1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,683
Benim adım Mark.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,061
Fransızca bilmiyorum.
4
00:00:22,814 --> 00:00:24,484
Tekrar söyler misin lütfen?
5
00:00:28,111 --> 00:00:29,901
Lütfen biraz yavaş konuş.
6
00:00:37,037 --> 00:00:41,077
230 TAKİPÇİ
ÇELİK GİBİ KASLAR
7
00:01:00,310 --> 00:01:01,560
Olamaz.
8
00:01:02,103 --> 00:01:04,443
Yine yaptım. Çok özür dilerim.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Emily, evimde mi yaşamak istiyorsun?
10
00:01:07,317 --> 00:01:11,027
Hadi ama, sen de kabul edersin,
burada kat numaraları mantıksız.
11
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
Çok ıslaksın.
12
00:01:13,114 --> 00:01:13,954
Ne?
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,081
Evet...
14
00:01:16,785 --> 00:01:20,285
Beş mil koştum, kaç kilometreye
denk geldiğini bilmiyorum.
15
00:01:20,371 --> 00:01:23,001
Su ister misin? Beşinci kata çok var.
16
00:01:23,083 --> 00:01:27,423
İşe gitmem lazım
ama bir daha kapını tıklatmam, söz.
17
00:01:27,504 --> 00:01:28,344
Sorun değil.
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,132
İstediğinde tıklat.
19
00:01:32,634 --> 00:01:33,594
Çok âlemsin.
20
00:01:59,953 --> 00:02:03,253
1.435 TAKİPÇİ
21
00:02:04,207 --> 00:02:08,957
#DikkatMerdeVar
22
00:02:25,937 --> 00:02:27,397
Siktir git.
23
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
Galiba sevdim seni.
24
00:02:33,570 --> 00:02:35,070
Fransızca tuhaf bir dil.
25
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
Neden "le" plouc değil de "la" plouc?
26
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
Sanırım hangi plouc'tan
bahsettiğine bağlı.
27
00:02:43,538 --> 00:02:46,368
Burada olduğuma
memnun değilsiniz, biliyorum.
28
00:02:46,457 --> 00:02:48,377
Fransızcamı da geliştirebilirim.
29
00:02:48,751 --> 00:02:50,171
-Biraz.
-Peki.
30
00:02:50,253 --> 00:02:51,753
Fransızcam merde gibi
31
00:02:51,838 --> 00:02:55,218
ama De L'Heure'a dair
pazarlama fikirlerimi paylaşmak istiyorum.
32
00:03:08,855 --> 00:03:10,435
O müşteri sana göre değil.
33
00:03:10,523 --> 00:03:14,113
Paris'e gelmeden
pazarlama planını inceledim, çok zayıf.
34
00:03:15,111 --> 00:03:16,031
Neden?
35
00:03:16,112 --> 00:03:19,992
Reklam kampanyasıyla idare ediyorsunuz.
Sosyal etkileşim çok az.
36
00:03:20,074 --> 00:03:22,204
Lansman yakın ve beni dışlıyorsunuz.
37
00:03:22,827 --> 00:03:23,657
Doğru.
38
00:03:24,204 --> 00:03:25,214
Parti bu gece.
39
00:03:25,288 --> 00:03:26,288
Bu gece mi?
40
00:03:26,998 --> 00:03:29,038
Bunu hiç söylemeyecek miydin?
41
00:03:29,500 --> 00:03:30,590
Dinle, ben...
42
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
Yaklaşımına katılmıyorum.
43
00:03:33,713 --> 00:03:38,183
Her şey her yerde olsun,
herkese ulaşabilsin istiyorsun.
44
00:03:38,259 --> 00:03:41,349
Kapıları açmak istiyorsun.
Ben kapatmak istiyorum.
45
00:03:42,388 --> 00:03:44,768
Çok özel markalarla çalışıyoruz.
46
00:03:44,849 --> 00:03:46,729
Onlara gizem gerekiyor ve...
47
00:03:49,187 --> 00:03:50,227
Sende gizem yok.
48
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
Her şeyin apaçık ortada.
49
00:03:56,945 --> 00:03:58,105
Belki öyleyimdir.
50
00:03:59,280 --> 00:04:03,240
Ama dışarıdan bakmanın
ne demek olduğunu anlıyorum.
51
00:04:03,326 --> 00:04:05,286
Bakış açımı asla anlayamazsın
52
00:04:05,370 --> 00:04:10,210
çünkü sofistike veya Fransız değilim
ve senin gibi görünmeyi bilmiyorum.
53
00:04:10,291 --> 00:04:13,131
Bu rahat, seksi,
je ne sais quoi hava bende yok.
54
00:04:13,628 --> 00:04:15,458
Ben bunu isteyen müşteriyim.
55
00:04:16,047 --> 00:04:19,757
Sense nasıl yaptığını bile bilmeden
buna kendiliğinden sahipsin.
56
00:04:22,011 --> 00:04:24,141
Partiye gelmek mi istiyorsun?
57
00:04:27,308 --> 00:04:28,808
Tamam, sekizde orada ol.
58
00:04:29,686 --> 00:04:30,516
Harika.
59
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Ne giymemi önerirsin?
60
00:04:34,065 --> 00:04:35,185
Bunu değil.
61
00:04:59,215 --> 00:05:00,425
İşte buradasın!
62
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Yemeyi kes. Neden yiyorsun?
63
00:05:03,219 --> 00:05:05,759
Affedersin, çok lezzetli,
karnım da çok aç.
64
00:05:05,847 --> 00:05:08,307
-Bir sigara iç.
-Sigara içmiyorum.
65
00:05:08,391 --> 00:05:09,561
Tabii ki.
66
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
Sigara öldürür.
67
00:05:22,071 --> 00:05:24,241
Emily Amerika'dan yeni geldi.
68
00:05:25,116 --> 00:05:27,786
Antoine Lambert ve eşim Catherine.
69
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
Benden de enchantée.
70
00:05:29,871 --> 00:05:34,041
Antoine, Maison Lavaux'nun sahibi
ve Fransa'da en iyi burun onda.
71
00:05:34,125 --> 00:05:37,045
Evet, gerçekten çok simetrik.
72
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Benim burnum değil.
73
00:05:40,423 --> 00:05:43,973
Parfümcüye, kokuyu yaratan kişiye
burun deriz.
74
00:05:44,802 --> 00:05:46,972
Emily maalesef Fransızca bilmiyor.
75
00:05:48,806 --> 00:05:50,096
Paris'e neden geldin?
76
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
Pazarlamaya
Amerikan bakış açısı getirmek için.
77
00:05:53,061 --> 00:05:55,401
Peki o açıdan durumlar nasıl görünüyor?
78
00:05:55,480 --> 00:05:59,280
Olgun kadınları hamileliğe sevk edecek
seksi bir ürününüz var.
79
00:05:59,359 --> 00:06:01,189
Gelmemin bir sebebi de o.
80
00:06:01,277 --> 00:06:02,397
Pardon?
81
00:06:04,739 --> 00:06:07,369
-Boş verin. Uzun hikâye.
-Lütfen.
82
00:06:08,034 --> 00:06:08,994
Merak ettim.
83
00:06:09,494 --> 00:06:11,164
Sosyal medyaya eğilebiliriz.
84
00:06:11,245 --> 00:06:12,825
Geçen yıl şirketimde
85
00:06:12,914 --> 00:06:15,964
chikungunya virüsüne karşı
bir aşı pazarladık.
86
00:06:16,042 --> 00:06:18,382
İnterneti müthiş içeriklerle doldurduk,
87
00:06:18,461 --> 00:06:21,801
hatta sayemizde
Virjin Adaları'nda turizm %30 arttı.
88
00:06:21,881 --> 00:06:26,641
"Tropik sahil", "tatil", "cennet",
hatta "üstsüz plaj selfie'leri" aratınca
89
00:06:26,719 --> 00:06:28,549
ürünümüze yönlendiriliyordunuz.
90
00:06:28,638 --> 00:06:31,768
En güzeli de, her şeyi takip edebiliyoruz.
91
00:06:31,849 --> 00:06:34,599
Kim neyi ne zaman,
nerede, ne kadar kullanmış.
92
00:06:34,685 --> 00:06:35,805
Ne diyor?
93
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
Marie Claire'den Juliette
konuşmayı bekliyor.
94
00:06:39,732 --> 00:06:40,572
Lütfen.
95
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
İlginç fikirler.
96
00:06:43,653 --> 00:06:44,783
Memnun oldum.
97
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Delirdin mi?
98
00:06:49,075 --> 00:06:51,735
-Partide işten bahsedilmez.
-Kendisi sordu.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
O zaman konuyu değiştirirsin.
100
00:06:53,871 --> 00:06:56,291
Suaredeyiz, konferans görüşmesinde değil.
101
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
Paris'i beğendin mi?
102
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Bayıldım. Kim beğenmez ki?
103
00:07:18,187 --> 00:07:20,607
Fazla iş konuştuysam özür dilerim.
104
00:07:20,690 --> 00:07:23,030
Bazen biraz fazla heyecanlanıyorum.
105
00:07:23,109 --> 00:07:24,529
Sonuçta bu bir parti.
106
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
-Şerefe.
-Santé.
107
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
Parfümü sürmemişsin.
108
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
-Henüz değil, üzgünüm.
-Gel.
109
00:07:37,290 --> 00:07:38,420
Burada deneyelim.
110
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
Biraz da buranda.
111
00:07:51,053 --> 00:07:52,103
Sana yakıştı.
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,597
Çok güzel kokuyor.
113
00:07:55,224 --> 00:07:57,314
Ama genelde parfüm sürmem.
114
00:07:58,060 --> 00:07:58,900
Neden?
115
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
Güzel iç çamaşırı giymek gibi.
116
00:08:02,273 --> 00:08:04,693
Daha özgüvenli hissettirir. Daha seksi.
117
00:08:04,775 --> 00:08:05,775
Daha mutlu.
118
00:08:06,444 --> 00:08:09,244
Tabii doğru kimyayla
afrodizyak da olabilir.
119
00:08:09,322 --> 00:08:12,622
Pazarlama materyallerimiz için
bunları aklımda tutacağım.
120
00:08:12,700 --> 00:08:14,240
Kullanıcı deneyimi önemli.
121
00:08:16,078 --> 00:08:17,658
Sen nasıl deneyimliyorsun?
122
00:08:17,747 --> 00:08:19,327
Sence ne gibi kokuyor?
123
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Gardenya.
124
00:08:23,377 --> 00:08:24,207
Deri.
125
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Misk.
126
00:08:27,340 --> 00:08:28,930
Biraz da ter gibi.
127
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
Herhâlde o bendendir.
128
00:08:31,052 --> 00:08:33,102
Şiir sürmek gibi bir şey.
129
00:08:35,348 --> 00:08:36,308
Bayıldım.
130
00:08:36,891 --> 00:08:38,941
Şiir sürmek gibi. Aynen öyle.
131
00:08:40,019 --> 00:08:42,859
İstersen bunu sür,
neler hissettiğine bir bak.
132
00:08:42,939 --> 00:08:47,239
Erkeklere neler hissettirdiğine bak.
Ya da kadınlara, kime gönül verirsen.
133
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
Erkeklere veririm.
134
00:08:49,654 --> 00:08:52,624
Tercih ederim.
Genelde erkekleri tercih ederim.
135
00:08:53,616 --> 00:08:56,696
O zaman kendine
iyi bir Fransız erkek arkadaş bul.
136
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
Dil en iyi böyle öğrenilir.
137
00:08:59,872 --> 00:09:00,712
Yatakta.
138
00:09:01,290 --> 00:09:04,000
Erkek arkadaşım var. Şikago'da.
139
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
Nişanlı sayılırız. Yakında buraya gelecek.
140
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
Bence bunun Fransızcana yararı olmaz.
141
00:09:11,384 --> 00:09:15,054
Ekipte bir Amerikalı olması güzel.
Birbirimizden bir şeyler öğreniriz.
142
00:09:21,394 --> 00:09:22,694
Pahalı seks.
143
00:09:24,146 --> 00:09:26,766
-Pardon?
-Bence öyle kokuyor.
144
00:09:26,857 --> 00:09:28,317
Pahalı seks.
145
00:09:29,986 --> 00:09:30,816
Eh...
146
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
Ucuz randevudan iyidir.
147
00:09:35,866 --> 00:09:37,696
Seninle çalışmaya can atıyorum.
148
00:09:38,619 --> 00:09:40,999
Seni tanımaya da öyle... Emily.
149
00:10:06,939 --> 00:10:07,899
Merhaba.
150
00:10:07,982 --> 00:10:09,532
Parti çok başarılı geçti.
151
00:10:09,609 --> 00:10:13,279
Antoine senden çok etkilendi.
Üründe senin çalışmanı istiyor.
152
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
-Sahiden mi?
-Evet.
153
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
Harika. Fazla hevesli göründüğümü sandım.
154
00:10:17,908 --> 00:10:19,988
O üründe yardım etse çok iyi olurdu
155
00:10:20,077 --> 00:10:24,707
ama hatırlarsan Emily'nin
Vaga-Jeune'da çalışmasına karar vermiştik.
156
00:10:24,790 --> 00:10:25,880
Vaga-Jeune nedir?
157
00:10:25,958 --> 00:10:29,548
Bir suppositoire,
vajinanın mouillé hâle gelmesi için.
158
00:10:29,629 --> 00:10:30,549
Efendim?
159
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Yaşlı kadınlarda
vajinal ıslaklık sağlayan fitiller.
160
00:10:33,799 --> 00:10:37,549
Çünkü kadın yaşlandığında
vajinanın havası...
161
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Eskisi kadar "moye" olmuyor, anladım.
162
00:10:42,141 --> 00:10:43,641
Yeni bir kelime öğrendin.
163
00:10:43,726 --> 00:10:45,686
Emily şimdilik onda mı çalışacak?
164
00:10:46,354 --> 00:10:47,564
Önemli bir ürün.
165
00:10:48,147 --> 00:10:49,067
Bir gereksinim.
166
00:10:49,148 --> 00:10:53,148
Önce gereksinimlerle başla,
sonra lükslere geçersin.
167
00:10:53,235 --> 00:10:54,605
Evet, aynen öyle.
168
00:10:54,695 --> 00:10:58,065
Hem de ilaç deneyimin var,
yani böylesi çok mantıklı.
169
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Tabii.
170
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
-Güzel.
-Güzel.
171
00:11:03,204 --> 00:11:04,164
Ha, bir de...
172
00:11:04,705 --> 00:11:07,205
Bence dün gece
173
00:11:07,291 --> 00:11:10,131
Antoine'la samimiyeti
fazla kaçırmış olabilirsin.
174
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
Ne? Hayır.
175
00:11:12,588 --> 00:11:14,338
O seninle çok samimi gibiydi.
176
00:11:15,049 --> 00:11:16,589
Fransız gibi davranıyordu.
177
00:11:17,802 --> 00:11:19,102
Onu çekici buldun mu?
178
00:11:19,679 --> 00:11:21,639
Evet. Hayır!
179
00:11:21,722 --> 00:11:24,142
O evli. Karısıyla tanıştım.
180
00:11:24,225 --> 00:11:27,095
-Yani onu çekici buldun.
-O bir müşteri.
181
00:11:27,186 --> 00:11:28,556
Evli bir müşteri.
182
00:11:30,147 --> 00:11:32,777
Karısı çok iyidir
ve çok yakın arkadaşımdır.
183
00:11:34,276 --> 00:11:36,776
Vaga-Jeune'a dair her şeyi göndereceğim.
184
00:11:45,830 --> 00:11:47,250
Bir şeyi bilmen gerek.
185
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Sylvie, Antoine'ın metresi.
186
00:12:06,183 --> 00:12:08,603
MERHABA, BEN ŞİKAGO'DAN EMILY.
187
00:12:09,854 --> 00:12:10,864
KİM?
188
00:12:11,897 --> 00:12:15,277
ŞAKA ŞAKA. SELAM! COMMENT CA VA?
189
00:12:16,193 --> 00:12:19,113
YEMEK KONUSUNDA CİDDİ MİYDİN?
190
00:12:21,407 --> 00:12:24,157
BURASI PARİS,
HERKES YEMEK KONUSUNDA CİDDİDİR.
191
00:12:24,243 --> 00:12:26,123
BU AKŞAMA NE DERSİN?
192
00:12:30,708 --> 00:12:33,788
Metresinin önünde
başka kadınla flört edemezsin.
193
00:12:33,878 --> 00:12:35,668
Karının önünde yapmaktan kötü.
194
00:12:35,755 --> 00:12:37,255
Bu arada aynı odadalardı.
195
00:12:38,132 --> 00:12:40,632
Muhtemelen tanışıyorlardır, arkadaşlardır.
196
00:12:40,718 --> 00:12:43,638
Cidden mi?
İlişkilerini karısı biliyor mudur?
197
00:12:43,721 --> 00:12:45,851
Tabii. Kesin onaylıyordur.
198
00:12:45,931 --> 00:12:46,811
Neden?
199
00:12:46,891 --> 00:12:49,771
Kimse sonsuza dek
aynı kişiyle sevişmek istemez.
200
00:12:49,852 --> 00:12:51,602
Kadının da sevgilisi vardır.
201
00:12:52,354 --> 00:12:54,484
Tamam, beynim yandı.
202
00:12:54,565 --> 00:12:55,975
Hepsi işin içinde mi?
203
00:12:57,234 --> 00:13:00,324
Bence üzerine konuşmuyorlardır da,
hoş görüyorlardır.
204
00:13:01,322 --> 00:13:02,362
Ama anlamıyorum.
205
00:13:02,448 --> 00:13:05,698
Eşini aldatacaksan
evli kalmanın ne anlamı var?
206
00:13:05,785 --> 00:13:09,115
20 yıl evli kaldıktan sonra
farklı düşünebilirsin belki.
207
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
Fransızlar romantik
ama aynı zamanda gerçekçi.
208
00:13:12,708 --> 00:13:14,918
Çok şeker! Burayı nereden biliyorsun?
209
00:13:15,002 --> 00:13:17,842
Evim şurada.
Her geçtiğimde tıklım tıklım oluyor.
210
00:13:22,635 --> 00:13:24,465
Seni Paris'e hangi rüzgâr attı?
211
00:13:25,387 --> 00:13:27,347
Başta işletme okulu.
212
00:13:27,431 --> 00:13:30,431
Babam ısrar etti,
istediğini elde etmeye alışkındır.
213
00:13:30,518 --> 00:13:32,648
Kendisi Çin'in Fermuar Kralı olur.
214
00:13:33,354 --> 00:13:34,484
-Fermuar Kralı mı?
-Evet.
215
00:13:34,563 --> 00:13:37,403
Ayrıca başka birçok tutturucu şeyin.
216
00:13:37,483 --> 00:13:39,323
Dünyayı taşağından kıstırıyor.
217
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Gerçek anlamda.
218
00:13:41,529 --> 00:13:42,449
Ayrıca...
219
00:13:42,530 --> 00:13:47,490
Hayali, tek çocuğunun, yani benim
aile şirketini devralmam.
220
00:13:47,576 --> 00:13:50,616
-Senin hayalin ne?
-Bunun dışında her şey.
221
00:13:50,704 --> 00:13:55,714
Ama çocukluğumdan beri
Paris'te yaşama fikrine takıntılıydım.
222
00:13:55,793 --> 00:13:58,803
Ben de burada okula kaydoldum,
sonra da bıraktım.
223
00:13:59,755 --> 00:14:01,755
Ben de istediğimi almaya alışığım.
224
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
Demek o yüzden dadı oldun.
225
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Evet, çünkü babam
bunu öğrenince beni sildi.
226
00:14:08,013 --> 00:14:09,433
Üzüldüm. Çok ağır olmuş.
227
00:14:09,515 --> 00:14:11,135
Hayır, harika oldu.
228
00:14:11,225 --> 00:14:13,595
Özgürlüğümü her şeye tercih ederim.
229
00:14:13,686 --> 00:14:17,226
Yoksa Çin'de
gidişatı belli bir hayat yaşayacaktım.
230
00:14:18,065 --> 00:14:21,855
İşin komiği, dadılarla büyüdüm,
şimdi ben de dadıyım.
231
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
İyi ki buradasın.
232
00:14:25,447 --> 00:14:27,027
Bu biftek hiç pişmemiş.
233
00:14:28,158 --> 00:14:29,908
Affedersiniz! Pardon mösyö?
234
00:14:32,037 --> 00:14:34,617
Bunu orta pişmiş istemiştim
ama hâlâ kanlı.
235
00:14:37,126 --> 00:14:38,496
Evet, onun dediğinden.
236
00:14:43,674 --> 00:14:45,764
Sakın ris de veau söyleme.
237
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
O ne? Etli pilav mı?
238
00:14:47,386 --> 00:14:49,636
Hayır, ben de öyle düşünmüştüm.
239
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
Galiba beyin ya da taşak
ama tadı göt gibi.
240
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
Şef bifteğin doğru olduğunu söyledi.
241
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Onun için doğru olabilir
ama benim için değil.
242
00:15:02,943 --> 00:15:04,363
Denemenizi öneririm.
243
00:15:05,070 --> 00:15:06,990
Daha uzun pişirmesini önersen?
244
00:15:07,072 --> 00:15:10,452
-Getir, değişelim.
-Hayır, müşteri her zaman haklıdır.
245
00:15:10,534 --> 00:15:13,084
Hayır, burada müşteri asla haklı değildir.
246
00:15:13,162 --> 00:15:16,832
Belki şefi müşteri hizmetiyle ilgili
biraz eğitebilirim.
247
00:15:16,916 --> 00:15:20,456
Bifteği geri göndererek
Fransız kültürünü mü değiştireceksin?
248
00:15:23,255 --> 00:15:25,295
-Gabriel?
-Emily.
249
00:15:26,842 --> 00:15:27,682
Mindy.
250
00:15:28,344 --> 00:15:29,474
Şef sen misin?
251
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
-Bir sorun mu var?
-Hayır!
252
00:15:33,182 --> 00:15:34,562
Hayır. Bayıldım.
253
00:15:34,642 --> 00:15:36,312
Her şey mükemmel.
254
00:15:36,393 --> 00:15:37,813
Dokunmamışsın bile.
255
00:15:37,895 --> 00:15:41,685
Senin için seve seve yanık yaparım
ama önce tadacağına söz ver.
256
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Evet, adamın etini tatsana Emily.
257
00:15:56,372 --> 00:15:58,672
-Şaşırtıcı derecede yumuşak.
-Yumuşak.
258
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
Bak. Şans verirsen seveceğini biliyordum.
259
00:16:02,461 --> 00:16:03,801
Afiyet olsun hanımlar.
260
00:16:04,922 --> 00:16:06,172
Afiyet...
261
00:16:07,466 --> 00:16:09,256
Bunu üstüne tatlı diye yerim.
262
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
ERKEK ARKADAŞ YARIN PARİS'TE
263
00:16:28,153 --> 00:16:29,743
2.020 TAKİPÇİ
ÂŞIKLAR ŞEHRİ
264
00:16:29,822 --> 00:16:33,122
PARİS, PEYNİR ÂŞIKLARININ ŞEHRİ
265
00:16:33,200 --> 00:16:34,450
İYİ ŞANSLAR!
266
00:16:35,202 --> 00:16:36,452
GEZMİŞ KADAR OLDUM!
267
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
5.643 TAKİPÇİ
268
00:16:42,292 --> 00:16:45,302
KÜÇÜK BİR "BONJUR"UN
KIRK YIL HATIRI VAR!
269
00:16:49,508 --> 00:16:51,928
Selam! Havaalanına gelmişsindir.
270
00:16:52,511 --> 00:16:56,101
Toplandım, işten bir hafta izin aldım
271
00:16:56,932 --> 00:16:58,142
ve sonra dedim ki...
272
00:16:59,184 --> 00:17:01,444
-"Bütün gün orada ne yapacağım?"
-Ne?
273
00:17:02,104 --> 00:17:03,814
Bilmem, gezersin.
274
00:17:03,897 --> 00:17:06,857
Paris turistik yerleriyle ünlü sonuçta.
275
00:17:06,942 --> 00:17:08,152
Evet. Tek başıma.
276
00:17:08,819 --> 00:17:10,109
Sen çalışırken.
277
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Öğle yemeklerimiz epey uzun sürüyor.
278
00:17:12,823 --> 00:17:15,783
Öğleden sonra
seninle Louvre'da üç saat geçirsem
279
00:17:15,868 --> 00:17:17,408
kimse yokluğumu hissetmez.
280
00:17:19,705 --> 00:17:21,745
Yoksa mesele Cubs maçları mı?
281
00:17:21,832 --> 00:17:22,672
Hayır.
282
00:17:23,459 --> 00:17:25,459
Playoff'ları Slingbox'tan izleriz.
283
00:17:25,544 --> 00:17:27,054
Maç kaçırman şart değil.
284
00:17:27,838 --> 00:17:29,508
Mesele o değil.
285
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Mesele ne peki?
286
00:17:32,718 --> 00:17:35,138
Uzaktan nasıl sürdürürüm, bilmiyorum.
287
00:17:36,847 --> 00:17:39,517
Uçağa binerek başlayacaksın.
288
00:17:40,184 --> 00:17:42,314
Bunları çözdük sanıyordum.
289
00:17:42,394 --> 00:17:44,234
Hayır. Sen çözdün.
290
00:17:44,855 --> 00:17:47,515
Tablona uymuyorsam üzgünüm
291
00:17:47,608 --> 00:17:50,488
ama Şikago'daki hayatımızı seviyorum.
292
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
Burası Paris!
293
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Bir dakika, buraya gelmiyor musun?
294
00:18:01,789 --> 00:18:02,619
Hiç mi?
295
00:18:03,040 --> 00:18:04,330
Bence eve dönmelisin.
296
00:18:06,168 --> 00:18:07,168
Yoksa ne olur?
297
00:18:08,003 --> 00:18:08,843
Biter mi?
298
00:18:12,716 --> 00:18:13,836
İnanamıyorum.
299
00:18:14,468 --> 00:18:17,428
Var ya,
kıymetli mil puanların sende kalsın,
300
00:18:17,513 --> 00:18:21,023
deplasman maçına harcarsın,
ömür boyu da Şikago'da kalırsın.
301
00:18:21,100 --> 00:18:22,730
Çünkü bu şehir
302
00:18:22,810 --> 00:18:27,560
aşk, romantizm, ışık, güzellik,
303
00:18:27,648 --> 00:18:29,978
tutku ve seks dolu!
304
00:18:30,067 --> 00:18:32,737
Belli ki bunlar sana
hiçbir şey ifade etmiyor.
305
00:18:32,820 --> 00:18:34,570
Dur, hâlâ orada mısın?
306
00:18:34,655 --> 00:18:36,275
Galiba bağlantımız koptu...
307
00:18:37,116 --> 00:18:39,156
Evet. Koptu.
308
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Bekle. Emily, bekle.
309
00:18:41,787 --> 00:18:43,907
-Emily...
-Hayır, beklemekten bıktım.
310
00:18:44,581 --> 00:18:45,581
Kapatıyorum.
311
00:19:22,035 --> 00:19:24,365
5.734 TAKİPÇİ
PARİS AĞLIYOR
312
00:19:50,355 --> 00:19:53,355
DİLİ ALGILA
JEUNE
313
00:19:53,442 --> 00:19:54,572
GENÇ
314
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Genç vajina.
315
00:19:58,530 --> 00:20:00,370
Galiba herkes bir tane istiyor.
316
00:20:01,200 --> 00:20:02,990
Menopozun ironisi.
317
00:20:03,952 --> 00:20:07,582
Tam olgun, maceraperest,
şehvetli yanınızı
318
00:20:07,664 --> 00:20:10,584
gerçek anlamda keşfedecek
zamanınız varken...
319
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
...vajina greve başlar.
320
00:20:19,885 --> 00:20:23,715
VAJİNA GREVE BAŞLAR
321
00:20:29,728 --> 00:20:31,808
VAJİNA
322
00:20:34,733 --> 00:20:35,783
Şaka mı bu?
323
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
"Vajina" neden maskülen?
324
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
Neden "la" değil de "le" vagin?
325
00:20:45,619 --> 00:20:48,579
Le vagin'ı diyorsun. Bilmem, öyle işte.
326
00:20:48,664 --> 00:20:52,214
Belki kadına ait ve erkeğin sahip olduğu
bir şey olduğundandır.
327
00:20:53,710 --> 00:20:55,630
Cidden çok uyuz bir diliniz var.
328
00:21:06,974 --> 00:21:13,944
5.811 TAKİPÇİ
VAJİNA ERKEK DEĞİLDİR!
329
00:21:22,864 --> 00:21:23,954
Büyük bir hataydı.
330
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
-Buraya gelmemeliydim.
-Hayır! Gelmen iyi oldu.
331
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
Şikago'dan ayrılmayan bir adamla
oyalanmaktan iyidir.
332
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
Harikalar Diyarı'nda gibiyim.
333
00:21:32,040 --> 00:21:35,880
Her şey ters. Dili öğrenemeyeceğim
ve hiçbir şey anlamayacağım.
334
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
Şehir daireler şeklinde, fark ettin mi?
335
00:21:39,298 --> 00:21:41,968
Kasten kafa karıştırmak için
tasarlanmış gibi.
336
00:21:42,050 --> 00:21:45,390
Mantıksız bir kültür ama çok da güzel.
337
00:21:45,470 --> 00:21:47,600
Kendini akıntıya bırakmak en güzeli.
338
00:21:47,681 --> 00:21:49,021
Mesele de o zaten.
339
00:21:49,099 --> 00:21:50,559
Boğulmaktan korkuyorum.
340
00:21:51,727 --> 00:21:55,227
Belki de bu şehre göre değilim.
Macera olur sanmıştım.
341
00:21:55,314 --> 00:21:58,404
Öyle zaten!
Belki de hayal ettiğinden daha iyisi.
342
00:22:00,277 --> 00:22:02,647
Kendimi burada yalnız hayal etmemiştim.
343
00:22:03,322 --> 00:22:04,452
Yalnız değilsin.
344
00:22:05,198 --> 00:22:06,908
Artık bir arkadaşın var.
345
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Paris dünyanın en heyecan verici şehri.
346
00:22:11,872 --> 00:22:14,462
Bir dakika sonra ne olacağını bilemezsin.
347
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Laurent!
348
00:22:16,168 --> 00:22:17,958
Uzaklaşın o çeşmeden!
349
00:22:18,045 --> 00:22:18,875
Hemen!
350
00:22:20,714 --> 00:22:21,554
Küçük pislik.
351
00:22:23,717 --> 00:22:25,007
Atlatırsın.
352
00:22:25,969 --> 00:22:27,719
ÉLYSÉE SARAYI
353
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
CARLA BRUNI
BRIGITTE, BUNU GÖRMEN LAZIM!!
354
00:22:37,397 --> 00:22:38,227
Madam Macron.
355
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
INSTA.COM
VAJİNA ERKEK DEĞİLDİR!
356
00:22:47,449 --> 00:22:51,539
KESİNLİKLE!
357
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
İşte sonuna geldik.
358
00:22:56,124 --> 00:22:58,004
-Sizi özleyeceğim.
-Tabii canım.
359
00:22:58,085 --> 00:23:00,625
Güney Fransa'ya gider gitmez
bizi unutursun.
360
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Satıldık ve terk edildik.
361
00:23:02,339 --> 00:23:03,879
Hiçbir şey değişmeyecek.
362
00:23:03,965 --> 00:23:05,375
Peki ya kız?
363
00:23:05,926 --> 00:23:07,466
Ne olmuş? O kadar kötü mü?
364
00:23:08,929 --> 00:23:09,889
Çok yorucu.
365
00:23:09,971 --> 00:23:11,431
En azından seksi.
366
00:23:12,099 --> 00:23:12,929
Öyle ama.
367
00:23:13,016 --> 00:23:15,556
Açıkçası daha kötü olabilirdi.
İdare eder.
368
00:23:15,644 --> 00:23:17,944
Sana göre hava hoş, paranı aldın.
369
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Hadi ama. Beni tanıyorsun.
370
00:23:22,526 --> 00:23:23,396
Yuh!
371
00:23:24,444 --> 00:23:26,994
-Ne oldu?
-Vaga-Jeune'ın CEO'sundan mesaj.
372
00:23:27,072 --> 00:23:31,492
Brigitte Macron, Twitter hesabından
ürünle ilgili bir şey paylaşmış.
373
00:23:31,576 --> 00:23:33,906
-Ne?
-Emily'nin Instagram hesabındanmış.
374
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Vay be.
375
00:23:35,539 --> 00:23:36,999
-Brigitte Macron mu?
-Evet.
376
00:23:38,208 --> 00:23:39,288
Müşteri memnun.
377
00:23:39,376 --> 00:23:40,956
"Vajina erkek değildir."
378
00:23:41,044 --> 00:23:42,594
Orası kesin.
379
00:23:48,218 --> 00:23:50,888
MINDY
BRIGITTE MACRON SENİ RETWEET'LEDİ KIZIM!
380
00:23:50,971 --> 00:23:51,931
Aman Tanrım.
381
00:23:54,724 --> 00:23:57,024
Emily!
382
00:23:57,102 --> 00:23:58,482
Gel, bize katıl. Gel.
383
00:24:08,447 --> 00:24:09,527
Lütfen.
384
00:24:10,574 --> 00:24:13,294
-Gönderiyi gördünüz herhâlde.
-Evet.
385
00:24:13,827 --> 00:24:18,117
Emily, buradaki son günümü
unutulmaz kıldın.
386
00:24:18,206 --> 00:24:19,876
Çok sevindim.
387
00:24:20,792 --> 00:24:22,342
Evet, aferin Emily.
388
00:24:22,419 --> 00:24:24,799
Sanırım Savoir'da yeni bir sayfa açıldı.
389
00:24:24,880 --> 00:24:26,470
Teşekkürler Sylvie.
390
00:24:26,548 --> 00:24:28,548
Birlikte çalışmaya can atıyorum.
391
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
Amerikalı "Vaga-Jeune"ımıza.
392
00:25:28,485 --> 00:25:31,445
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya