Mă cunoști.
351
00:23:22,526 --> 00:23:23,396
Nu se poate!
352
00:23:24,444 --> 00:23:26,994
- Ce?
- E de la președintele Vaga-Jeune.
353
00:23:27,072 --> 00:23:31,582
Brigitte Macron a postat ceva pe Twitter
despre produsul lor.
354
00:23:31,660 --> 00:23:34,080
- Ce?
- De pe contul lui Emily.
355
00:23:38,208 --> 00:23:39,288
Clientul e încântat.
356
00:23:39,376 --> 00:23:40,956
„Vaginul nu e masculin.”
357
00:23:41,044 --> 00:23:42,594
Asta-i sigur.
358
00:23:48,343 --> 00:23:50,803
MINDY
AI UN RETWEET DE LA BRIGITTE MACRON!
359
00:23:50,887 --> 00:23:51,717
Doamne!
360
00:23:54,724 --> 00:23:56,644
Emily!
361
00:23:57,144 --> 00:23:58,484
Vino cu noi! Haide!
362
00:24:08,447 --> 00:24:09,527
Te rog!
363
00:24:10,574 --> 00:24:12,744
- Bănuiesc că ați văzut.
- Da.
364
00:24:13,368 --> 00:24:18,118
Emily, datorită ție, ultima mea zi aici
e memorabilă.
365
00:24:18,206 --> 00:24:19,496
Mă bucur mult.
366
00:24:20,792 --> 00:24:22,422
Bravo, Emily!
367
00:24:22,502 --> 00:24:24,802
A început un nou capitol la Savoir.
368
00:24:24,880 --> 00:24:26,010
Mulțumesc, Sylvie.
369
00:24:26,506 --> 00:24:28,546
De-abia aștept să lucrăm împreună.
370
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
Pentru americanca noastră Vaga-Jeune!
371
00:24:33,305 --> 00:24:35,765
- Vaga-Jeune a noastră!
- Pentru ea!
372
00:24:35,849 --> 00:24:36,769
Pentru ea!
373
00:25:28,485 --> 00:25:30,445
Subtitrarea: Nicu Teodorescu