1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,683
Меня зовут Марк.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,061
Я не говорю по-французски.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,437
Пожалуйста, повторите еще раз.
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,741
Пожалуйста, помедленнее.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,077
230 ПОДПИСЧИКОВ
РЕЛЬЕФНЫЙ ПРЕСС
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,230
Боже.
8
00:01:02,145 --> 00:01:04,105
Опять перепутала. Мне очень жаль.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Эмили, ты хочешь жить в моей квартире?
10
00:01:07,275 --> 00:01:08,605
Да ладно, признай,
11
00:01:08,693 --> 00:01:11,033
нумерация этажей у вас
очень странная.
12
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Ты очень влажная.
13
00:01:13,114 --> 00:01:13,954
Что?
14
00:01:15,366 --> 00:01:17,696
Да, я только что пробежала пять миль,
15
00:01:17,786 --> 00:01:19,786
не знаю, сколько это в километрах.
16
00:01:19,871 --> 00:01:23,001
Принести тебе воды?
До пятого этажа путь неблизкий.
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,423
Мне пора на работу,
18
00:01:24,501 --> 00:01:27,421
но обещаю,
больше не буду долбить в твою дверь.
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,344
Без проблем.
20
00:01:28,922 --> 00:01:30,092
Долби когда хочешь.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,342
Ты смешной.
22
00:01:59,953 --> 00:02:03,253
1 435 ПОДПИСЧИКОВ
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
23
00:02:04,207 --> 00:02:08,957
#осторожно, merde
24
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Да пошел ты.
25
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
А ты мне нравишься.
26
00:02:33,528 --> 00:02:35,068
Французский такой забавный.
27
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
Почему la plouc, а не le plouc?
28
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
Это смотря о какой plouc идет речь.
29
00:02:43,496 --> 00:02:46,326
Послушайте, я знаю,
вы не очень мне рады,
30
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
и французский мне нужно подучить.
31
00:02:48,459 --> 00:02:50,169
- Немного.
- Хорошо.
32
00:02:50,253 --> 00:02:51,673
Мой французский — merde,
33
00:02:51,838 --> 00:02:55,218
но я бы хотела обсудить с вами
идеи насчет De L'Heure.
34
00:03:08,855 --> 00:03:10,435
Этот клиент не для тебя.
35
00:03:10,523 --> 00:03:12,863
Я изучила маркетинговый план
до приезда.
36
00:03:13,276 --> 00:03:14,106
Он слабый.
37
00:03:15,111 --> 00:03:16,031
В чем же?
38
00:03:16,112 --> 00:03:18,412
Вы опираетесь на рекламную кампанию.
39
00:03:18,489 --> 00:03:20,029
Вовлечения аудитории мало.
40
00:03:20,116 --> 00:03:22,196
И запуск скоро, а мне не говорите.
41
00:03:22,827 --> 00:03:23,657
Верно.
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,210
Вечеринка сегодня.
43
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Сегодня?
44
00:03:26,956 --> 00:03:29,036
Когда хотели мне сказать, никогда?
45
00:03:29,542 --> 00:03:30,592
Послушай, мне…
46
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
…не нравится твой подход.
47
00:03:33,713 --> 00:03:36,303
Ты хочешь, чтобы всё было везде,
48
00:03:36,382 --> 00:03:37,882
доступно каждому.
49
00:03:38,259 --> 00:03:39,679
Ты хочешь открыть двери.
50
00:03:40,220 --> 00:03:41,350
Я хочу их закрыть.
51
00:03:42,388 --> 00:03:44,598
Мы работаем с эксклюзивными брендами.
52
00:03:44,849 --> 00:03:46,729
Они требуют загадки, а…
53
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
В тебе ее нет.
54
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
Ты очень проста.
55
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Может и так.
56
00:03:59,280 --> 00:04:03,240
Но я понимаю, что значит стоять снаружи
и заглядывать внутрь.
57
00:04:03,326 --> 00:04:05,246
Я вижу то, чего не видите вы,
58
00:04:05,328 --> 00:04:08,538
потому что да,
я не утонченная, я не француженка,
59
00:04:08,623 --> 00:04:10,213
я не знаю, как быть такой.
60
00:04:10,291 --> 00:04:13,251
Эта ваша je ne sais quoi,
сексуальная небрежность.
61
00:04:13,628 --> 00:04:15,588
Но я клиент, который хочет этого.
62
00:04:16,089 --> 00:04:19,759
А вы не хотите, вы уже такая,
и даже не знаете, откуда это.
63
00:04:22,011 --> 00:04:23,971
Значит,
хочешь пойти на вечеринку.
64
00:04:27,308 --> 00:04:28,808
Хорошо. Приходи в восемь.
65
00:04:29,686 --> 00:04:30,516
Чудесно.
66
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Что лучше надеть?
67
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Не это.
68
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
Вот ты где.
69
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Перестань есть. Почему ты ешь?
70
00:05:03,219 --> 00:05:05,719
Простите, это так вкусно, а я голодная.
71
00:05:05,805 --> 00:05:07,095
Так покури.
72
00:05:07,181 --> 00:05:08,021
Я не курю.
73
00:05:08,308 --> 00:05:09,558
Конечно ты не куришь.
74
00:05:09,642 --> 00:05:10,892
Сигареты убивают.
75
00:05:22,071 --> 00:05:24,281
Эмили только что приехала из Америки.
76
00:05:25,116 --> 00:05:27,446
Антуан Ламбер, моя жена Катрин.
77
00:05:28,578 --> 00:05:29,868
Я тоже enchantée.
78
00:05:29,954 --> 00:05:32,044
Антуан — владелец «Мезон Лаво»
79
00:05:32,123 --> 00:05:34,043
и лучший нос Франции.
80
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
Да, он очень симметричный.
81
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Не в буквальном смысле.
82
00:05:40,757 --> 00:05:43,967
Нос — это парфюмер,
тот, кто составляет аромат.
83
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
Эмили не говорит по-французски.
84
00:05:48,806 --> 00:05:50,096
Почему вы в Париже?
85
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
Предложить американский взгляд
на маркетинг.
86
00:05:53,394 --> 00:05:55,404
И как вы его видите?
87
00:05:55,480 --> 00:05:57,400
У вас очень чувственный продукт,
88
00:05:57,482 --> 00:05:59,822
вызывающий беременность
у зрелых женщин.
89
00:05:59,901 --> 00:06:01,191
Из-за этого я и тут!
90
00:06:01,569 --> 00:06:02,399
Простите?
91
00:06:04,739 --> 00:06:07,369
- Не важно, это длинная история.
- Прошу вас.
92
00:06:08,034 --> 00:06:08,994
Мне любопытно.
93
00:06:09,577 --> 00:06:11,157
Можно усилить соцсети.
94
00:06:11,621 --> 00:06:13,661
В том году мы продвигали вакцину
95
00:06:13,748 --> 00:06:15,578
против вируса Чикунгунья.
96
00:06:16,042 --> 00:06:17,752
Создали такой клевый контент,
97
00:06:17,835 --> 00:06:19,165
что благодаря нам
98
00:06:19,253 --> 00:06:21,803
туризм на Виргинских островах
вырос на 30%.
99
00:06:22,298 --> 00:06:25,298
Если гуглить
«тропический пляж», «отпуск», «рай»,
100
00:06:25,385 --> 00:06:28,545
или «пляжные селфи топлесс»,
вы видели наш продукт.
101
00:06:28,638 --> 00:06:30,558
И самое главное —
102
00:06:30,640 --> 00:06:31,770
всё отслеживается.
103
00:06:31,849 --> 00:06:34,099
Кто открывал что, когда и как долго.
104
00:06:34,185 --> 00:06:35,805
Что она говорит?
105
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
Жюльет из Marie Claire
хотела поговорить.
106
00:06:39,732 --> 00:06:40,572
Прошу.
107
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
Интересные идеи.
108
00:06:43,653 --> 00:06:44,783
Рад знакомству.
109
00:06:47,532 --> 00:06:48,912
Ты с ума сошла?
110
00:06:48,991 --> 00:06:51,741
- Говорить о работе на вечеринке?
- Он спросил.
111
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Нужно было сменить тему.
