1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,780 --> 00:00:33,620 - Привет, Чикаго. Сколько там у вас? - Час ночи. 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,450 Меня тошнит, болит грудь, 4 00:00:35,535 --> 00:00:38,035 и газов хватит на воздушный шар, какой сон! 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Ну, вот тебе материал для снов. 6 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Где ты? 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,673 Бегаю вдоль Сены. 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,471 Красота. Ты живешь моей жизнью. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Только я бы не бегала. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,467 А Дагу нравится? 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 Даг не приедет. Мы… 12 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Мы больше не вместе. 13 00:00:58,516 --> 00:00:59,346 Что? 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Ты одинока? В Париже? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,352 Очень одинока. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,318 Теперь еще больше завидую. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,858 Твоя жизнь — круассаны и секс. 18 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 Пока только круассаны. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,986 Как тебя приняли в офисе? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,412 Хорошо, народ веселый. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,081 Я быстро вписалась. 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,239 Супер. Я пришлю 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,827 правила чикагского офиса, 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,542 пусть почитают корпоративные заповеди. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,003 Отлично. Они с радостью примут правила, 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,214 особенно от меня. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Да, конечно. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,510 Эмили, за тобой мужчина 29 00:01:32,592 --> 00:01:33,722 расстегнул штаны. 30 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 - Эмили? - Господи! 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,636 Нет, простите, это я виновата. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 Это писсуар, и вы писаете… 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,188 Au revoir вам, monsieur. 34 00:02:06,376 --> 00:02:07,786 7 632 ПОДПИСЧИКА @ЭМИЛИВПАРИЖЕ 35 00:02:07,877 --> 00:02:10,127 #СПОРТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ #ФИТОНЯШКИ ДЫМЯТСЯ 36 00:02:22,559 --> 00:02:23,389 Что? 37 00:02:24,102 --> 00:02:24,982 Боже. 38 00:02:25,812 --> 00:02:27,402 Господи, нет! 39 00:02:41,452 --> 00:02:42,832 Мадам. 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,044 У меня пропала вода в душе. 41 00:02:45,123 --> 00:02:47,753 Бац! И всё, вода не идет. 42 00:02:48,126 --> 00:02:49,626 Почему вы так одеты? 43 00:02:49,711 --> 00:02:51,131 Тут вам не карнавал! 44 00:02:51,212 --> 00:02:52,382 Душ. 45 00:02:52,964 --> 00:02:54,224 Можете посмотреть? 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,929 Я не понимаю. И у меня нет для вас почты. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,390 Вы можете мне помочь? 48 00:03:00,138 --> 00:03:00,968 Привет! 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,176 Доброе утро. 50 00:03:02,807 --> 00:03:05,807 Можешь сказать ей, что у меня нет воды? 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,484 Она говорит, что воды нет. 52 00:03:07,562 --> 00:03:09,692 А на прошлой неделе было замыкание. 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,816 Почему она всё ломает? Пусть объяснит почему! 54 00:03:12,901 --> 00:03:14,441 Думает, ты что-то сделала. 55 00:03:14,736 --> 00:03:15,566 Ничего! 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,025 Ничего, я спокойно принимала душ! 57 00:03:18,740 --> 00:03:21,490 Вода в этом здании ненадежная. 58 00:03:21,576 --> 00:03:24,156 Сантехнике 500 лет. Буквально. 59 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Она действует мне на нервы с первого дня. 60 00:03:27,832 --> 00:03:28,922 Что она сказала? 61 00:03:29,459 --> 00:03:30,879 Что вызовет сантехника. 62 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 А пока что? 63 00:03:32,003 --> 00:03:32,843 А пока что? 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,295 Это я поняла. 65 00:03:49,187 --> 00:03:51,267 Мне нравится кофе. 66 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Мне нравится чай. 67 00:03:57,028 --> 00:03:58,448 Мне нравится спорт. 68 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Мне нравятся ботинки. 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,414 Мне нравятся танцы. 70 00:04:06,996 --> 00:04:08,496 И мне нравится Париж. 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Всем пока. 72 00:04:11,834 --> 00:04:12,674 Молодцы. 73 00:04:13,461 --> 00:04:14,751 - Жаклин? - Да. 74 00:04:15,421 --> 00:04:17,301 Не посоветуете, как сделать, 75 00:04:17,382 --> 00:04:19,682 чтобы французы в офисе aimer меня? 76 00:04:20,343 --> 00:04:22,853 Вы работаете в офисе, полном французов? 77 00:04:24,430 --> 00:04:26,470 Должно быть, интересно. 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 - И не говорите. - Да уж. 79 00:04:29,018 --> 00:04:31,898 Может, сходим как-нибудь выпить, посидеть? 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Вне класса я беру 50 евро в час. 81 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 Может нет. 82 00:04:39,362 --> 00:04:40,452 Как хотите. 83 00:04:40,905 --> 00:04:41,905 Хорошей недели. 84 00:04:48,621 --> 00:04:49,871 J'aime ваши bottines. 85 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 Что ты так улыбаешься? 86 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 Я просто сказала bonjour. 87 00:04:56,421 --> 00:04:58,261 Прекрасный день в Париже. 88 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Для радости нет повода. 89 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 Сегодня важный день. 90 00:05:02,552 --> 00:05:04,932 Снимаем рекламный ролик для De L'Heure. 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,143 А будешь так улыбаться, все подумают, что ты глупая. 92 00:05:08,224 --> 00:05:09,064 Хорошо. 93 00:05:09,392 --> 00:05:10,812 Постараюсь не улыбаться. 94 00:05:11,352 --> 00:05:13,192 Можно, если ты очень счастлива. 95 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 Ты правда счастлива? 96 00:05:15,106 --> 00:05:17,106 Я только что рассталась с парнем, 97 00:05:17,191 --> 00:05:19,191 а утром у меня пропала вода в душе 98 00:05:19,277 --> 00:05:23,027 из-за древнего водопровода, так что пришлось мыть голову в биде. 99 00:05:23,698 --> 00:05:24,528 Но… 100 00:05:28,870 --> 00:05:31,710 Напиши об этом в своем Инстаграмчике. 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,751 Хэштег — день не задался. 102 00:05:41,007 --> 00:05:43,797 Простите, что это пришло мне на почту? 103 00:05:43,885 --> 00:05:47,715 Это прислали из чикагского офиса, наши корпоративные заповеди. 104 00:05:48,431 --> 00:05:50,481 И что нам приказывают делать? 105 00:05:50,558 --> 00:05:53,638 «Ты всегда демонстрируешь позитивный настрой. 106 00:05:54,062 --> 00:05:55,362 Ты всегда пунктуален. 107 00:05:55,772 --> 00:05:58,902 Ты хвалишь прилюдно, а критикуешь наедине». 108 00:05:58,983 --> 00:06:01,613 «Ты не заводишь служебных романов»? 109 00:06:01,903 --> 00:06:03,743 И ты помнишь, что мы — команда. 110 00:06:03,821 --> 00:06:05,071 А в команде нет «я». 111 00:06:05,156 --> 00:06:07,776 По-французски команда — équipe. 112 00:06:08,034 --> 00:06:09,414 По-французски «я» есть. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 Не будем увлекаться гласными. 114 00:06:11,704 --> 00:06:13,874 Смысл в едином видении. 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,672 Вы хотите уничтожить французскую душу! 116 00:06:19,796 --> 00:06:21,706 Браво, Эмили. 117 00:06:27,178 --> 00:06:30,178 Я хочу предлагать решения, а не создавать проблемы. 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Тогда слушай больше и говори меньше. 119 00:06:33,267 --> 00:06:35,227 Это очень важные съемки. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,311 Мне нужны закулисные фото для соцсетей в Штатах. 121 00:06:38,398 --> 00:06:41,688 Я хочу, чтобы у De L'Heure было «миллёр» подписчиков. 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,363 Это очевидно, ради этого ты здесь. 123 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Антуан! 124 00:06:49,951 --> 00:06:51,831 Эмили. Рад снова вас видеть. 125 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 Я très excitée присутствовать! 126 00:06:57,583 --> 00:06:59,343 Excitée? Правда? 127 00:07:00,545 --> 00:07:02,665 Excitée — значит не радостная, 128 00:07:02,755 --> 00:07:03,755 а возбужденная. 129 00:07:04,632 --> 00:07:06,932 Ну, тогда я не это. 130 00:07:07,760 --> 00:07:09,050 Извините ее, 131 00:07:09,137 --> 00:07:11,217 она утром мыла голову в биде. 132 00:07:18,688 --> 00:07:20,518 Сильви рассказала о съемках? 133 00:07:20,606 --> 00:07:21,686 Нет. 134 00:07:21,774 --> 00:07:25,034 Эта утонченная девушка идет на работу, 135 00:07:25,111 --> 00:07:26,491 и, проходя по мосту, 136 00:07:26,571 --> 00:07:28,991 становится фантазией и мечтой всех мужчин. 137 00:07:29,699 --> 00:07:32,329 Наш слоган: «Мечта о красоте». 138 00:07:32,410 --> 00:07:35,580 Я правда будто попала в мечту! Вид просто волшебный. 139 00:07:37,039 --> 00:07:39,039 Приятно видеть Париж свежим взглядом. 140 00:07:39,625 --> 00:07:42,455 Главное не увидеть туристов в штанах карго. 141 00:07:42,545 --> 00:07:44,875 Сниму видео для нашего аккаунта. 142 00:07:47,175 --> 00:07:49,255 Je suis Эмили из «Савуар». 143 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Не знаю французский. 144 00:07:51,137 --> 00:07:51,967 Я тоже. 145 00:07:52,430 --> 00:07:53,390 Хорошо. 146 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 Можно задать вам пару вопросов? 147 00:07:56,976 --> 00:07:57,806 Хорошо. 148 00:07:58,352 --> 00:07:59,312 Откуда вы? 149 00:07:59,562 --> 00:08:00,402 Из Сербии. 150 00:08:00,771 --> 00:08:03,151 Что значит «мечта о красоте» для вас? 151 00:08:03,566 --> 00:08:04,476 Личный самолет. 152 00:08:05,109 --> 00:08:07,449 - Ладно. А что… - Извините, мы готовы. 153 00:08:07,528 --> 00:08:08,358 - Хорошо? - Да. 154 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Никаких фото. 155 00:08:24,921 --> 00:08:25,761 Снято! 156 00:08:27,507 --> 00:08:28,467 Что думаете? 157 00:08:30,218 --> 00:08:31,298 Эмили? 158 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Ну, я не ожидала, что она будет голой. 159 00:08:36,432 --> 00:08:38,602 Она не голая, на ней парфюм. 160 00:08:39,393 --> 00:08:40,653 Очень сексуально, да? 161 00:08:40,728 --> 00:08:42,728 Сексуально или сексистски? 162 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Я не понимаю. 163 00:08:44,440 --> 00:08:45,650 Почему сексистски? 164 00:08:45,983 --> 00:08:47,653 Чья это мечта? 165 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Мужчины или женщины? 166 00:08:51,072 --> 00:08:52,412 Конечно, это ее мечта. 167 00:08:52,698 --> 00:08:54,828 Вызывать обожание и желание мужчин. 168 00:08:54,909 --> 00:08:56,829 Но это мужской взгляд. 169 00:08:57,870 --> 00:08:58,700 Да. 170 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 Мужской взгляд, именно. 171 00:09:00,873 --> 00:09:04,423 Не думаю, что женщины в Америке хорошо это воспримут. 172 00:09:04,502 --> 00:09:05,672 В чем проблема? 173 00:09:06,504 --> 00:09:08,214 Объясните, мне интересно. 174 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Перерыв! 175 00:09:18,474 --> 00:09:19,314 Объясните. 176 00:09:20,142 --> 00:09:22,102 Что не так с мужским взглядом? 177 00:09:23,187 --> 00:09:25,107 Для них она сексуальный объект. 178 00:09:25,189 --> 00:09:26,189 Власть у мужчин. 179 00:09:26,274 --> 00:09:28,154 Нет, власть у нее. 180 00:09:28,234 --> 00:09:31,614 Она красивая и обнаженная, что дает ей еще больше власти. 181 00:09:31,696 --> 00:09:33,446 Может, в ее мечтах она одета? 182 00:09:34,907 --> 00:09:36,117 Это сюрреализм. 183 00:09:36,409 --> 00:09:38,039 Давняя традиция Франции. 184 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Ман Рэй, Кокто… 185 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Она не знает эти имена. 186 00:09:41,205 --> 00:09:43,205 Я боюсь, что в США это не поймут. 187 00:09:43,874 --> 00:09:47,424 В сегодняшнем климате это покажется политически некорректным. 188 00:09:47,712 --> 00:09:48,962 Некорректным? 189 00:09:49,422 --> 00:09:50,512 Вы про #MeToo? 190 00:09:52,049 --> 00:09:53,129 Простите? 191 00:09:53,217 --> 00:09:55,797 Здесь это называется «Сдай своего насильника». 192 00:09:55,886 --> 00:09:57,506 Значит, вы понимаете меня? 193 00:09:58,097 --> 00:10:00,557 Chérie, я женщина, а не феминистка. 194 00:10:01,309 --> 00:10:02,139 В любом случае 195 00:10:02,226 --> 00:10:05,436 ее мечта — пройтись голой по мосту Александра Третьего, 196 00:10:05,521 --> 00:10:06,861 вызывая желание мужчин. 197 00:10:07,607 --> 00:10:10,817 Может, ты об этом не мечтаешь, Эмили, но она — да. 198 00:10:10,943 --> 00:10:13,783 Но нужно понимать, как сейчас настроены женщины. 199 00:10:14,280 --> 00:10:16,120 Я хочу защитить ваш бренд. 200 00:10:16,198 --> 00:10:19,368 А мы должны быть защищены от полиции нравов. 201 00:10:19,994 --> 00:10:23,624 Желание не означает отсутствия уважения. Скорее, наоборот. 202 00:10:24,040 --> 00:10:25,500 Это признак уважения. 203 00:10:26,876 --> 00:10:28,376 Это наивысший комплимент. 204 00:10:29,754 --> 00:10:32,844 Уверен, на вас мужчины смотрят с желанием в глазах. 205 00:10:33,549 --> 00:10:34,929 Иногда, да. 206 00:10:35,009 --> 00:10:36,089 Значит, понимаете. 207 00:10:36,177 --> 00:10:37,717 Это ее сексуальная мечта. 208 00:10:38,387 --> 00:10:40,177 Это вопрос интерпретации. 209 00:10:46,896 --> 00:10:50,396 Вот так, значит, ты предлагаешь решения? 210 00:11:06,457 --> 00:11:07,627 Что значит non? 211 00:11:08,668 --> 00:11:09,878 Почему impossible? 212 00:11:14,632 --> 00:11:17,432 Нет, подождите! Vous…подождите, s'il vous plaît. 213 00:11:23,099 --> 00:11:25,429 Можешь поговорить с сантехником? Срочно. 214 00:11:25,518 --> 00:11:27,768 Доброе утро, Габриэль. Как ты? 215 00:11:28,187 --> 00:11:30,017 Доброе утро, Габриэль. Как ты? 216 00:11:30,106 --> 00:11:31,516 Сплю, спасибо. 217 00:11:31,607 --> 00:11:32,777 Снился хороший сон, 218 00:11:32,858 --> 00:11:36,148 а потом одна американка начала ломиться и я проснулся. 219 00:11:37,029 --> 00:11:38,529 Или я всё еще сплю? 220 00:11:38,614 --> 00:11:39,874 Нет, ты проснулся. 221 00:11:39,949 --> 00:11:42,159 Не отпускай его, пока не починит душ. 222 00:12:04,724 --> 00:12:05,564 Что он сказал? 223 00:12:06,475 --> 00:12:07,805 Что хочет кофе. 224 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 И круассан. 225 00:12:19,113 --> 00:12:19,993 Что он сказал? 226 00:12:21,365 --> 00:12:24,695 Мы обсуждали, где были, когда Франция выиграла чемпионат мира. 227 00:12:25,119 --> 00:12:27,539 В тот день по улице нельзя было пройти. 228 00:12:27,621 --> 00:12:29,581 Ладно, а душ? 229 00:12:29,665 --> 00:12:30,665 Ему нужна деталь. 230 00:12:31,125 --> 00:12:32,415 Но она необычная, 231 00:12:32,501 --> 00:12:35,131 так что может идти пару дней. Или недель. 232 00:12:35,671 --> 00:12:36,511 Как пойдет. 233 00:12:40,009 --> 00:12:41,759 А мне что это время делать? 234 00:12:42,636 --> 00:12:43,466 Мыться у меня. 235 00:12:58,444 --> 00:13:00,244 Merci за душ. 236 00:13:00,321 --> 00:13:01,611 - La douche. - Что? 237 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 Душ по-французски la douche. 238 00:13:05,075 --> 00:13:07,785 Ну, у меня был чудесный… 239 00:13:08,496 --> 00:13:09,326 …douche. 240 00:13:17,463 --> 00:13:20,263 Итак, как пригласить кого-нибудь на вечеринку. 241 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 Начинайте. 242 00:13:22,802 --> 00:13:26,852 Хочешь пойти со мной на вечеринку к Жан-Жаку? 243 00:13:28,224 --> 00:13:30,524 С удовольствием. 244 00:13:33,729 --> 00:13:37,479 Хочешь пойти со мной на вечеринку к Жан-Жаку? 245 00:13:39,944 --> 00:13:41,994 Меня не пригласили. 246 00:13:42,321 --> 00:13:43,611 Не грусти. 247 00:13:43,697 --> 00:13:46,077 Он пригласил только самых близких друзей. 248 00:13:58,963 --> 00:14:03,093 Вчера твои вопросы на съемках стоили нам времени и денег. 249 00:14:03,968 --> 00:14:06,218 Антуан сегодня придет показать видео. 250 00:14:06,303 --> 00:14:09,313 - Предлагаю тебе молчать. - Вы правда не согласны? 251 00:14:09,473 --> 00:14:10,393 Хоть чуть-чуть? 252 00:14:12,184 --> 00:14:15,274 У меня не такой упрощенный взгляд на мужчин и женщин. 253 00:14:15,354 --> 00:14:16,484 Это по-американски. 254 00:14:16,564 --> 00:14:18,234 Я же здесь именно за этим! 255 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 Привнести американский взгляд. 256 00:14:20,776 --> 00:14:22,606 Ты скорее ханжеская полиция. 257 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Я хочу, чтобы кампания в соцсетях не вышла глухой к ситуации в мире. 258 00:14:27,658 --> 00:14:29,738 Я просто беспокоюсь за Антуана. 259 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Предоставь Антуана мне. 260 00:14:44,550 --> 00:14:46,180 КОРПОРАТИВНЫЕ ЗАПОВЕДИ 261 00:14:53,809 --> 00:14:55,519 Кто положил это мне на стол? 262 00:14:55,603 --> 00:14:56,603 Не я. 263 00:14:56,687 --> 00:14:59,267 Мой так не загибается. 264 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 Я иду на обед! 265 00:15:03,444 --> 00:15:05,364 Длинный обед с вином! 266 00:15:05,446 --> 00:15:06,986 Сейчас 11 утра. 267 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 Ну… 268 00:15:11,952 --> 00:15:14,752 «Ты всегда демонстрируешь позитивный настрой. 269 00:15:14,830 --> 00:15:17,210 Ты не заводишь служебных романов». 270 00:15:17,291 --> 00:15:20,251 Ты дала это французам? Конечно они тебя ненавидят. 271 00:15:20,336 --> 00:15:21,416 Тут не только это. 272 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Они не согласны со всем, что я говорю. 273 00:15:24,006 --> 00:15:27,046 Это по-французски. Они всегда не согласны. 274 00:15:27,134 --> 00:15:28,554 Но я не люблю конфликты. 275 00:15:28,636 --> 00:15:30,846 Я нравлюсь людям. В этом моя сила. 276 00:15:30,930 --> 00:15:33,060 - А эти хотят тебя побить. - Именно. 277 00:15:33,140 --> 00:15:33,970 Понимаю. 278 00:15:34,058 --> 00:15:36,188 И еще полудня нет, а я уже пью! 279 00:15:36,268 --> 00:15:38,518 Ничего, это вино для завтрака. 280 00:15:38,604 --> 00:15:42,074 И на французском сегодня меня не пригласили к Жан-Жаку. 281 00:15:42,149 --> 00:15:44,689 - Вот козел! - Нет, ничего страшного, 282 00:15:44,777 --> 00:15:47,357 - он не настоящий, но всё же. - Знаешь что? 283 00:15:47,488 --> 00:15:49,948 На выходные Дюпоны едут в загородный дом. 284 00:15:50,032 --> 00:15:52,032 Устрою тебе вечеринку у них дома. 285 00:15:52,618 --> 00:15:53,578 А они не против? 286 00:15:53,661 --> 00:15:54,831 А как они узнают? 287 00:15:54,954 --> 00:15:57,084 И можешь пригласить Сильви. 288 00:15:57,164 --> 00:15:58,464 - Сделать ужин? - Нет, 289 00:15:58,540 --> 00:15:59,710 я всё сделаю. 290 00:16:25,776 --> 00:16:27,236 Вообще не вижу смысла. 291 00:16:27,319 --> 00:16:29,739 Это реклама духов, его и не должно быть. 292 00:16:30,698 --> 00:16:33,578 De L'Heure. Мечта о красоте. 293 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 Что мы думаем? 294 00:16:35,536 --> 00:16:36,906 Сексуально или сексистски? 295 00:16:37,496 --> 00:16:38,906 Определенно сексуально. 296 00:16:39,415 --> 00:16:40,325 Вопрос к Эмили. 297 00:16:42,084 --> 00:16:45,594 Неважно, что думаю я, важно, что думает покупатель. 298 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 Позволим им самим решать. 299 00:16:48,340 --> 00:16:50,220 Устроим в Твиттере голосование: 300 00:16:50,300 --> 00:16:51,840 сексуально или сексистски? 301 00:16:52,386 --> 00:16:53,716 Начнем диалог. 302 00:16:53,971 --> 00:16:57,521 Дадим миру решить, сделаем это частью вашей кампании. 303 00:16:58,058 --> 00:16:59,768 Сексуально или сексистски? 304 00:17:00,769 --> 00:17:02,019 Или и так и так. 305 00:17:03,147 --> 00:17:04,567 Это довольно скандально. 306 00:17:08,402 --> 00:17:09,242 Мне нравится. 307 00:17:12,239 --> 00:17:13,779 Наконец-то, Эмили. 308 00:17:13,866 --> 00:17:15,116 Повод улыбнуться. 309 00:17:23,208 --> 00:17:24,788 Еще одна идея? 310 00:17:24,877 --> 00:17:26,457 Нет, приглашение. 311 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 Подруга устраивает ужин 312 00:17:28,964 --> 00:17:30,844 - и я… - Прости, я занята. 313 00:17:31,425 --> 00:17:33,085 Я не сказала когда. 314 00:17:37,139 --> 00:17:39,809 Слушайте, я знаю, вы еще ко мне не прониклись, 315 00:17:39,892 --> 00:17:42,142 но это изменится, если узнаете меня ближе. 316 00:17:42,227 --> 00:17:43,847 Я не хочу узнавать тебя. 317 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Ладно, хорошо. 318 00:17:45,647 --> 00:17:46,477 Хорошо. 319 00:17:49,902 --> 00:17:50,992 Но скажите почему? 320 00:17:53,864 --> 00:17:54,704 Слушай… 321 00:17:55,616 --> 00:17:57,116 Ты приезжаешь в Париж, 322 00:17:57,534 --> 00:17:59,164 попадаешь в мой офис, 323 00:17:59,244 --> 00:18:01,414 даже не пытаешься выучить язык. 324 00:18:01,497 --> 00:18:03,867 Считаешь город своим парком развлечений, 325 00:18:03,957 --> 00:18:06,457 и после года, полного еды, секса, вина 326 00:18:06,543 --> 00:18:08,553 и, возможно, частички культуры, 327 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 вернешься туда, откуда появилась. 328 00:18:12,049 --> 00:18:14,639 Так что, возможно, мы будем работать вместе. 329 00:18:15,052 --> 00:18:17,602 Но нет, друзьями мы не станем. 330 00:18:21,016 --> 00:18:22,136 Сегодня в восемь. 331 00:18:23,602 --> 00:18:24,982 Я пришлю вам адрес. 332 00:18:40,077 --> 00:18:41,497 Почетная гостья! 333 00:18:42,746 --> 00:18:44,156 Круто выглядишь! 334 00:18:44,248 --> 00:18:46,878 Народ, это Эмили. 335 00:18:46,959 --> 00:18:48,789 Ты сказала, несколько человек. 336 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Разрослось. 337 00:18:49,795 --> 00:18:54,965 Эмили приехала из Чикаго работать в маркетинговой фирме. 338 00:18:59,763 --> 00:19:00,603 Луиза! 339 00:19:00,681 --> 00:19:02,681 Налей себе выпить, я сейчас. 340 00:19:04,017 --> 00:19:05,017 - Итак… - Привет. 341 00:19:05,435 --> 00:19:07,225 Привет. Как тебе Париж? 342 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 Хороший французский. 343 00:19:41,722 --> 00:19:43,562 Этот вид никогда не наскучит. 344 00:19:45,475 --> 00:19:47,515 Прости, я та самая американка. 345 00:19:48,645 --> 00:19:50,475 - Эмили. - Фабьен. 346 00:19:53,108 --> 00:19:54,478 Очень красиво. 347 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 - А ты откуда? - Чикаго. 348 00:20:03,285 --> 00:20:05,155 Чикаго. В Париже отдыхаешь? 349 00:20:05,454 --> 00:20:07,124 Работаю. У меня работа. 350 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 Работа. 351 00:20:11,418 --> 00:20:12,998 А ты travail? 352 00:20:13,712 --> 00:20:14,552 Да. 353 00:20:15,756 --> 00:20:16,716 Я… 354 00:20:17,799 --> 00:20:18,629 Художник. 355 00:20:21,428 --> 00:20:23,388 Нет, для зданий. 356 00:20:24,765 --> 00:20:26,095 Прости мой английский. 357 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 Нет, это ты прости мой французский. 358 00:20:31,271 --> 00:20:32,651 Мне нравится твоя улыбка. 359 00:20:50,165 --> 00:20:50,995 …Луна. 360 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 Мне нравится… 361 00:20:56,838 --> 00:20:57,758 Брусчатка. 362 00:21:00,342 --> 00:21:01,842 Мне нравятся les huîtres. 363 00:21:02,219 --> 00:21:03,049 Устрицы. 364 00:21:06,056 --> 00:21:07,136 И мне нравятся… 365 00:21:10,435 --> 00:21:12,225 Мои губы. 366 00:21:13,397 --> 00:21:15,267 J’aime твои глаза. 367 00:21:18,443 --> 00:21:19,533 Мне нравится… 368 00:21:23,448 --> 00:21:24,908 Моя шея. 369 00:21:33,208 --> 00:21:36,208 И мне нравятся американская киска. 370 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 Что-что? 371 00:21:38,547 --> 00:21:39,837 Американская киска. 372 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 А мне нравится пойти домой. 373 00:21:43,510 --> 00:21:44,340 Одной! 374 00:22:07,743 --> 00:22:09,543 Тебе нужен мой douche? 375 00:22:10,912 --> 00:22:13,002 Мне нужен алкоголь, очень много. 376 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 И приветливый собеседник. 377 00:22:18,712 --> 00:22:20,342 Ну, как тебе Париж? 378 00:22:20,922 --> 00:22:23,182 Почему все меня это спрашивают? 379 00:22:25,135 --> 00:22:26,925 Хорошо. Отвечу так. 380 00:22:27,012 --> 00:22:30,022 Мне нравится Париж, но не уверена, что это взаимно. 381 00:22:30,098 --> 00:22:31,178 Но может, и ладно. 382 00:22:31,266 --> 00:22:33,976 Я всю жизнь хочу всем нравиться. 383 00:22:34,061 --> 00:22:35,851 Это довольно жалкая цель. 384 00:22:36,271 --> 00:22:37,191 Именно. 385 00:22:37,898 --> 00:22:40,318 Так что перестаю пытаться. 386 00:22:40,442 --> 00:22:42,192 С этим одна проблема. 387 00:22:42,277 --> 00:22:43,237 Какая? 388 00:22:44,529 --> 00:22:45,529 Мне ты нравишься. 389 00:23:01,421 --> 00:23:04,301 - Мадлен, ты когда-нибудь спишь? - Нет. 390 00:23:04,383 --> 00:23:07,513 Хотела сказать, что число просмотров выросло на 200% 391 00:23:07,594 --> 00:23:08,894 после опроса в Твиттере. 392 00:23:08,970 --> 00:23:10,890 Ссылки на Buzzfeed и Jezebel. 393 00:23:10,972 --> 00:23:12,182 Фантастика. 394 00:23:12,265 --> 00:23:14,015 Но многим не нравится. 395 00:23:14,101 --> 00:23:17,191 Я должна увеличить узнаваемость бренда или нравиться? 396 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Ты можешь и то и то. 397 00:23:18,939 --> 00:23:20,399 Ты теперь свободна, 398 00:23:20,482 --> 00:23:22,612 иди и найди себе французский Ч. 399 00:23:23,735 --> 00:23:26,695 Вообще-то, я сейчас как раз в поиске. 400 00:23:33,245 --> 00:23:34,905 У вас есть выражение — 401 00:23:35,330 --> 00:23:36,670 «пусть едят пирожные». 402 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 СПАСИБО ЗА БЛЕСТЯЩУЮ ИДЕЮ. АНТУАН 403 00:23:58,562 --> 00:24:00,482 А ЭТО СЕКСУАЛЬНО ИЛИ СЕКСИСТСКИ? 404 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 У нас встреча. 405 00:24:09,573 --> 00:24:10,783 С людьми из «Рено». 406 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 Пять минут назад. 407 00:24:13,285 --> 00:24:14,285 Сейчас буду. 408 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 От кого это? 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,372 Ни от кого. От друга. 410 00:25:10,425 --> 00:25:13,505 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко