1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:30,697 --> 00:00:32,817
Cześć, Chicago. Która u was godzina?
3
00:00:32,907 --> 00:00:33,867
Pierwsza w nocy.
4
00:00:33,950 --> 00:00:37,080
Mam mdłości, bolą mnie cycki
i mam przeraźliwe gazy.
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,042
Nie mogę spać!
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
To zobacz widok jak ze snu.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Gdzie jesteś?
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,963
Biegam nad Sekwaną.
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,473
Pięknie. Ukradłaś mi życie.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Choć ja bym nie biegała.
11
00:00:51,342 --> 00:00:56,012
- Jak się podoba Dougowi?
- Doug nie przyjeżdża.
12
00:00:56,097 --> 00:00:58,427
Nie jesteśmy już razem.
13
00:00:58,516 --> 00:00:59,516
Co?
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Jesteś singielką? W Paryżu?
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,612
Stuprocentową.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
Teraz to dopiero zazdroszczę.
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,862
Twoje życie to croissanty i seks.
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,692
Na razie croissanty.
19
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
Jak cię traktują w biurze?
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,452
To świetni ludzie.
21
00:01:14,741 --> 00:01:16,161
Wpasowałam się.
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,872
Świetnie. Prześlę ci firmowe przykazania.
23
00:01:18,953 --> 00:01:21,463
Wyjaśnisz im nasze obyczaje.
24
00:01:21,539 --> 00:01:25,589
Na pewno będą zachwyceni,
zwłaszcza słysząc je ode mnie.
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,960
Proszę.
26
00:01:30,924 --> 00:01:33,724
Emily, facet obok ciebie się obnaża.
27
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
- Emily?
- Boże!
28
00:01:37,806 --> 00:01:39,716
Nie, przepraszam, mój błąd.
29
00:01:39,808 --> 00:01:41,678
Pan sika, a to jest pisuar.
30
00:02:06,376 --> 00:02:07,496
7632 OBSERWUJĄCYCH
31
00:02:07,585 --> 00:02:10,125
#TRENINGPOFRANCUSKU
#AŻSIĘKURZY
32
00:02:22,517 --> 00:02:23,347
Co?
33
00:02:24,018 --> 00:02:25,018
O Boże.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,402
Boże, nie.
35
00:02:41,452 --> 00:02:42,832
Proszę pani.
36
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
Mój prysznic przestał działać.
37
00:02:45,123 --> 00:02:48,043
Puf! I nie ma wody.
38
00:02:48,126 --> 00:02:51,126
Co pani taka roznegliżowana?
To nie karnawał.
39
00:02:51,212 --> 00:02:52,512
Prysznic.
40
00:02:52,922 --> 00:02:54,222
Może pani zobaczyć?
41
00:02:54,299 --> 00:02:57,429
Nie rozumiem. I nie mam dla pani poczty.
42
00:02:57,510 --> 00:02:58,970
Może pani pomóc?
43
00:03:00,138 --> 00:03:02,218
Cześć.
44
00:03:02,807 --> 00:03:05,847
Możesz jej powiedzieć,
że prysznic mi nie działa?
45
00:03:05,935 --> 00:03:07,475
Jej prysznic nie działa.
46
00:03:07,562 --> 00:03:12,822
A tydzień temu przepaliła bezpiecznik.
Czemu ona wszystko psuje?
47
00:03:12,901 --> 00:03:14,361
Pyta, co zrobiłaś.
48
00:03:14,819 --> 00:03:18,029
Nic! Próbowałam się umyć.
49
00:03:18,781 --> 00:03:21,491
W tym budynku często są problemy z wodą.
50
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
Rury mają 500 lat. Dosłownie.
51
00:03:24,954 --> 00:03:27,754
Zaczynam mieć jej dość.
Same z nią problemy.
52
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
Co powiedziała?
53
00:03:29,751 --> 00:03:30,881
Wezwie hydraulika.
54
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
A tymczasem?
55
00:03:35,215 --> 00:03:36,295
To zrozumiałam.
56
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Lubię kawę.
57
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Lubię herbatę.
58
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Lubię sport.
59
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Lubię buty.
60
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
Lubię taniec.
61
00:04:06,955 --> 00:04:08,495
I lubię Paryż.
62
00:04:10,875 --> 00:04:11,745
Do widzenia.
63
00:04:11,834 --> 00:04:12,794
Dobra robota.
64
00:04:13,461 --> 00:04:14,841
- Jacqueline?
- Tak?
65
00:04:15,421 --> 00:04:18,221
Masz jakąś radę,
żeby biuro pełne Francuzów
66
00:04:18,299 --> 00:04:19,929
zaczęło mnie „aimer”?
67
00:04:20,343 --> 00:04:22,853
Pracujesz w biurze pełnym Francuzów?
68
00:04:24,597 --> 00:04:26,847
To musi być interesujące.
69
00:04:26,933 --> 00:04:28,433
Wszystko ci opowiem.
70
00:04:29,018 --> 00:04:31,978
Może umówimy się na drinka?
71
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Prywatnie biorę 50 euro za godzinę.
72
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Albo może nie.
73
00:04:39,362 --> 00:04:41,912
Jak chcesz. Miłego tygodnia!
74
00:04:48,621 --> 00:04:49,911
J’aime te bottines.
75
00:04:52,375 --> 00:04:54,125
Coś taka uśmiechnięta?
76
00:04:54,210 --> 00:04:56,000
Po prostu się witam.
77
00:04:56,421 --> 00:04:58,381
Mamy piękny dzień w Paryżu.
78
00:04:58,923 --> 00:05:02,513
Nie ma powodów do radości.
Przed nami wielki dzień.
79
00:05:02,593 --> 00:05:04,973
Kręcimy ważną reklamę De L’Heure.
80
00:05:05,054 --> 00:05:08,064
Nie uśmiechaj się tak,
bo wezmą cię za głupią.
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,731
Dobrze. Postaram się nie uśmiechać.
82
00:05:11,352 --> 00:05:14,562
Chyba że naprawdę jesteś radosna. Jesteś?
83
00:05:15,106 --> 00:05:17,186
Rozstałam się z chłopakiem,
84
00:05:17,275 --> 00:05:21,065
a rano zepsuł mi się prysznic
przez usterkę wiekowych rur
85
00:05:21,154 --> 00:05:23,164
i musiałam umyć włosy w bidecie.
86
00:05:23,740 --> 00:05:26,330
Ale… c’est la vie.
87
00:05:28,828 --> 00:05:31,748
Może wrzucisz to na Instagrama?
88
00:05:31,831 --> 00:05:33,961
Hasztag dzień kiepskich włosów.
89
00:05:40,923 --> 00:05:43,803
Przepraszam, co to jest?
Właśnie mi to wysłałaś.
90
00:05:43,885 --> 00:05:47,715
Przekazuję to od biura w Chicago.
To firmowe przykazania.
91
00:05:48,931 --> 00:05:50,481
I co nam przykazujesz?
92
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
„Zawsze będziesz myślał pozytywnie.
93
00:05:54,062 --> 00:05:55,362
Będziesz na czas.
94
00:05:55,772 --> 00:05:58,942
Będziesz chwalił publicznie,
a krytykował prywatnie”.
95
00:05:59,025 --> 00:06:01,815
„Będziesz unikał romansów w pracy?”
96
00:06:01,903 --> 00:06:05,073
I pamiętał, że gramy razem.
Tu nie ma miejsca na ego.
97
00:06:05,156 --> 00:06:09,406
Tutaj, we Francji,
jakoś zawsze nam się mieściło.
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
Nie czepiajmy się geografii.
99
00:06:11,704 --> 00:06:13,834
Ważne, żebyśmy mieli wspólną wizję.
100
00:06:14,332 --> 00:06:16,672
To zamach na naszą francuską duszę!
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
Dobra robota, Emily.
102
00:06:27,220 --> 00:06:30,180
Chcę szukać rozwiązań,
a nie tworzyć problemy.
103
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Więc powinnaś więcej słuchać,
a mniej mówić.
104
00:06:33,267 --> 00:06:35,267
To bardzo ważny klip.
105
00:06:35,353 --> 00:06:38,273
Zdobędę tylko
trochę materiałów na sociale.
106
00:06:38,356 --> 00:06:41,606
Chcę, żeby De L’Heure
śledziło coraz więcej osób.
107
00:06:42,819 --> 00:06:45,279
To raczej oczywiste. Po to tu jesteś.
108
00:06:45,363 --> 00:06:46,573
Antoine!
109
00:06:49,951 --> 00:06:51,831
Emily. Miło cię widzieć.
110
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
Jestem très excitée, że tu jestem.
111
00:06:57,542 --> 00:06:59,342
Excitée? Naprawdę?
112
00:07:00,503 --> 00:07:03,763
To nie znaczy podekscytowana,
tylko podniecona.
113
00:07:05,258 --> 00:07:07,218
No cóż. To jednak nie.
114
00:07:07,844 --> 00:07:11,224
Nie zwracaj na nią uwagi,
rano myła włosy w bidecie.
115
00:07:18,729 --> 00:07:21,689
- Sylvie opowiedziała ci o klipie?
- Nie.
116
00:07:21,774 --> 00:07:25,074
Elegancka młoda kobieta idzie do pracy,
117
00:07:25,153 --> 00:07:29,123
a na tym moście staje się
obiektem fantazji wszystkich mężczyzn.
118
00:07:29,699 --> 00:07:32,329
Nasze hasło to „Sen o pięknie”.
119
00:07:32,410 --> 00:07:35,750
Ja już się czuję jak we śnie.
Ten widok jest magiczny.
120
00:07:37,039 --> 00:07:42,459
- Miło spojrzeć na Paryż świeżymi oczami.
- Byle nie zobaczyć turystów w bojówkach.
121
00:07:42,545 --> 00:07:44,915
Zrobię filmik na społecznościówki.
122
00:07:49,594 --> 00:07:52,014
- Nie mówię po francusku.
- Ja też nie.
123
00:07:52,388 --> 00:07:53,388
Świetnie.
124
00:07:53,473 --> 00:07:56,853
Mogę zadać ci parę pytań?
125
00:07:56,934 --> 00:07:57,944
Dobra.
126
00:07:58,352 --> 00:08:00,402
- Skąd jesteś?
- Z Serbii.
127
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
Co byłoby dla ciebie snem o pięknie?
128
00:08:03,608 --> 00:08:05,738
- Prywatny odrzutowiec.
- Dobrze.
129
00:08:05,818 --> 00:08:07,648
Przepraszam, jesteśmy gotowi.
130
00:08:12,366 --> 00:08:13,446
Żadnych zdjęć.
131
00:08:24,921 --> 00:08:25,801
Cięcie!
132
00:08:27,507 --> 00:08:28,507
Co sądzicie?
133
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Emily?
134
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
Nie spodziewałam się, że będzie naga.
135
00:08:36,474 --> 00:08:38,814
Nie jest naga. Ma na sobie perfumy.
136
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
Seksowne, prawda?
137
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
Seksowne czy seksistowskie?
138
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Nie rozumiem.
139
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
Gdzie tu seksizm?
140
00:08:45,983 --> 00:08:47,653
Czyj to ma być sen?
141
00:08:47,735 --> 00:08:49,645
Mężczyzn czy kobiety?
142
00:08:51,072 --> 00:08:54,832
Jej, oczywiście.
Chce być podziwianą i pożądaną.
143
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
Ale to męska perspektywa.
144
00:08:57,912 --> 00:09:00,792
Tak. Właśnie tak.
145
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
Nie sądzę,
żeby to zadziałało na Amerykanki.
146
00:09:04,502 --> 00:09:05,922
W czym tkwi problem?
147
00:09:06,546 --> 00:09:08,206
Wyjaśnij. Jestem ciekaw.
148
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Zatrzymujemy zdjęcia!
149
00:09:18,432 --> 00:09:19,352
Słucham.
150
00:09:20,101 --> 00:09:22,441
Co jest złego w męskiej perspektywie?
151
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
Uprzedmiotowienie.
To mężczyźni mają władzę.
152
00:09:26,274 --> 00:09:28,194
Nie, ona ma władzę.
153
00:09:28,276 --> 00:09:31,606
Jest piękna, a do tego naga,
co daje jej więcej władzy.
154
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
Może we śnie jest ubrana?
155
00:09:34,865 --> 00:09:38,035
To surrealizm.
Ma długą tradycję we Francji.
156
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Man Ray, Cocteau…
157
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
Nie zna ich.
158
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
To może być źle odebrane w USA.
159
00:09:43,833 --> 00:09:47,633
W obecnym klimacie może mieć
niepoprawny politycznie wydźwięk.
160
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
Niepoprawny?
161
00:09:49,463 --> 00:09:50,803
Chodzi o to Me Too?
162
00:09:52,383 --> 00:09:55,803
- Słucham?
- Tak na to mówimy. „Wyjaw swoją świnię”.
163
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Czyli mnie rozumiesz?
164
00:09:58,097 --> 00:10:00,557
Chérie, jestem kobietą, nie feministką.
165
00:10:01,434 --> 00:10:03,484
Tak czy siak, ona marzy o tym,
166
00:10:03,561 --> 00:10:06,861
żeby iść nago po moście
i być obiektem pożądania.
167
00:10:07,607 --> 00:10:10,897
Może ty o tym nie marzysz, ale ona tak.
168
00:10:10,985 --> 00:10:13,775
Musimy wziąć pod uwagę
obecne poglądy kobiet.
169
00:10:14,280 --> 00:10:16,070
Chcę chronić waszą markę.
170
00:10:16,157 --> 00:10:19,367
A my musimy się chronić
przed policją obyczajową.
171
00:10:19,994 --> 00:10:22,504
Pożądanie nie oznacza braku szacunku.
172
00:10:22,580 --> 00:10:25,580
Wręcz przeciwnie. To oznaka szacunku.
173
00:10:26,834 --> 00:10:28,674
Nie ma większego komplementu.
174
00:10:29,754 --> 00:10:33,134
Na pewno doświadczyłaś
spojrzenia pełnego pożądania.
175
00:10:33,549 --> 00:10:36,089
- Zdarzyło się.
- A więc się zgadzasz.
176
00:10:36,177 --> 00:10:37,717
To jej seksowny sen.
177
00:10:38,429 --> 00:10:40,179
Można o tym dyskutować.
178
00:10:46,937 --> 00:10:50,397
Tak właśnie chcesz szukać rozwiązań?
179
00:11:06,457 --> 00:11:07,827
Jak to „non”?
180
00:11:08,668 --> 00:11:10,088
Dlaczego „impossible”?
181
00:11:14,674 --> 00:11:17,434
Nie, proszę czekać! S’il vous plaît.
182
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
Możesz pogadać z moim hydraulikiem?
183
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
Cześć, Gabriel. Jak się masz?
184
00:11:28,270 --> 00:11:30,020
Cześć, Gabriel. Jak się masz?
185
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
Spałem. Wielkie dzięki.
186
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
Miałem piękny sen,
187
00:11:32,900 --> 00:11:36,150
ale pewna Amerykanka
obudziła mnie waleniem w drzwi.
188
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
A może to wciąż sen?
189
00:11:38,614 --> 00:11:39,874
Zapewniam, że nie.
190
00:11:39,949 --> 00:11:42,079
Każ mu naprawić ten prysznic.
191
00:12:04,807 --> 00:12:05,807
Co powiedział?
192
00:12:06,517 --> 00:12:09,307
Prosi o kawę. I croissanta.
193
00:12:19,113 --> 00:12:19,993
Co powiedział?
194
00:12:21,449 --> 00:12:24,699
Rozmawialiśmy o tym,
jak Francja wygrała mundial.
195
00:12:25,161 --> 00:12:27,661
Nie dało się tego dnia przejść ulicą.
196
00:12:27,747 --> 00:12:29,577
A co z prysznicem?
197
00:12:29,665 --> 00:12:33,495
Brakuje mu części.
Nietypowej, więc to potrwa parę dni.
198
00:12:34,128 --> 00:12:35,128
Albo tygodni.
199
00:12:35,671 --> 00:12:36,511
To zależy.
200
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
A co mam robić do tego czasu?
201
00:12:42,636 --> 00:12:43,716
Myj się u mnie.
202
00:12:58,527 --> 00:13:00,237
Merci za prysznic.
203
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
- „La douche”.
- Co?
204
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
Prysznic to „la douche”.
205
00:13:05,075 --> 00:13:07,825
W takim razie wzięłam miły…
206
00:13:08,496 --> 00:13:09,326
douche.
207
00:13:17,463 --> 00:13:20,303
Jak zaprosić kogoś na imprezę?
208
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Ty pierwsza.
209
00:13:22,802 --> 00:13:26,892
Pójdziesz ze mną
na imprezę do Jean-Jacques’a?
210
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
Pójdę z przyjemnością.
211
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
Pójdziesz ze mną
na imprezę do Jean-Jacques’a?
212
00:13:39,944 --> 00:13:41,994
Nie zostałam zaproszona.
213
00:13:42,279 --> 00:13:43,609
Nie bądź smutna.
214
00:13:43,697 --> 00:13:46,027
Zaprasza tylko bliskich przyjaciół.
215
00:13:58,963 --> 00:14:03,133
Twoje wczorajsze pytania
kosztowały nas czas i pieniądze.
216
00:14:03,968 --> 00:14:07,428
Antoine przychodzi dziś pokazać film.
Lepiej siedź cicho.
217
00:14:07,513 --> 00:14:10,603
Naprawdę się nie zgadzałaś? Ani trochę?
218
00:14:12,226 --> 00:14:16,476
Nie patrzę w tak jednowymiarowy sposób.
To bardzo amerykańskie.
219
00:14:16,564 --> 00:14:20,694
Właśnie po to tu jestem.
Daję amerykański punkt widzenia.
220
00:14:20,776 --> 00:14:22,606
Jesteś raczej przyzwoitką.
221
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Próbuję opracować kampanię,
która nie jest głucha na obecne czasy.
222
00:14:27,700 --> 00:14:29,740
Martwię się o Antoine’a.
223
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Antoine’a zostaw mnie.
224
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
FIRMOWE PRZYKAZANIA
225
00:14:53,851 --> 00:14:55,521
Kto mi to położył na biurku?
226
00:14:55,603 --> 00:14:59,273
To nie ja. Mój nie jest taki wygięty.
227
00:15:02,026 --> 00:15:03,356
Idę na lunch.
228
00:15:03,444 --> 00:15:06,994
- Na długi lunch z winem!
- Jest dopiero 11.
229
00:15:07,406 --> 00:15:08,906
Cóż, c’est la vie!
230
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
„Zawsze będziesz myślał pozytywnie.
231
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
Będziesz unikał romansów w pracy”.
232
00:15:17,291 --> 00:15:20,251
Dałaś to Francuzom?
Jasne, że cię nienawidzą.
233
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
To nie tylko to.
234
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
Nie zgadzają się z każdym moim słowem.
235
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
Tacy są Francuzi. Lubią być niemili.
236
00:15:27,134 --> 00:15:28,554
Ale ja jestem miła.
237
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
Ludzie mnie lubią. To mój atut.
238
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
- A tu chcą ci przyłożyć.
- Właśnie.
239
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
No wiem.
240
00:15:34,058 --> 00:15:38,518
- Nie wierzę, że piję przed południem.
- Spokojnie, to wino śniadaniowe.
241
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
Nawet Jean-Jacques na kursie
nie zaprosił mnie na imprezę.
242
00:15:42,149 --> 00:15:43,649
Co za dupek!
243
00:15:43,734 --> 00:15:45,574
Spokojnie, on nie istnieje.
244
00:15:45,653 --> 00:15:47,363
- Ale rozumiesz.
- Wiesz co?
245
00:15:47,446 --> 00:15:52,026
Dupontowie wyjeżdżają na weekend.
Urządzę ci imprezę w ich mieszkaniu.
246
00:15:52,618 --> 00:15:53,578
Zgodzą się?
247
00:15:53,661 --> 00:15:54,871
Nie muszą wiedzieć.
248
00:15:55,579 --> 00:15:57,079
Możesz zaprosić Sylvie.
249
00:15:57,164 --> 00:15:59,714
- Mogę gotować.
- Ja się wszystkim zajmę.
250
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
To nie ma sensu.
251
00:16:27,319 --> 00:16:29,739
To reklama perfum. Nie ma mieć sensu.
252
00:16:30,656 --> 00:16:33,526
De L’Heure. Sen o pięknie.
253
00:16:34,118 --> 00:16:35,078
Co sądzimy?
254
00:16:35,494 --> 00:16:37,044
Seksowna czy seksistowska?
255
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
Zdecydowanie seksowna.
256
00:16:39,456 --> 00:16:40,616
Pytam Emily.
257
00:16:42,084 --> 00:16:45,594
Nieważne, co ja myślę.
Ważne, co myślą klientki.
258
00:16:46,130 --> 00:16:50,220
Niech same zdecydują.
Wrzućcie to na Twittera z ankietą:
259
00:16:50,300 --> 00:16:52,260
„Seksowna czy seksistowska?”.
260
00:16:52,344 --> 00:16:53,894
Zapoczątkujcie dyskusję.
261
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
Niech świat zdecyduje
i zróbcie z tego element kampanii.
262
00:16:58,058 --> 00:16:59,808
Seksowna czy seksistowska?
263
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
Może taka i taka.
264
00:17:03,188 --> 00:17:04,768
To nieco kontrowersyjne.
265
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
Podoba mi się.
266
00:17:12,239 --> 00:17:15,279
Nareszcie, Emily. Powód do uśmiechu.
267
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
Kolejna sugestia?
268
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
Nie, zaproszenie.
269
00:17:27,379 --> 00:17:30,839
- Koleżanka organizuje kolację i…
- Jestem zajęta.
270
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
Nie powiedziałam kiedy.
271
00:17:37,222 --> 00:17:42,142
Wiem, że za mną nie przepadasz,
ale to się zmieni, kiedy mnie poznasz.
272
00:17:42,227 --> 00:17:43,767
Nie chcę cię poznawać.
273
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
No dobrze.
274
00:17:45,647 --> 00:17:46,477
Dobrze.
275
00:17:49,902 --> 00:17:51,322
Mogę wiedzieć dlaczego?
276
00:17:53,864 --> 00:17:54,784
Słuchaj…
277
00:17:55,616 --> 00:17:59,116
Przyjeżdżasz do Paryża,
wchodzisz do mojego biura,
278
00:17:59,203 --> 00:18:01,413
nie raczysz nawet nauczyć się języka.
279
00:18:01,497 --> 00:18:03,867
Traktujesz Paryż jak park rozrywki,
280
00:18:03,957 --> 00:18:08,587
a po roku jedzenia, seksu, wina
i może odrobiny kultury…
281
00:18:09,338 --> 00:18:11,218
wrócisz tam, skąd przyjechałaś.
282
00:18:12,091 --> 00:18:14,931
Więc może będziemy razem pracować.
283
00:18:15,010 --> 00:18:17,600
Ale nie zostaniemy przyjaciółkami.
284
00:18:21,100 --> 00:18:22,310
To dziś o ósmej.
285
00:18:23,602 --> 00:18:24,942
Wyślę ci adres.
286
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
Gość honorowy!
287
00:18:43,038 --> 00:18:44,158
Świetnie wyglądasz.
288
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
Słuchajcie, to jest Emily.
289
00:18:46,959 --> 00:18:49,589
- Miało być tylko parę osób.
- Nie wyszło.
290
00:18:49,670 --> 00:18:51,300
Emily przyjechała z Chicago
291
00:18:51,880 --> 00:18:55,090
i pracuje w firmie marketingowej w Paryżu.
292
00:18:59,763 --> 00:19:00,813
Louise!
293
00:19:00,889 --> 00:19:02,719
Weź sobie drinka, zaraz wracam.
294
00:19:04,017 --> 00:19:05,227
- A więc…
- Cześć!
295
00:19:05,310 --> 00:19:07,230
Cześć. Jak ci się podoba Paryż?
296
00:19:08,397 --> 00:19:09,687
Niezły francuski.
297
00:19:41,680 --> 00:19:43,560
Ten widok nigdy się nie nudzi.
298
00:19:45,475 --> 00:19:47,515
Wybacz, jestem tą Amerykanką.
299
00:19:48,645 --> 00:19:50,515
- Emily.
- Fabien.
300
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
Piękny widok.
301
00:20:00,908 --> 00:20:02,908
- Skąd jesteś?
- Z Chicago.
302
00:20:03,285 --> 00:20:05,365
Chicago. Jesteś na wakacjach?
303
00:20:05,454 --> 00:20:07,254
Nie, w pracy.
304
00:20:08,749 --> 00:20:09,879
Praca, praca.
305
00:20:11,376 --> 00:20:13,126
A ty travail?
306
00:20:13,670 --> 00:20:14,670
Tak.
307
00:20:15,672 --> 00:20:18,382
Jestem… malarzem.
308
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
Nie, w budynkach.
309
00:20:24,765 --> 00:20:28,765
- Przepraszam za mój angielski.
- To ja przepraszam za mój francuski.
310
00:20:31,271 --> 00:20:32,481
Masz ładny uśmiech.
311
00:20:48,747 --> 00:20:50,957
J’aime… księżyc.
312
00:20:53,543 --> 00:20:55,883
Lubię… les pavés.
313
00:20:56,838 --> 00:20:57,838
Bruk.
314
00:21:00,425 --> 00:21:03,095
- Lubię les huîtres.
- Ostrygi.
315
00:21:06,056 --> 00:21:09,096
I lubię… tes lèvres.
316
00:21:10,394 --> 00:21:12,234
Moje usta.
317
00:21:13,397 --> 00:21:15,567
J’aime… twoje oczy.
318
00:21:18,443 --> 00:21:20,783
Lubię… ton cou.
319
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
Moją szyję.
320
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
I lubię amerykańskie cipki.
321
00:21:37,129 --> 00:21:38,129
Słucham?
322
00:21:38,588 --> 00:21:40,088
Lubię amerykańskie cipki.
323
00:21:40,799 --> 00:21:42,589
A ja chcę wrócić do domu.
324
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
Sama.
325
00:22:07,743 --> 00:22:09,583
Potrzebujesz mojego douche?
326
00:22:10,912 --> 00:22:13,042
Potrzebuję drinka.
327
00:22:13,540 --> 00:22:15,710
I kogoś, z kim mogłabym pogadać.
328
00:22:18,712 --> 00:22:20,512
Jak ci się podoba Paryż?
329
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
Czemu wszyscy o to pytają?
330
00:22:23,675 --> 00:22:24,715
To normalne.
331
00:22:25,135 --> 00:22:26,925
Dobra. Oto moja odpowiedź.
332
00:22:27,012 --> 00:22:29,972
Podoba mi się Paryż,
ale ja jemu chyba nie.
333
00:22:30,057 --> 00:22:33,977
I może to nic złego.
Całe życie chciałam być lubiana.
334
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
Co za smutny cel.
335
00:22:36,271 --> 00:22:37,361
Właśnie.
336
00:22:37,814 --> 00:22:40,364
Więc przestanę się starać.
337
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
Jest tylko jeden problem.
338
00:22:42,277 --> 00:22:43,447
Jaki?
339
00:22:44,529 --> 00:22:45,529
Ja cię lubię.
340
00:23:01,421 --> 00:23:04,301
- Madeline, czy ty nie sypiasz?
- Nie.
341
00:23:04,383 --> 00:23:08,803
Wasze wyświetlenia w social mediach
wzrosły o 200% po ankiecie na Twitterze.
342
00:23:08,887 --> 00:23:10,887
Zalinkowały je Buzzfeed i Jezebel.
343
00:23:10,972 --> 00:23:12,142
Fantastycznie.
344
00:23:12,224 --> 00:23:14,144
Ale rozgniewałaś parę osób.
345
00:23:14,226 --> 00:23:17,226
Mam zwiększyć widoczność marki
czy być lubianą?
346
00:23:17,312 --> 00:23:18,862
To się nie wyklucza.
347
00:23:18,939 --> 00:23:22,609
Skoro jesteś już singielką,
znajdź sobie francuskie ciacho.
348
00:23:23,777 --> 00:23:26,857
Właśnie na jedno poluję.
349
00:23:33,245 --> 00:23:36,495
Macie takie powiedzenie:
„Niech jedzą ciastka”.
350
00:23:56,518 --> 00:23:58,598
DZIĘKUJĘ ZA GENIALNY POMYSŁ.
ANTOINE
351
00:23:58,687 --> 00:24:00,477
PS: SEKSOWNA CZY SEKSISTOWSKA?
352
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
Mamy spotkanie…
353
00:24:09,573 --> 00:24:10,953
w sprawie Renault.
354
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
Pięć minut temu.
355
00:24:13,285 --> 00:24:14,365
Już idę.
356
00:24:15,829 --> 00:24:16,789
Od kogo to?
357
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
Od nikogo. Znajomego.
358
00:25:10,425 --> 00:25:13,505
Napisy: Juliusz P. Braun