112
00:06:53,871 --> 00:06:55,961
Это суаре, а не деловая встреча.
113
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
Как вам Париж?
114
00:07:14,475 --> 00:07:16,805
Он потрясающий. Кто может думать иначе?
115
00:07:18,146 --> 00:07:20,686
Простите, я слишком много
говорила о работе.
116
00:07:20,773 --> 00:07:23,033
Иногда я слишком увлекаюсь,
117
00:07:23,109 --> 00:07:24,529
а мы на вечеринке, знаю.
118
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
За вас.
119
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
На вас нет духов.
120
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
- Еще нет, простите.
- Вот.
121
00:07:37,290 --> 00:07:38,210
Попробуйте.
122
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
И сюда.
123
00:07:51,053 --> 00:07:51,893
Вам идет.
124
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Пахнет очень хорошо.
125
00:07:55,224 --> 00:07:57,064
Я редко пользуюсь духами.
126
00:07:58,060 --> 00:07:58,900
Почему же?
127
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
Это как носить красивое белье.
128
00:08:02,190 --> 00:08:04,530
Делает вас более уверенной.
Сексуальной.
129
00:08:04,775 --> 00:08:05,605
Счастливой.
130
00:08:06,444 --> 00:08:09,324
А при правильной реакции —
это афродизиак.
131
00:08:09,405 --> 00:08:12,575
Я запомню всё это
для маркетинговых материалов.
132
00:08:12,658 --> 00:08:14,238
Впечатление клиента — это ключ.
133
00:08:16,078 --> 00:08:17,658
А какое у вас впечатление?
134
00:08:17,747 --> 00:08:19,327
Какой запах вы чувствуете?
135
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Гардения.
136
00:08:23,377 --> 00:08:24,207
Кожа.
137
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Мускус.
138
00:08:27,340 --> 00:08:28,760
И немного пота.
139
00:08:28,966 --> 00:08:30,466
Но это, наверно, от меня.
140
00:08:31,052 --> 00:08:32,802
Как пахнуть поэзией.
141
00:08:35,348 --> 00:08:36,308
Мне нравится.
142
00:08:36,891 --> 00:08:38,941
Как пахнуть поэзией. Именно.
143
00:08:40,144 --> 00:08:42,444
Попробуйте поносить, почувствуйте их.
144
00:08:42,939 --> 00:08:44,769
И посмотрите на реакцию мужчин.
145
00:08:45,399 --> 00:08:47,239
Или женщин — как вам угодно.
146
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
Угодно мужчин.
147
00:08:50,238 --> 00:08:51,068
Предпочитаю.
148
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
Я предпочитаю мужчин.
149
00:08:53,658 --> 00:08:56,698
Тогда вам нужно найти
французского парня.
150
00:08:57,537 --> 00:08:59,407
Это лучший способ выучить язык.
151
00:08:59,872 --> 00:09:00,712
В постели.
152
00:09:01,207 --> 00:09:03,577
У меня есть парень. В Чикаго.
153
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
Мы скоро обручимся.
Он вот-вот приедет сюда.
154
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
Вряд ли это поможет с французским.
155
00:09:11,300 --> 00:09:14,970
Я рад, что в моей команде американка.
Будем учиться друг у друга.
156
00:09:21,394 --> 00:09:22,694
Дорогой секс.
157
00:09:24,188 --> 00:09:26,438
- Простите?
- Так они пахнут для меня.
158
00:09:27,191 --> 00:09:28,321
Дорогим сексом.
159
00:09:29,986 --> 00:09:30,816
Ну…
160
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Лучше, чем дешевым свиданием.
161
00:09:35,866 --> 00:09:37,576
Буду рад работать с вами.
162
00:09:38,619 --> 00:09:40,999
И узнать вас лучше, Эмили.
163
00:10:06,939 --> 00:10:07,899
Привет.
164
00:10:07,982 --> 00:10:09,532
Вечеринка прошла успешно.
165
00:10:09,942 --> 00:10:11,322
Антуан был впечатлен.
166
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
Он хочет работать с вами.
167
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
- Правда?
- Да.
168
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Здорово. Я боялась,
что слишком много болтала.
169
00:10:18,034 --> 00:10:19,994
Я была бы рада помочь с этим,
170
00:10:20,077 --> 00:10:22,707
но, как мы договорились,
Эмили будет работать
171
00:10:22,788 --> 00:10:24,708
над Vaga-Jeune.
172
00:10:24,790 --> 00:10:25,880
Vaga-Jeune?
173
00:10:25,958 --> 00:10:29,548
Suppositoire,
чтобы влагалище было mouillé.
174
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Прошу прощения?
175
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Суппозитории для увлажнения влагалища
зрелых женщин.
176
00:10:33,799 --> 00:10:37,549
Потому что, когда дамы стареют,
погода во влагалище…
177
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Уже не такая moye, я понимаю.
178
00:10:42,224 --> 00:10:43,644
Выучила новое слово.
179
00:10:43,726 --> 00:10:45,556
Значит, Эмили берет клиента?
180
00:10:45,645 --> 00:10:47,555
Oui. Это важный продукт.
181
00:10:48,147 --> 00:10:49,017
Необходимость.
182
00:10:49,106 --> 00:10:53,146
Вы начнете с необходимости,
а потом перейдете к предметам роскоши.
183
00:10:53,235 --> 00:10:54,145
Да.
184
00:10:54,695 --> 00:10:56,735
И у тебя есть опыт в фармацевтике,
185
00:10:56,822 --> 00:10:58,072
так что всё логично.
186
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Конечно.
187
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
- Отлично.
- Отлично.
188
00:11:03,204 --> 00:11:04,164
Да, и еще.
189
00:11:04,705 --> 00:11:05,955
Мне показалось,
190
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
вчера ты была
слишком дружелюбна с Антуаном.
191
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
Что? Нет.
192
00:11:12,421 --> 00:11:14,341
Он был очень дружелюбен с тобой.
193
00:11:15,049 --> 00:11:16,589
Он же француз.
194
00:11:17,885 --> 00:11:19,095
Он тебе нравится?
195
00:11:19,679 --> 00:11:21,429
Да. Нет!
196
00:11:21,722 --> 00:11:23,812
Он женат. Я с ней познакомилась.
197
00:11:24,225 --> 00:11:25,595
Он тебе нравится.
198
00:11:25,685 --> 00:11:27,055
Он клиент.
199
00:11:27,144 --> 00:11:28,564
Женатый клиент.
200
00:11:30,064 --> 00:11:32,784
А его жена — хорошая женщина
и моя подруга.
201
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
Я пришлю все материалы по Vaga-Jeune.
202
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
На заметку.
203
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Сильви — любовница Антуана.
204
00:12:06,183 --> 00:12:08,603
ПРИВЕТ, ЭТО ЭМИЛИ ИЗ ЧИКАГО.
205
00:12:09,854 --> 00:12:11,814
МИНДИ
КТО?
206
00:12:11,897 --> 00:12:15,277
ШУЧУ. ПРИВЕТ! COMMENT CA VA?
207
00:12:16,193 --> 00:12:20,323
ТЫ НЕ ШУТИЛА ПРО УЖИН?
208
00:12:21,407 --> 00:12:23,697
МИНДИ
ЭТО ПАРИЖ, ТУТ ПРО УЖИН НЕ ШУТЯТ.
209
00:12:24,243 --> 00:12:28,293
КАК НАСЧЕТ СЕГОДНЯ?
210
00:12:31,041 --> 00:12:33,791
Флиртовать с другой женщиной
перед любовницей?
211
00:12:33,878 --> 00:12:35,548
Это хуже, чем перед женой.
212
00:12:35,629 --> 00:12:37,759
И они обе были в одной комнате.
213
00:12:38,215 --> 00:12:39,465
Тогда они знакомы.
214
00:12:39,550 --> 00:12:41,220
- Даже дружат.
- Серьезно?
215
00:12:41,302 --> 00:12:43,642
Думаешь, жена Антуана знает о Сильви?
216
00:12:43,721 --> 00:12:45,851
Конечно. И даже одобряет, уверена.
217
00:12:45,931 --> 00:12:46,771
Почему?
218
00:12:46,849 --> 00:12:49,979
Никто не хочет
спать с одним человеком вечно.
219
00:12:50,060 --> 00:12:51,560
У нее тоже есть любовник.
220
00:12:52,354 --> 00:12:54,404
У меня просто голова кругом.
221
00:12:54,482 --> 00:12:55,982
Они оба изменяют и знают?
222
00:12:57,234 --> 00:13:00,244
Вряд ли они обсудили это открыто,
но да.
223
00:13:01,322 --> 00:13:02,362
Но я не понимаю.
224
00:13:02,448 --> 00:13:03,818
Какой смысл жениться,
225
00:13:03,908 --> 00:13:05,698
если будешь изменять?
226
00:13:05,785 --> 00:13:09,115
Побудешь замужем 20 лет
и, может, изменишь мнение.
227
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
Французы — романтики,
но еще и реалисты.
228
00:13:12,708 --> 00:13:14,918
Милота!
Откуда узнала про это место?
229
00:13:15,002 --> 00:13:17,672
Я живу рядом,
и тут всегда битком набито.
230
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
Так что привело тебя в Париж?
231
00:13:25,387 --> 00:13:27,307
Сначала школа бизнеса.
232
00:13:27,389 --> 00:13:30,139
Отец настоял,
а он обычно добивается своего.
233
00:13:30,559 --> 00:13:32,649
Он король молний Китая.
234
00:13:33,354 --> 00:13:34,484
- Молний?
- Да.
235
00:13:34,563 --> 00:13:37,403
И многих других видов застёжек.
236
00:13:37,483 --> 00:13:39,323
Он держит мир за яйца.
237
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Буквально.
238
00:13:41,529 --> 00:13:42,449
И…
239
00:13:42,530 --> 00:13:44,070
Он мечтает,
240
00:13:44,156 --> 00:13:47,486
что единственный ребенок — я —
займется семейным бизнесом.
241
00:13:47,576 --> 00:13:48,786
А о чем мечтаешь ты?
242
00:13:49,119 --> 00:13:50,619
Обо всем, кроме этого.
243
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
С самого детства
244
00:13:52,248 --> 00:13:55,498
я была помешана на идее жить в Париже.
245
00:13:56,085 --> 00:13:58,795
Поступила тут в универ и потом бросила.
246
00:13:59,755 --> 00:14:01,755
Я тоже добиваюсь своего.
247
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
И потом ты стала няней?
248
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Да, потому что когда отец узнал,
перестал высылать деньги.
249
00:14:08,097 --> 00:14:09,347
Ужасно. Это жестко.
250
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Нет, это замечательно.
251
00:14:11,225 --> 00:14:13,555
Предпочитаю быть независимой.
252
00:14:13,644 --> 00:14:17,234
Иначе у меня была бы
очень предсказуемая жизнь в Китае.
253
00:14:18,065 --> 00:14:19,145
И вообще забавно:
254
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
я росла с нянями, а теперь сама няня.
255
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
Я рада, что ты здесь.
256
00:14:25,447 --> 00:14:27,027
Этот стейк не прожарен.
257
00:14:28,158 --> 00:14:28,988
Извините!
258
00:14:32,037 --> 00:14:34,417
Я заказала средней прожарки,
а тут кровь.
259
00:14:37,585 --> 00:14:38,495
Да, именно так.
260
00:14:43,674 --> 00:14:45,764
Главное, не заказывай ris de veau.
261
00:14:45,843 --> 00:14:47,343
Что это? Рис с телятиной?
262
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
Нет. Я тоже так думала.
263
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
Это либо мозги, либо яйца,
но на вкус как задница.
264
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
Повар говорит, что стейк правильный.
265
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Правильный для него, но не для меня.
266
00:15:02,943 --> 00:15:04,153
Советую попробовать.
267
00:15:05,070 --> 00:15:06,990
Или пусть он его еще пожарит?
268
00:15:07,072 --> 00:15:10,162
- Я возьму твой, а ты мой.
- Нет, клиент всегда прав.
269
00:15:10,534 --> 00:15:12,584
Нет, здесь клиент всегда не прав.
270
00:15:12,661 --> 00:15:15,251
Ну, может я немного научу повара
271
00:15:15,331 --> 00:15:16,831
работе с клиентами.
272
00:15:16,916 --> 00:15:20,456
Изменишь целую французскую культуру,
отказавшись от стейка?
273
00:15:23,255 --> 00:15:25,005
- Габриэль?
- Эмили.
274
00:15:26,842 --> 00:15:27,682
Минди.
275
00:15:28,344 --> 00:15:29,474
Ты шеф-повар?
276
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- Какие-то проблемы?
- Нет!
277
00:15:33,182 --> 00:15:34,562
Нет. Очень вкусно.
278
00:15:34,642 --> 00:15:35,942
Просто идеально.
279
00:15:36,393 --> 00:15:37,563
Ты не притронулась.
280
00:15:37,978 --> 00:15:41,688
Я с радостью сожгу его для тебя,
но сначала попробуй.
281
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Да, попробуй его мясо, Эмили.
282
00:15:56,747 --> 00:15:58,667
- На удивление нежное.
- Нежное.
283
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Я знал, что понравится,
если попробуешь.
284
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, дамы.
285
00:16:07,383 --> 00:16:08,683
Аппетит у меня на него.
286
00:16:15,474 --> 00:16:16,894
ЗАВТРА ПРИЛЕТАЕТ ПАРЕНЬ
287
00:16:28,278 --> 00:16:30,068
2 020 ПОДПИСЧИКОВ
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
288
00:16:30,155 --> 00:16:32,945
ПАРИЖ ДЛЯ ВЛЮБЛЕННЫХ В СЫР
289
00:16:33,200 --> 00:16:34,450
УДАЧИ!
290
00:16:35,244 --> 00:16:36,454
ХОЧУ ТВОЮ ЖИЗНЬ!
291
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5 643 ПОДПИСЧИКА
292
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
МАЛЕНЬКИЙ BONJOUR —
БОЛЬШАЯ ДРУЖБА!
293
00:16:49,508 --> 00:16:51,928
Привет! Ты, наверное, уже в аэропорту.
294
00:16:52,511 --> 00:16:56,101
Я собрал вещи, взял неделю отгула,
295
00:16:56,974 --> 00:16:58,024
а потом подумал…
296
00:16:59,184 --> 00:17:01,444
- Что мне делать целыми днями?
- Что?
297
00:17:02,104 --> 00:17:03,864
Даже не знаю. Смотреть город?
298
00:17:03,939 --> 00:17:06,529
Париж вроде как славится своими видами.
299
00:17:07,276 --> 00:17:08,146
Да. Одному.
300
00:17:08,819 --> 00:17:09,899
Пока ты на работе.
301
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Ну, обеды у нас довольно длинные.
302
00:17:12,823 --> 00:17:15,663
Я могу пойти с тобой днем
на три часа в Лувр,
303
00:17:15,743 --> 00:17:17,543
и меня не потеряют.
304
00:17:19,705 --> 00:17:21,325
Стой. Или это из-за «Кабс»?
305
00:17:21,832 --> 00:17:22,672
Нет.
306
00:17:23,459 --> 00:17:25,459
Мы посмотрим плей-офф онлайн.
307
00:17:25,544 --> 00:17:27,054
Ты не пропустишь игру.
308
00:17:27,838 --> 00:17:29,548
Дело не в этом.
309
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Тогда в чем?
310
00:17:32,843 --> 00:17:34,723
В отношениях на расстоянии.
311
00:17:36,847 --> 00:17:39,517
Сядешь в самолет — расстояния не будет.
312
00:17:40,184 --> 00:17:42,194
Я думала, мы всё обсудили.
313
00:17:42,478 --> 00:17:44,228
Нет. Обсудила всё ты.
314
00:17:44,813 --> 00:17:47,943
И мне жаль, если я не вписываюсь
в твои таблицы, но…
315
00:17:48,734 --> 00:17:50,494
Мы отлично жили в Чикаго.
316
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
Это же Париж!
317
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Погоди. Ты что, вообще не приедешь?
318
00:18:01,789 --> 00:18:02,619
Никогда?
319
00:18:03,123 --> 00:18:04,503
Тебе лучше вернуться.
320
00:18:06,168 --> 00:18:06,998
Или что?
321
00:18:08,003 --> 00:18:08,843
Мы расстаемся?
322
00:18:12,716 --> 00:18:13,836
Поверить не могу.
323
00:18:14,384 --> 00:18:15,394
Знаешь что?
324
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
Потрать свои драгоценные мили
325
00:18:17,513 --> 00:18:19,103
на выездную игру
326
00:18:19,181 --> 00:18:21,021
и живи в Чикаго до конца жизни.
327
00:18:21,100 --> 00:18:25,150
Потому что этот город полон любви,
328
00:18:25,229 --> 00:18:27,559
романтики, света, красоты,
329
00:18:27,648 --> 00:18:30,028
страсти и секса!
330
00:18:30,109 --> 00:18:32,609
Всего, что для тебя
явно ничего не значит.
331
00:18:32,694 --> 00:18:34,574
Стой, прости, ты еще тут?
332
00:18:34,655 --> 00:18:36,275
Я тебя потерял, не было…
333
00:18:37,116 --> 00:18:38,866
Да. Потерял.
334
00:18:39,326 --> 00:18:41,196
Подожди. Эмили, стой.
335
00:18:41,829 --> 00:18:42,659
Эмили…
336
00:18:42,746 --> 00:18:43,826
Мне надоело ждать.
337
00:18:44,581 --> 00:18:45,421
Мне надо идти.
338
00:19:22,035 --> 00:19:24,365
5 574 ПОДПИСЧИКА
ПАРИЖ ПЛАЧЕТ
339
00:19:50,355 --> 00:19:52,355
ОПРЕДЕЛИТЬ ЯЗЫК
340
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Молодое влагалище.
341
00:19:58,697 --> 00:20:00,157
Видимо, все такое хотят.
342
00:20:01,200 --> 00:20:02,990
Ирония менопаузы.
343
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
У тебя наконец есть время
344
00:20:05,537 --> 00:20:10,577
насладиться своей зрелостью,
авантюризмом, чувственностью…
345
00:20:13,128 --> 00:20:15,338
А влагалище устраивает забастовку.
346
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
ВЛАГАЛИЩЕ УСТРАИВАЕТ ЗАБАСТОВКУ
347
00:20:29,728 --> 00:20:31,808
ВЛАГАЛИЩЕ
348
00:20:34,733 --> 00:20:35,783
Вы издеваетесь?
349
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
Влагалище мужского рода?
350
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
Почему там «le», а не «la»?
351
00:20:45,619 --> 00:20:46,749
В смысле, le vagin.
352
00:20:46,828 --> 00:20:48,578
Я не знаю, просто так есть.
353
00:20:48,664 --> 00:20:52,214
Потому что оно принадлежит женщине,
а обладает им мужчина?
354
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Ваш язык опупенно неправильный.
355
00:21:06,974 --> 00:21:13,944
5 811 ПОДПИСЧИКОВ
ВЛАГАЛИЩЕ — НЕ МУЖСКОГО РОДА!
356
00:21:22,864 --> 00:21:23,954
Это было ошибкой.
357
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
- Зря я приехала.
- Нет! Круто, что приехала.
358
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
Тратить время на мужика,
который засел в Чикаго? Нет.
359
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Я как в «Алисе в Зазеркалье».
360
00:21:32,040 --> 00:21:33,170
Верх стал низом.
361
00:21:33,250 --> 00:21:35,880
Я никогда не выучу язык
и ничего не пойму.
362
00:21:37,004 --> 00:21:39,384
Ты знала, что город построен кругами?
363
00:21:39,464 --> 00:21:41,974
Будто они намеренно запутывали нас.
364
00:21:42,050 --> 00:21:44,930
Это нелогичная культура,
но она красива.
365
00:21:45,512 --> 00:21:47,512
Просто отдайся ее течению.
366
00:21:47,597 --> 00:21:49,017
Вот, в этом-то и дело.
367
00:21:49,099 --> 00:21:50,429
Я боюсь, что утону.
368
00:21:51,727 --> 00:21:55,227
Может, мне не место в этом городе.
Я хотела приключения.
369
00:21:55,314 --> 00:21:56,364
Это оно и есть!
370
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Может, получше, чем ты ожидала.
371
00:22:00,277 --> 00:22:02,647
Я не думала, что буду здесь одна.
372
00:22:03,322 --> 00:22:04,282
Ты не одна.
373
00:22:05,532 --> 00:22:06,952
У тебя теперь есть друг.
374
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Париж — самый невероятный город в мире.
375
00:22:11,872 --> 00:22:14,372
Тут никогда не знаешь,
что случится дальше.
376
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Лоран!
377
00:22:16,126 --> 00:22:17,956
Отойди от фонтана!
378
00:22:18,045 --> 00:22:18,875
Сейчас же!
379
00:22:20,714 --> 00:22:21,554
Мелкий говнюк.
380
00:22:23,717 --> 00:22:25,007
Всё будет хорошо.
381
00:22:25,969 --> 00:22:27,719
ЕЛИСЕЙСКИЙ ДВОРЕЦ
382
00:22:33,435 --> 00:22:37,055
КАРЛА БРУНИ
БРИЖИТ, ТЫ ДОЛЖНА ЭТО УВИДЕТЬ!!
383
00:22:37,397 --> 00:22:38,227
Мадам Макрон.
384
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
ВЛАГАЛИЩЕ — НЕ МУЖСКОГО РОДА!
385
00:22:47,449 --> 00:22:50,619
ИМЕННО!
386
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
Вот и всё. Конец.
387
00:22:56,041 --> 00:22:58,171
- Я буду по вам скучать.
- Да, точно.
388
00:22:58,251 --> 00:23:00,631
Приедешь на юг
и тут же про нас забудешь!
389
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Мы проданы и забыты.
390
00:23:02,339 --> 00:23:03,879
Ничего не изменится.
391
00:23:04,508 --> 00:23:05,378
А девчонка?
392
00:23:05,801 --> 00:23:07,471
А что? Что, она так плоха?
393
00:23:08,929 --> 00:23:09,889
Она утомительна.
394
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
Она хотя бы секси.
395
00:23:12,015 --> 00:23:12,925
Прости, но…
396
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
Могло быть и хуже. Мне она нравится.
397
00:23:15,644 --> 00:23:17,904
Тебе-то что, получил свой чек и всё…
398
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Брось, ты меня знаешь.
399
00:23:22,526 --> 00:23:23,396
Вот черт!
400
00:23:24,111 --> 00:23:24,951
Что?
401
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
От гендиректора Vaga-Jeune.
402
00:23:27,072 --> 00:23:30,412
Брижит Макрон только что запостила
что-то в Твиттере
403
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
- об их продукте.
- Что?
404
00:23:32,035 --> 00:23:34,445
- Ссылка на Инстаграм Эмили.
- Ого.
405
00:23:38,208 --> 00:23:39,288
Клиент в восторге.
406
00:23:39,376 --> 00:23:42,586
- «Влагалище — не мужского рода».
- Это точно.
407
00:23:48,343 --> 00:23:50,973
МИНДИ
БРИЖИТ МАКРОН ТЕБЯ РЕТВИТНУЛА, СУЧКА!
408
00:23:51,054 --> 00:23:51,894
Господи.
409
00:23:54,724 --> 00:23:56,604
Эмили!
410
00:23:57,060 --> 00:23:58,480
Присоединяйтесь к нам.
411
00:24:08,447 --> 00:24:09,277
Прошу.
412
00:24:10,574 --> 00:24:12,124
Наверное, вы видели пост?
413
00:24:12,200 --> 00:24:13,030
Да.
414
00:24:13,743 --> 00:24:18,123
Эмили, вы сделали
мой последний день здесь незабываемым.
415
00:24:18,206 --> 00:24:19,496
Я очень рада.
416
00:24:20,792 --> 00:24:22,342
Да, молодец, Эмили.
417
00:24:22,419 --> 00:24:24,799
Похоже, новая глава «Савуар» началась.
418
00:24:24,880 --> 00:24:26,010
Спасибо, Сильви.
419
00:24:26,506 --> 00:24:28,546
Мне не терпится работать вместе.
420
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
За нашу собственную
американскую Vaga-Jeune.
421
00:25:28,485 --> 00:25:30,605
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко