1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:30,780 --> 00:00:32,700
Hoi, Chicago. Hoe laat is het?
3
00:00:32,782 --> 00:00:33,872
Het is 1.00 uur.
4
00:00:33,950 --> 00:00:38,040
Misselijk, zere borsten
en veel winderigheid. Ik kan niet slapen.
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Ik geef je wat om over te dromen.
6
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Waar ben je?
7
00:00:43,793 --> 00:00:45,553
Ik jog langs de Seine.
8
00:00:46,546 --> 00:00:48,466
Prachtig. Je leeft mijn leven.
9
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Behalve dat joggen.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,467
Wat vindt Doug ervan?
11
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
Hij komt niet. We zijn…
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
…niet meer samen.
13
00:00:58,516 --> 00:00:59,346
Wat?
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Dus je bent single? In Parijs?
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,612
Helemaal single.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,318
Nu ben ik nog jaloerser.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,858
Je leven bestaat uit croissants en seks.
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
Tot nu toe alleen croissants.
19
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
Hoe zijn ze op kantoor in Parijs?
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,242
Ja, ze zijn leuk.
21
00:01:14,741 --> 00:01:16,081
Ik pas er goed tussen.
22
00:01:16,159 --> 00:01:18,949
Ik stuur de bedrijfsregels op.
23
00:01:19,037 --> 00:01:21,537
Vertel ze hoe wij de dingen doen.
24
00:01:21,623 --> 00:01:25,173
Dat horen ze vast graag, vooral van mij.
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Geen probleem.
26
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
Er staat een man naast je
die alles laat zien.
27
00:01:37,847 --> 00:01:39,637
Nee, mijn schuld, ik…
28
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
U plast. Dat is een urinoir.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,131
#FRANSEWORKOUT
#SPORTIEFROKEN
30
00:02:41,452 --> 00:02:42,702
Mevrouw.
31
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
Mijn douche werkt niet meer.
32
00:02:45,123 --> 00:02:48,043
Zomaar geen water meer.
33
00:02:48,126 --> 00:02:51,126
Waarom heb je dat aan?
Is dit soms een kermis?
34
00:02:51,212 --> 00:02:52,382
De douche.
35
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
Kunt u komen kijken?
36
00:02:54,299 --> 00:02:56,929
Ik snap je niet.
En ik heb geen post voor je.
37
00:02:57,010 --> 00:02:58,390
Kunt u iets doen?
38
00:03:01,306 --> 00:03:02,306
Goedemorgen.
39
00:03:02,807 --> 00:03:05,807
Kun je haar vertellen
dat ik geen water meer heb?
40
00:03:05,894 --> 00:03:09,614
Ze heeft geen water meer.
-Vorige week was het een stop.
41
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
Waarom maakt ze alles kapot?
Kan ze dat zeggen?
42
00:03:12,901 --> 00:03:14,321
Ze vraagt wat je hebt gedaan.
43
00:03:14,819 --> 00:03:15,859
Niks.
44
00:03:15,945 --> 00:03:18,025
Ik deed mijn eigen douchedingen.
45
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
Het water is erg onbetrouwbaar.
46
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
De leidingen zijn letterlijk 500 jaar oud.
47
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Ze werkt me op de zenuwen.
Alleen maar problemen.
48
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
Wat zei ze?
49
00:03:29,751 --> 00:03:31,921
Ze belt een loodgieter.
-En ondertussen?
50
00:03:35,215 --> 00:03:36,295
Dat begreep ik.
51
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Ik hou van koffie.
52
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Ik hou van thee.
53
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Ik hou van sport.
54
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Ik hou van laarsjes.
55
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
Ik hou van dansen.
56
00:04:06,996 --> 00:04:08,496
En ik hou van Parijs.
57
00:04:10,917 --> 00:04:11,747
Dag, allemaal.
58
00:04:11,834 --> 00:04:12,674
Goed gedaan.
59
00:04:13,461 --> 00:04:14,751
Jacqueline?
-Ja.
60
00:04:15,421 --> 00:04:19,931
Hoe kan ik een kantoor
vol Fransen van me laten 'aimer'?
61
00:04:20,510 --> 00:04:22,850
Jij werkt in een kantoor vol Fransen?
62
00:04:24,555 --> 00:04:26,845
Dat is vast interessant.
63
00:04:26,933 --> 00:04:28,523
Ik zal je alles vertellen.
64
00:04:29,018 --> 00:04:31,898
Misschien kunnen we wat gaan drinken?
65
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Mijn tarief is 50 euro per uur.
66
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Misschien niet.
67
00:04:39,362 --> 00:04:40,412
Zoals je wilt.
68
00:04:40,905 --> 00:04:41,815
Fijne week.
69
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
J'aime die bottines.
70
00:04:52,292 --> 00:04:54,172
Waarom glimlach je zo?
71
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
Ik zeg alleen 'bonjour'.
72
00:04:56,421 --> 00:04:58,261
Een mooie dag in Parijs.
73
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Er is weinig om blij om te zijn.
74
00:05:00,925 --> 00:05:04,885
We hebben een belangrijke dag.
Grote commerciële shoot voor De L'Heure.
75
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
Als je zo blijft glimlachen,
denken ze dat je dom bent.
76
00:05:09,392 --> 00:05:12,772
Ik probeer te stoppen met glimlachen.
-Tenzij je echt blij bent.
77
00:05:13,271 --> 00:05:14,481
Ben je echt blij?
78
00:05:15,106 --> 00:05:19,186
Het is net uit met mijn vriend.
Het water in mijn douche doet het niet…
79
00:05:19,277 --> 00:05:23,027
…door oude leidingen,
dus moest ik mijn haar wassen in de bidet.
80
00:05:23,698 --> 00:05:24,528
Maar…
81
00:05:28,870 --> 00:05:31,710
Misschien kun je dat posten
op je Instagram.
82
00:05:31,789 --> 00:05:33,749
Hashtag haar zit slecht.
83
00:05:41,007 --> 00:05:43,797
Wat heb ik net van je gekregen?
84
00:05:43,885 --> 00:05:47,715
Iets van het kantoor in Chicago,
onze bedrijfsregels.
85
00:05:48,306 --> 00:05:50,476
En wat voor regels leg je ons op?
86
00:05:50,558 --> 00:05:55,358
'Gij zult altijd positief zijn.
Gij zult op tijd zijn.
87
00:05:55,938 --> 00:05:58,898
Gij zult loven in het openbaar
en oordelen in stilte.'
88
00:05:58,983 --> 00:06:01,823
'Gij vermijdt romances op het werk'?
89
00:06:01,903 --> 00:06:05,073
Onthou dat we een team zijn.
Er zit geen 'ik' in team.
90
00:06:05,156 --> 00:06:09,406
Het Franse woord voor team is équipe.
En dat klinkt wel als 'ik'.
91
00:06:09,494 --> 00:06:13,544
Laten we niet vallen over semantiek.
We delen een wereldwijde visie.
92
00:06:14,332 --> 00:06:16,462
Je wilt onze Franse ziel verwoesten.
93
00:06:19,796 --> 00:06:21,706
Goed gedaan, Emily.
94
00:06:27,178 --> 00:06:30,178
Ik wil de oplossing zijn, geen probleem.
95
00:06:30,264 --> 00:06:35,234
Luister meer en praat minder.
Dit is een belangrijke shoot.
96
00:06:35,311 --> 00:06:38,311
Ik film wat achter de schermen
voor social media in de VS.
97
00:06:38,398 --> 00:06:41,528
Ik wil meer volgers voor De L'Heure.
98
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
Dat is een open deur. Daarom ben je hier.
99
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Antoine.
100
00:06:50,827 --> 00:06:51,827
Leuk je weer te zien.
101
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
Ik ben très excitée om hier te zijn.
102
00:06:58,501 --> 00:06:59,341
Echt?
103
00:07:00,545 --> 00:07:02,705
Dat betekent niet blij…
104
00:07:02,797 --> 00:07:03,757
…maar geil.
105
00:07:04,632 --> 00:07:07,222
O, dat dan niet.
106
00:07:07,802 --> 00:07:11,222
Vergeef haar. Ze heeft haar haren
in de bidet gewassen.
107
00:07:18,646 --> 00:07:21,686
Heeft Sylvie je over de shoot verteld?
-Nee.
108
00:07:21,774 --> 00:07:25,034
We volgen een elegante jonge vrouw
naar haar werk.
109
00:07:25,111 --> 00:07:28,951
Terwijl ze de brug oversteekt,
wordt ze de fantasie van elke man.
110
00:07:29,699 --> 00:07:32,329
Onze tagline is 'Droom van Schoonheid'.
111
00:07:32,410 --> 00:07:35,580
Het is alsof ik nu droom.
Wat een magisch uitzicht.
112
00:07:37,039 --> 00:07:39,039
Leuk om Parijs door nieuwe ogen te zien.
113
00:07:39,709 --> 00:07:42,459
We vermijden toeristen in cargobroeken.
114
00:07:42,545 --> 00:07:44,875
Ik maak wat content voor social media.
115
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
Ik spreek geen Frans.
116
00:07:51,137 --> 00:07:51,967
Ik ook niet.
117
00:07:52,472 --> 00:07:56,772
Oké, mooi. Mag ik je wat vragen stellen?
118
00:07:58,352 --> 00:08:00,272
Waar kom je vandaan?
-Servië.
119
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
Wat is jouw 'droom van schoonheid'?
120
00:08:03,733 --> 00:08:04,573
Een privéjet.
121
00:08:05,109 --> 00:08:07,359
Oké, wat…
-Pardon, we beginnen.
122
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Geen foto's.
123
00:08:24,921 --> 00:08:25,761
Cut.
124
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
Wat vind je?
125
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
Nou, ik had niet verwacht
dat ze naakt zou zijn.
126
00:08:36,516 --> 00:08:38,676
Ze is niet naakt,
ze draagt het parfum.
127
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
Heel sexy, hè?
128
00:08:41,229 --> 00:08:42,729
Sexy of seksistisch?
129
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Ik snap het niet.
130
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
Hoe is dit seksistisch?
131
00:08:45,983 --> 00:08:49,653
Wiens droom is het?
Van de man of de vrouw?
132
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Van haar natuurlijk.
133
00:08:52,615 --> 00:08:54,825
Bewonderd en begeerd worden.
134
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
Het is de mannelijke blik.
135
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
De mannelijke blik, precies.
136
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
Dit spreekt Amerikaanse vrouwen niet aan.
137
00:09:04,502 --> 00:09:05,922
Wat is het probleem?
138
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
Leg het uit. Ik wil het weten.
139
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Stoppen.
140
00:09:18,349 --> 00:09:19,179
Vertel.
141
00:09:20,184 --> 00:09:22,444
Wat is er mis met de mannelijke blik?
142
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
De mannen maken haar tot object.
Zij hebben de macht.
143
00:09:26,274 --> 00:09:28,154
Nee, die heeft zij.
144
00:09:28,234 --> 00:09:31,614
Ze is mooi en naakt.
Dat geeft haar meer macht.
145
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
Of ze droomt dat ze kleren draagt.
146
00:09:34,907 --> 00:09:36,327
Het is surrealisme.
147
00:09:36,409 --> 00:09:38,039
Een lange Franse traditie.
148
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Man Ray, Cocteau…
149
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
Nee, ze heeft geen idee.
150
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
Het komt niet over in de VS.
151
00:09:43,833 --> 00:09:47,633
In het huidige klimaat kan het
worden gezien als politiek incorrect.
152
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
'Politiek incorrect'?
153
00:09:49,547 --> 00:09:50,797
Gaat dit om Me Too?
154
00:09:52,550 --> 00:09:55,800
Pardon?
-Zo heet het hier: verklik je zwijn.
155
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Je snapt wat ik bedoel?
156
00:09:58,097 --> 00:10:00,557
Chérie, ik ben een vrouw, geen feministe.
157
00:10:01,309 --> 00:10:02,639
Hoe dan ook, het is…
158
00:10:02,727 --> 00:10:06,857
…haar droom om over de Pont Alexandre III
te lopen, begeerd door mannen.
159
00:10:07,607 --> 00:10:10,817
Misschien niet jouw droom, wel de hare.
160
00:10:10,901 --> 00:10:13,781
We moeten rekening houden
met hoe vrouwen nu denken.
161
00:10:14,363 --> 00:10:16,123
Ik wil je merk beschermen.
162
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
Wij moeten onszelf beschermen
tegen moraalridders.
163
00:10:19,952 --> 00:10:23,962
Verlangen betekent het tegenovergestelde
van gebrek aan respect.
164
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Het is juist respect.
165
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
Er is geen groter compliment.
166
00:10:29,754 --> 00:10:33,134
Een man heeft vast weleens
met verlangen naar je gekeken.
167
00:10:33,716 --> 00:10:34,966
Soms.
168
00:10:35,051 --> 00:10:37,721
Dus je vindt het ook.
Voor haar is het een sexy droom.
169
00:10:38,429 --> 00:10:40,179
Er is ruimte voor interpretatie.
170
00:10:46,896 --> 00:10:50,396
Bedoelde je dit toen je zei
dat je de oplossing wilt zijn?
171
00:11:06,457 --> 00:11:07,827
Hoe bedoel je, 'non'?
172
00:11:08,709 --> 00:11:09,919
Waarom 'impossible'?
173
00:11:14,632 --> 00:11:15,632
Wacht. Vous…
174
00:11:15,716 --> 00:11:17,426
Wacht. S'il vous plaît.
175
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
Wil je met mijn loodgieter praten?
176
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
Goedemorgen, Gabriel. Hoe is het?
177
00:11:28,354 --> 00:11:31,524
Goedemorgen, Gabriel. Hoe is het?
-Ik sliep, dank je wel.
178
00:11:31,607 --> 00:11:36,147
Ik had een fijne droom.
Een Amerikaans meisje maakte me wakker.
179
00:11:37,029 --> 00:11:39,869
Misschien droom ik nog?
-Je bent klaarwakker.
180
00:11:39,949 --> 00:11:42,279
Laat hem niet gaan
tot de douche gemaakt is.
181
00:12:04,724 --> 00:12:05,564
Wat zei hij?
182
00:12:06,475 --> 00:12:07,765
Hij wil koffie.
183
00:12:08,269 --> 00:12:09,309
En een croissant.
184
00:12:19,113 --> 00:12:19,993
Wat zei hij?
185
00:12:21,365 --> 00:12:24,695
We bespraken waar we waren
toen de Fransen het WK wonnen.
186
00:12:25,286 --> 00:12:29,576
Die dag kon je niet door de straat lopen.
-Oké. En de douche?
187
00:12:29,665 --> 00:12:32,415
Er is een onderdeel nodig.
Geen gewoon onderdeel.
188
00:12:32,501 --> 00:12:35,131
Het kan een paar dagen of weken duren.
189
00:12:35,671 --> 00:12:36,511
Hangt ervan af.
190
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
Wat doe ik tot die tijd?
191
00:12:42,636 --> 00:12:43,546
Douche bij mij.
192
00:12:58,444 --> 00:13:00,244
Merci voor de douche.
193
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
Het is 'la douche'.
194
00:13:05,075 --> 00:13:09,325
Nou, ik heb heerlijk
onder je douche gestaan.
195
00:13:17,463 --> 00:13:20,223
Hoe je iemand uitnodigt voor een feest.
196
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Jij begint.
197
00:13:22,802 --> 00:13:26,852
Wil je mee naar het feestje
van Jean-Jacques?
198
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
Ik ga graag mee.
199
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
Wil je mee naar het feestje
van Jean-Jacques?
200
00:13:39,944 --> 00:13:42,244
Ik ben niet uitgenodigd.
201
00:13:42,321 --> 00:13:46,081
Wees niet verdrietig.
Hij nodigt alleen zijn beste vrienden uit.
202
00:13:58,963 --> 00:14:03,093
Gisteren heb je ons tijd en geld gekost
met je vragen.
203
00:14:03,968 --> 00:14:06,218
Antoine komt ons de film laten zien.
204
00:14:06,303 --> 00:14:09,393
Dus hou je mond.
-Was je het echt niet eens?
205
00:14:09,473 --> 00:14:10,603
Een klein beetje?
206
00:14:12,226 --> 00:14:14,896
Ik heb geen simpele kijk
op mannen en vrouwen.
207
00:14:15,396 --> 00:14:18,436
Dat is heel Amerikaans.
-Daarom ben ik hier.
208
00:14:18,524 --> 00:14:22,614
Voor een Amerikaans perspectief.
-Je bent een moraalridder.
209
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Ik wil een social media-campagne
die niet blind is voor de culturele tijd.
210
00:14:27,658 --> 00:14:31,538
Ik maak me alleen zorgen om Antoine.
-Laat Antoine aan mij over.
211
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
BEDRIJFSREGELS
212
00:14:53,809 --> 00:14:59,269
Weet je wie dit heeft neergelegd?
-Ik niet. Die van mij is niet zo krom.
213
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
Ik ga lunchen.
214
00:15:03,444 --> 00:15:05,364
Een lange lunch met wijn.
215
00:15:05,446 --> 00:15:06,986
Het is 11.00 uur.
216
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
'Gij zult positief zijn.
217
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
Gij vermijdt romances op het werk'?
218
00:15:17,291 --> 00:15:20,251
Heb je de Fransen dit verteld?
Logisch dat ze je haten.
219
00:15:20,336 --> 00:15:23,916
Niet alleen dit. Ze zijn het oneens
met alles wat ik zeg.
220
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
Dat zijn Fransen. Erg onaangenaam.
221
00:15:27,134 --> 00:15:30,854
Maar ik ben aangenaam.
Mensen mogen me. Dat is mijn kracht.
222
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
Hier willen ze je een mep geven.
-Ja.
223
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Ik weet het.
224
00:15:34,058 --> 00:15:38,518
Dat ik drink voor het middaguur.
-Geeft niet, Sancerre is ontbijtwijn.
225
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
Zelfs in de les mocht ik niet
naar het feest van Jean-Jacques.
226
00:15:42,149 --> 00:15:44,689
Wat een eikel.
-Nee, geen zorgen…
227
00:15:44,777 --> 00:15:46,647
…hij bestaat niet. Maar toch.
228
00:15:46,737 --> 00:15:49,947
Hé, de Duponts gaan dit weekend
naar hun tweede huis.
229
00:15:50,032 --> 00:15:53,582
Ik geef een etentje voor je.
-Vinden ze dat erg?
230
00:15:53,661 --> 00:15:57,081
Niet als ze het niet weten.
En nodig Sylvie uit.
231
00:15:57,164 --> 00:15:59,714
Ik kan koken.
-Geen zorgen, ik regel alles.
232
00:16:25,776 --> 00:16:29,736
Dat slaat nergens op.
-Dat hoort zo bij een parfumreclame.
233
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
De L'Heure. Droom van Schoonheid.
234
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Wat vinden we?
235
00:16:35,661 --> 00:16:36,911
Sexy of seksistisch?
236
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
Absoluut sexy.
237
00:16:39,498 --> 00:16:40,618
Ik vraag het Emily.
238
00:16:42,084 --> 00:16:45,594
Het boeit niet wat ik vind,
alleen wat de klanten vinden.
239
00:16:46,171 --> 00:16:48,261
Dus we laten hen beslissen.
240
00:16:48,340 --> 00:16:51,890
Zet de reclame op Twitter met een poll:
sexy of seksistisch?
241
00:16:52,386 --> 00:16:53,886
Dan gaan ze praten.
242
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
Laat de wereld beslissen.
Maak het deel van de campagne.
243
00:16:58,183 --> 00:16:59,693
'Sexy of seksistisch?'
244
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
Of allebei.
245
00:17:03,147 --> 00:17:04,767
Het is controversieel.
246
00:17:08,402 --> 00:17:09,242
Het bevalt me.
247
00:17:12,239 --> 00:17:15,119
Eindelijk een reden om te glimlachen.
248
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
Nog een suggestie?
249
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
Nee, een uitnodiging.
250
00:17:27,296 --> 00:17:30,836
Een vriendin geeft een etentje voor me…
-Ik heb het druk.
251
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
Ik heb niet gezegd wanneer.
252
00:17:37,139 --> 00:17:42,139
Ik weet dat je me nog niet mag,
maar als je me leert kennen wel.
253
00:17:42,227 --> 00:17:43,647
Dat wil ik niet.
254
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Oké, prima.
255
00:17:45,647 --> 00:17:46,477
Prima.
256
00:17:49,902 --> 00:17:51,152
Mag ik vragen waarom?
257
00:17:53,864 --> 00:17:54,704
Luister.
258
00:17:55,616 --> 00:17:59,156
Je komt naar Parijs,
komt mijn kantoor binnen…
259
00:17:59,244 --> 00:18:01,414
…en hebt niet eens de taal geleerd.
260
00:18:01,497 --> 00:18:03,867
Je behandelt de stad als je pretpark.
261
00:18:03,957 --> 00:18:08,547
Na een jaar eten, seks, wijn
en misschien wat cultuur…
262
00:18:09,338 --> 00:18:11,128
…ga je weer terug.
263
00:18:12,049 --> 00:18:14,549
Dus, we werken misschien wel samen.
264
00:18:15,052 --> 00:18:15,892
Maar nee...
265
00:18:16,595 --> 00:18:17,925
…we worden geen vrienden.
266
00:18:21,016 --> 00:18:22,306
Vanavond om 20.00 uur.
267
00:18:23,602 --> 00:18:24,982
Ik mail je het adres.
268
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
De eregast.
269
00:18:42,746 --> 00:18:44,156
Je ziet er geweldig uit.
270
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
Mensen, dit is Emily.
271
00:18:46,959 --> 00:18:49,709
Een paar mensen, zei je.
-Het werd steeds groter.
272
00:18:49,795 --> 00:18:54,965
Emily komt uit Chicago
en werkt hier bij een marketingfirma.
273
00:18:59,763 --> 00:19:00,603
Louise.
274
00:19:00,681 --> 00:19:02,681
Neem iets te drinken. Zo terug.
275
00:19:05,602 --> 00:19:07,232
Hoi. Wat vind je van Parijs?
276
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
Dat is goed Frans.
277
00:19:41,763 --> 00:19:43,563
Hier krijg ik nooit genoeg van.
278
00:19:45,517 --> 00:19:47,517
Sorry, ik ben de Amerikaanse.
279
00:19:48,645 --> 00:19:50,475
Emily.
-Fabien.
280
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
Heel mooi.
281
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
En je komt uit?
-Chicago.
282
00:20:03,285 --> 00:20:05,365
Een bezoekje aan Parijs?
283
00:20:05,454 --> 00:20:07,124
Werk. Een baan.
284
00:20:08,665 --> 00:20:09,625
Werk.
285
00:20:11,418 --> 00:20:13,418
En jij travail?
286
00:20:15,756 --> 00:20:16,716
Ik ben…
287
00:20:17,758 --> 00:20:18,588
…schilder.
288
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Nee. De gebouwen.
289
00:20:24,765 --> 00:20:28,385
Sorry voor mijn Engels.
-Nee, sorry voor mijn Frans.
290
00:20:31,313 --> 00:20:32,233
Mooie lach.
291
00:20:50,165 --> 00:20:50,995
…de maan.
292
00:20:53,543 --> 00:20:54,503
Ik hou van…
293
00:20:56,838 --> 00:20:57,758
Kasseien.
294
00:21:00,342 --> 00:21:01,182
Ik hou van…
295
00:21:02,219 --> 00:21:03,049
Oesters.
296
00:21:06,056 --> 00:21:07,136
En ik hou van…
297
00:21:10,435 --> 00:21:12,225
Mijn lippen.
298
00:21:14,606 --> 00:21:15,566
…je ogen.
299
00:21:18,443 --> 00:21:19,533
Ik hou van…
300
00:21:23,448 --> 00:21:24,828
Mijn hals.
301
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
En ik hou van Amerikaanse poesjes.
302
00:21:37,087 --> 00:21:38,127
Pardon?
303
00:21:38,714 --> 00:21:40,094
Van Amerikaanse poesjes.
304
00:21:40,757 --> 00:21:42,587
En ik wil nu graag naar huis.
305
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Alleen.
306
00:22:07,743 --> 00:22:09,543
Zoek je mijn douche?
307
00:22:10,912 --> 00:22:13,002
Ik wil gewoon een drankje.
308
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
En een vriendelijk gezicht.
309
00:22:18,712 --> 00:22:20,342
Wat vind je van Parijs?
310
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
Waarom vraagt iedereen dat?
311
00:22:23,759 --> 00:22:24,629
Dat is normaal.
312
00:22:25,135 --> 00:22:26,925
Oké. Dit is mijn antwoord.
313
00:22:27,012 --> 00:22:31,182
Ik vind Parijs leuk, maar Parijs mij niet.
Dat is niet erg.
314
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
Ik wil mijn hele leven al
aardig gevonden worden.
315
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
Wat een naar doel.
316
00:22:36,438 --> 00:22:37,268
Precies.
317
00:22:37,898 --> 00:22:40,358
Dus ik geef het op.
318
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
Er is maar één probleem.
319
00:22:42,277 --> 00:22:43,447
Wat dan?
320
00:22:44,529 --> 00:22:45,489
Ik vind je leuk.
321
00:23:01,421 --> 00:23:04,301
Hoi, Madeline. Slaap je nooit?
-Nee.
322
00:23:04,383 --> 00:23:08,893
Je sociale media-cijfers zijn 200%
gestegen sinds die Twitter-poll.
323
00:23:08,970 --> 00:23:10,890
Buzzfeed en Jezebel hebben een link.
324
00:23:10,972 --> 00:23:14,022
Fantastisch.
-Maar veel mensen vinden het niks.
325
00:23:14,101 --> 00:23:17,191
Moet ik zichtbaarheid vergroten
of aardig gevonden worden?
326
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
Je kunt het allebei.
327
00:23:18,939 --> 00:23:22,609
Nu je single bent,
kun je een Franse lul zoeken.
328
00:23:23,735 --> 00:23:26,695
Ik ben nu naar een op weg.
329
00:23:33,245 --> 00:23:34,785
Jullie hebben een gezegde:
330
00:23:35,288 --> 00:23:36,538
'Laat ze taart eten.'
331
00:23:56,518 --> 00:23:58,768
BEDANKT VOOR JE BRILJANTE IDEE
332
00:23:58,854 --> 00:24:00,484
PS: SEXY OF SEKSISTISCH?
333
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
Een bespreking…
334
00:24:09,573 --> 00:24:10,783
Voor Renault.
335
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
Vijf minuten geleden.
336
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Ik kom eraan.
337
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
Van wie is dat?
338
00:24:16,872 --> 00:24:18,292
Niemand. Een vriendin.
339
00:25:10,425 --> 00:25:13,505
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk