1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,655 --> 00:00:32,775 Γεια σου, Σικάγο. Τι ώρα είναι εκεί; 3 00:00:32,866 --> 00:00:33,866 Μία το πρωί. 4 00:00:33,950 --> 00:00:37,080 Με τη ναυτία κι αέρια που γεμίζουν άρμα παρέλασης, 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,042 έχω αϋπνία! 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Θα σου δώσω κάτι να ονειρευτείς. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Πού είσαι; 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,963 Κάνω τζόκινγκ στον Σηκουάνα. 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,466 Είναι τέλεια. Ζεις τη ζωή μου. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Εξαιρώντας το τζόκινγκ. 11 00:00:51,217 --> 00:00:52,467 Στον Νταγκ αρέσει; 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 Ο Νταγκ δεν θα 'ρθει. Δεν… 13 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Δεν είμαστε πια μαζί. 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,346 Τι; 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Είσαι ελεύθερη; Στο Παρίσι; 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,612 Εντελώς, όμως. 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,318 Τώρα ζηλεύω περισσότερο. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,858 Η ζωή σου είναι κρουασάν και σεξ. 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 Ως τώρα, μόνο κρουασάν. 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,986 Πώς σου φέρονται στο γραφείο; 21 00:01:12,572 --> 00:01:14,202 Ναι, είναι φοβερά παιδιά. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,081 Έχω ενσωματωθεί. 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,949 Θα στείλω τις εταιρικές εντολές του Σικάγου 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,537 για να μάθουν τις πρακτικές μας. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,003 Τέλεια. Θα χαρούν να τις ακούσουν, 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,214 ειδικά από μένα. 27 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Κανένα πρόβλημα. 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,510 Είναι ένας άνδρας δίπλα σου 29 00:01:32,592 --> 00:01:33,722 που γδύνεται. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,142 -Έμιλι; -Θεέ μου! 31 00:01:37,847 --> 00:01:39,637 Συγγνώμη, εγώ φταίω. 32 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 Κατουράτε στο ουρητήριο… 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,876 7.632 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,131 #ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ #ΣΕΞΙ ΚΟΡΜΙΑ 35 00:02:22,559 --> 00:02:23,389 Τι; 36 00:02:24,102 --> 00:02:24,982 Θεέ μου. 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,402 Θεέ μου. Όχι! 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,122 Μαντάμ. 39 00:02:43,204 --> 00:02:45,044 Δεν δουλεύει το ντους. 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,293 Ξαφνικά 41 00:02:46,374 --> 00:02:48,044 δεν έχει νερό. 42 00:02:48,126 --> 00:02:49,746 Τι κάνεις έξω ντυμένη έτσι; 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,126 Σε καρναβάλι είσαι; 44 00:02:51,212 --> 00:02:52,382 Το ντους. 45 00:02:52,964 --> 00:02:54,224 Θα έρθετε να δείτε; 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,929 Δεν καταλαβαίνω. Δεν έχω γράμματα για σένα. 47 00:02:57,510 --> 00:02:58,390 Θα βοηθήσετε; 48 00:03:00,138 --> 00:03:01,218 Γεια! 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,176 Καλημέρα. 50 00:03:02,807 --> 00:03:05,807 Μπορείς να της πεις ότι σταμάτησε το νερό στο ντους; 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,484 Σταμάτησε το νερό στο ντους. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,022 Ναι… την άλλη φορά ήταν η πρίζα. 53 00:03:10,106 --> 00:03:12,816 Γιατί τα χαλάει όλα; Μπορεί να μου πει γιατί; 54 00:03:12,901 --> 00:03:14,031 Ρωτάει τι έκανες. 55 00:03:14,736 --> 00:03:15,856 Τίποτα! 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,025 Τίποτα. Απλώς έκανα το ντους μου. 57 00:03:18,740 --> 00:03:21,490 Το νερό είναι αναξιόπιστο στην πολυκατοικία. 58 00:03:21,576 --> 00:03:24,156 Τα υδραυλικά είναι 500 ετών. Κυριολεκτικά. 59 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Μου σπάει τα νεύρα. Όλο προβλήματα απ' όταν ήρθε. 60 00:03:27,832 --> 00:03:28,922 Τι είπε; 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,880 Θα καλέσει υδραυλικό. 62 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Κι ως τότε; 63 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Ναι, αυτό το κατάλαβα. 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,267 Μ' αρέσει ο καφές. 65 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Μ' αρέσει το τσάι. 66 00:03:57,028 --> 00:03:58,448 Μ' αρέσει ο αθλητισμός. 67 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Μ' αρέσουν οι μπότες. 68 00:04:04,244 --> 00:04:05,414 Μ' αρέσει ο χορός. 69 00:04:06,996 --> 00:04:08,496 Μ' αρέσει το Παρίσι. 70 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Γεια σας. 71 00:04:11,834 --> 00:04:12,674 Μπράβο. 72 00:04:13,461 --> 00:04:14,751 -Ζακλίν; -Ναι. 73 00:04:15,421 --> 00:04:17,301 Καμία συμβουλή 74 00:04:17,382 --> 00:04:19,932 για το πώς να με "εμέ" στο γραφείο; 75 00:04:20,009 --> 00:04:22,849 Δουλεύεις σ' ένα γραφείο γεμάτο Γάλλους; 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,387 Πρέπει να 'ναι ενδιαφέρον. 77 00:04:26,933 --> 00:04:28,943 -Θα σου τα πω. -Ναι. 78 00:04:29,018 --> 00:04:31,898 Μήπως να πηγαίναμε για ένα ποτάκι; 79 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Εκτός τάξης, χρεώνω 50 ευρώ την ώρα. 80 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 Ή και όχι. 81 00:04:39,362 --> 00:04:40,412 Όπως θες. 82 00:04:40,905 --> 00:04:41,775 Καλή βδομάδα! 83 00:04:48,621 --> 00:04:49,871 Ζεμ αυτές τις μποτίν. 84 00:04:52,375 --> 00:04:54,165 Γιατί χαμογελάς έτσι; 85 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 Απλώς λέω μπονζούρ. 86 00:04:56,421 --> 00:04:58,261 Πανέμορφη μέρα στο Παρίσι. 87 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Δεν υπάρχει λόγος για χαρά. 88 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 Έχουμε δύσκολη μέρα. 89 00:05:02,552 --> 00:05:04,892 Γυρίζουμε τη διαφήμιση του De L'Heure. 90 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 Αν συνεχίσεις να χαμογελάς, θα σε περάσουν για χαζή. 91 00:05:08,224 --> 00:05:10,734 Εντάξει. Θα προσπαθήσω να σταματήσω. 92 00:05:11,352 --> 00:05:13,192 Εκτός αν είσαι πολύ χαρούμενη. 93 00:05:13,271 --> 00:05:14,521 Είσαι πολύ χαρούμενη; 94 00:05:15,106 --> 00:05:17,106 Μόλις χώρισα με το αγόρι μου, 95 00:05:17,191 --> 00:05:19,191 το πρωί κόπηκε το νερό στο ντους 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,027 λόγω παμπάλαιων υδραυλικών, 97 00:05:21,112 --> 00:05:23,032 οπότε λούστηκα στον μπιντέ. 98 00:05:23,698 --> 00:05:24,528 Αλλά… 99 00:05:28,870 --> 00:05:31,750 Γιατί δεν το ποστάρεις στο Instagram σου; 100 00:05:31,831 --> 00:05:33,751 Χάσταγκ "χάλια μαλλί σήμερα". 101 00:05:41,007 --> 00:05:43,797 Συγγνώμη, τι είναι αυτό που έλαβα από σένα; 102 00:05:43,885 --> 00:05:46,385 Κάτι που έστειλα απ' το Σικάγο, 103 00:05:46,471 --> 00:05:47,721 οι εταιρικές εντολές. 104 00:05:47,805 --> 00:05:50,475 Και τι μας διατάζετε να κάνουμε; 105 00:05:50,558 --> 00:05:53,978 "Να έχετε πάντα θετική στάση. 106 00:05:54,062 --> 00:05:55,362 Να μην αργείτε. 107 00:05:55,438 --> 00:05:58,898 Να επαινείτε δημοσίως, να κριτικάρετε ιδιαιτέρως". 108 00:05:58,983 --> 00:06:01,823 "Να αποφεύγετε τα ειδύλλια στη δουλειά"; 109 00:06:01,903 --> 00:06:05,073 Είμαστε ομάδα. Η λέξη ομάδα δεν έχει έψιλον για το "εγώ". 110 00:06:05,156 --> 00:06:08,026 Στα γαλλικά η ομάδα είναι "εκίπ". 111 00:06:08,117 --> 00:06:09,407 Και έχει έψιλον. 112 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 Ας αφήσουμε τα φωνήεντα. 113 00:06:11,287 --> 00:06:14,247 Το θέμα είναι να έχουμε κοινό παγκόσμιο όραμα. 114 00:06:14,332 --> 00:06:16,792 Θες να καταστρέψεις τη γαλλική μας ψυχή! 115 00:06:20,296 --> 00:06:21,706 Μπράβο, Έμιλι. 116 00:06:27,178 --> 00:06:30,178 Θέλω να συμβάλλω στη λύση, όχι να δημιουργώ προβλήματα. 117 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Τότε, ν' ακούς πιο πολύ, να μιλάς λιγότερο. 118 00:06:33,267 --> 00:06:35,227 Είναι σημαντικό γύρισμα. 119 00:06:35,311 --> 00:06:38,311 Θα τραβήξω υλικό για τα σόσιαλ των ΗΠΑ. 120 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Θέλω το De L'Heure να 'χει ντε πολλούς ακολούθους. 121 00:06:42,693 --> 00:06:45,363 Δηλώνεις το προφανές, γι' αυτό είσαι εδώ. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Αντουάν! 123 00:06:49,617 --> 00:06:51,827 Έμιλι. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 124 00:06:55,289 --> 00:06:56,829 Είμαι τρε εξιτέ. 125 00:06:58,793 --> 00:07:00,003 Αλήθεια; 126 00:07:00,545 --> 00:07:03,755 Εξιτέ δεν σημαίνει ενθουσιασμένη, σημαίνει ερεθισμένη. 127 00:07:05,299 --> 00:07:07,219 Τότε, όχι αυτό. 128 00:07:07,844 --> 00:07:09,054 Συγχωρήστε τη, 129 00:07:09,137 --> 00:07:11,217 λούστηκε στον μπιντέ το πρωί. 130 00:07:18,729 --> 00:07:21,689 -Σου είπε η Σιλβί για το γύρισμα; -Όχι. 131 00:07:21,774 --> 00:07:25,034 Ακολουθούμε την κομψή κυρία που πάει στη δουλειά, 132 00:07:25,111 --> 00:07:26,651 και ενώ περνάει τη γέφυρα, 133 00:07:26,737 --> 00:07:29,277 γίνεται η φαντασίωση κι επιθυμία κάθε άντρα. 134 00:07:29,782 --> 00:07:32,332 Η ατάκα μας είναι "Όνειρο Ομορφιάς". 135 00:07:32,410 --> 00:07:35,580 Νιώθω ότι ονειρεύομαι τώρα! Η θέα είναι μαγική. 136 00:07:37,039 --> 00:07:39,129 Ωραίο να βλέπεις το Παρίσι με φρέσκια ματιά. 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,455 Μακάρι να μη δούμε τουρίστες με βερμούδες. 138 00:07:42,545 --> 00:07:44,875 Θα τραβήξω υλικό για τα σόσιαλ. 139 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Δεν μιλάω γαλλικά. 140 00:07:51,137 --> 00:07:51,967 Ούτε εγώ. 141 00:07:52,472 --> 00:07:53,392 Ωραία. 142 00:07:53,473 --> 00:07:56,893 Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις; 143 00:07:56,976 --> 00:07:57,806 Εντάξει. 144 00:07:58,352 --> 00:08:00,152 -Από πού είσαι; -Απ' τη Σερβία. 145 00:08:00,771 --> 00:08:03,151 Και ποιο είναι το "όνειρο ομορφιάς" σου; 146 00:08:03,232 --> 00:08:04,402 Ιδιωτικό τζετ. 147 00:08:05,109 --> 00:08:07,359 -Εντάξει, τι… -Είμαστε έτοιμοι. 148 00:08:07,445 --> 00:08:08,525 -Εντάξει; -Εντάξει. 149 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Όχι φωτογραφίες. 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,761 Στοπ! 151 00:08:27,590 --> 00:08:28,630 Πώς σου φαίνεται; 152 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 Έμιλι; 153 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Δεν περίμενα ότι θα ήταν γυμνή. 154 00:08:36,516 --> 00:08:38,596 Δεν είναι γυμνή, φοράει το άρωμα. 155 00:08:39,393 --> 00:08:40,653 Δεν είναι πολύ σέξι; 156 00:08:40,728 --> 00:08:42,728 Σέξι ή σεξιστικό; 157 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Δεν καταλαβαίνω. 158 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 Γιατί είναι σεξιστικό; 159 00:08:45,983 --> 00:08:47,653 Τίνος είναι αυτό το όνειρο; 160 00:08:47,735 --> 00:08:49,645 Του άντρα ή της γυναίκας; 161 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Δικό της, φυσικά. 162 00:08:52,615 --> 00:08:54,825 Ο θαυμασμός κι η επιθυμία των ανδρών. 163 00:08:54,909 --> 00:08:56,829 Μα είναι αρσενικό βλέμμα. 164 00:08:57,870 --> 00:08:59,000 Ναι. 165 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 Αρσενικό βλέμμα, ακριβώς. 166 00:09:00,873 --> 00:09:04,423 Δεν νομίζω ότι θα ανταποκριθούν οι Αμερικανίδες. 167 00:09:04,502 --> 00:09:05,922 Ποιο είναι το πρόβλημα; 168 00:09:06,504 --> 00:09:08,214 Εξήγησέ μου, μ' ενδιαφέρει. 169 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Σταματήστε, παρακαλώ! 170 00:09:18,474 --> 00:09:19,604 Πες μου. 171 00:09:20,184 --> 00:09:22,024 Τι έχει το αρσενικό βλέμμα; 172 00:09:23,271 --> 00:09:25,111 Τη βλέπουν ως αντικείμενο. 173 00:09:25,189 --> 00:09:26,189 Έχουν τη δύναμη. 174 00:09:26,274 --> 00:09:28,154 Όχι, εκείνη έχει τη δύναμη. 175 00:09:28,234 --> 00:09:31,614 Γιατί είναι όμορφη και γυμνή, που της αυξάνει τη δύναμη. 176 00:09:31,696 --> 00:09:33,446 Ίσως στα όνειρά της φορά ρούχα. 177 00:09:34,907 --> 00:09:36,327 Είναι σουρεαλισμός. 178 00:09:36,409 --> 00:09:38,039 Μεγάλη παράδοση στη Γαλλία. 179 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Μαν Ρέι, Κοκτώ… 180 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Όχι, δεν έχει αναφορές. 181 00:09:41,205 --> 00:09:43,205 Φοβάμαι ότι δεν θα περάσει στις ΗΠΑ. 182 00:09:43,833 --> 00:09:47,093 Όπως έχουν τα πράγματα, ίσως θεωρηθεί πολιτικώς μη ορθό. 183 00:09:47,712 --> 00:09:48,962 "Πολιτικώς μη ορθό"; 184 00:09:49,046 --> 00:09:50,796 Έχει σχέση με το MeToo; 185 00:09:52,049 --> 00:09:53,219 Ορίστε; 186 00:09:53,301 --> 00:09:55,801 Έτσι το λέμε. "Ξεμπρόστιασε το γουρούνι". 187 00:09:55,886 --> 00:09:57,506 Ξέρεις τι εννοώ. 188 00:09:58,097 --> 00:10:00,557 Σερί, γυναίκα είμαι, όχι φεμινίστρια. 189 00:10:01,309 --> 00:10:05,649 Ασχέτως, όμως, το όνειρό της είναι να περπατά γυμνή στη Γέφυρα Αλεξάνδρου Γ' 190 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 και να την ποθούν. 191 00:10:07,607 --> 00:10:10,817 Ίσως δεν είναι το δικό σου, αλλά είναι το δικό της. 192 00:10:10,901 --> 00:10:13,781 Πρέπει να αναλογιστούμε πώς σκέφτονται οι γυναίκες. 193 00:10:13,863 --> 00:10:16,123 Θέλω να προστατέψω τη μάρκα σου. 194 00:10:16,198 --> 00:10:19,368 Κι εμείς να προστατευτούμε απ' την αστυνομία ηθικής. 195 00:10:19,994 --> 00:10:23,914 Η επιθυμία δεν σημαίνει έλλειψη σεβασμού. Το αντίθετο μάλιστα. 196 00:10:24,040 --> 00:10:25,500 Είναι δείγμα σεβασμού. 197 00:10:26,876 --> 00:10:28,376 Η μεγαλύτερη φιλοφρόνηση. 198 00:10:29,754 --> 00:10:33,134 Σίγουρα έχεις νιώσει το βλέμμα πόθου ενός άντρα. 199 00:10:33,215 --> 00:10:34,965 Καμιά φορά, ναι. 200 00:10:35,051 --> 00:10:37,721 Άρα, συμφωνείς. Για εκείνη, είναι σέξι όνειρο. 201 00:10:38,429 --> 00:10:40,179 Επιδέχεται ερμηνείας. 202 00:10:46,896 --> 00:10:50,396 Αυτό εννοείς όταν λες ότι θες να συμβάλλεις στη λύση; 203 00:11:06,457 --> 00:11:07,827 Τι εννοείς "νο"; 204 00:11:08,709 --> 00:11:09,789 Γιατί "ιμποσίμπλ"; 205 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Στάσου. 206 00:11:15,716 --> 00:11:17,426 Περίμενε, σιλ βου πλε. 207 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Μπορείς να μιλήσεις στον υδραυλικό; 208 00:11:25,518 --> 00:11:27,768 Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς είσαι; 209 00:11:27,853 --> 00:11:30,023 Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς είσαι; 210 00:11:30,106 --> 00:11:31,516 Κοιμάμαι, να 'σαι καλά. 211 00:11:31,607 --> 00:11:32,817 Έβλεπα ωραίο όνειρο, 212 00:11:32,900 --> 00:11:36,150 κι αυτή η Αμερικανίδα βάρεσε την πόρτα και με ξύπνησε. 213 00:11:37,029 --> 00:11:38,529 Ονειρεύομαι ακόμα; 214 00:11:38,614 --> 00:11:39,874 Όχι, έχεις ξυπνήσει. 215 00:11:39,949 --> 00:11:42,449 Μην τον αφήσεις να φύγει αν δεν το φτιάξει. 216 00:12:04,724 --> 00:12:05,564 Τι είπε; 217 00:12:06,475 --> 00:12:07,765 Θέλει καφέ. 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 Κι ένα κρουασάν. 219 00:12:19,113 --> 00:12:19,993 Τι είπε; 220 00:12:21,365 --> 00:12:24,695 Λέμε πού ήμασταν όταν οι Γάλλοι κέρδισαν το Παγκόσμιο. 221 00:12:24,785 --> 00:12:27,535 Ειλικρινά, οι δρόμοι ήταν γεμάτοι. 222 00:12:27,621 --> 00:12:29,581 Μάλιστα. Με το ντους; 223 00:12:29,665 --> 00:12:31,035 Θέλει ένα ανταλλακτικό. 224 00:12:31,125 --> 00:12:32,415 Αλλά είναι σπάνιο. 225 00:12:32,501 --> 00:12:35,131 Θα χρειαστεί μέρες. Ίσως και βδομάδες. 226 00:12:35,671 --> 00:12:36,511 Ανάλογα. 227 00:12:40,009 --> 00:12:41,759 Και τι θα κάνω μέχρι τότε; 228 00:12:42,636 --> 00:12:43,466 Έλα σ' εμένα. 229 00:12:58,444 --> 00:13:00,244 Μερσί για το ντους. 230 00:13:00,780 --> 00:13:01,610 Τι; 231 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 Έτσι λέγεται. 232 00:13:05,075 --> 00:13:07,785 Τότε, έκανα ένα υπέροχο… 233 00:13:08,496 --> 00:13:09,326 ντους. 234 00:13:17,963 --> 00:13:20,223 Πώς καλούμε κάποιον σε πάρτι; 235 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 Ξεκίνα εσύ. 236 00:13:22,802 --> 00:13:26,852 Θέλεις να έρθεις μαζί μου στο πάρτι του Ζαν-Ζακ; 237 00:13:28,224 --> 00:13:30,524 Θα το ήθελα πολύ. 238 00:13:33,729 --> 00:13:37,479 Θέλεις να έρθεις μαζί μου στο πάρτι του Ζαν-Ζακ; 239 00:13:39,944 --> 00:13:42,244 Δεν με κάλεσε. 240 00:13:42,321 --> 00:13:43,611 Μη στενοχωριέσαι. 241 00:13:43,697 --> 00:13:45,827 Κάλεσε μόνο τους κολλητούς. 242 00:13:58,963 --> 00:14:03,093 Μας κόστισες χρόνο και χρήμα χθες στο γύρισμα με τις ερωτήσεις. 243 00:14:03,884 --> 00:14:07,394 Θα έρθει ο Αντουάν να δούμε το βίντεο. Προτείνω να μη μιλάς. 244 00:14:07,471 --> 00:14:09,431 Στ' αλήθεια δεν συμφωνούσες; 245 00:14:09,515 --> 00:14:10,595 Ούτε λίγο; 246 00:14:12,226 --> 00:14:15,266 Δεν έχω τόσο απλοϊκή θεώρηση αντρών και γυναικών. 247 00:14:15,354 --> 00:14:16,484 Πολύ αμερικανικό. 248 00:14:16,564 --> 00:14:18,444 Είναι ο λόγος που 'μαι εδώ. 249 00:14:18,524 --> 00:14:20,694 Για μια αμερικανική οπτική. 250 00:14:20,776 --> 00:14:22,606 Είσαι αστυνομία σεμνοτυφίας. 251 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Απλώς θέλω μια εκστρατεία που να μη φανεί αναίσθητη πολιτισμικά. 252 00:14:27,658 --> 00:14:29,738 Για τον Αντουάν ανησυχώ. 253 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Άσε σ' εμένα τον Αντουάν. 254 00:14:44,550 --> 00:14:46,180 ΕΤΑΙΡΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ 255 00:14:53,851 --> 00:14:56,601 -Ποιος το άφησε στο γραφείο μου; -Όχι εγώ. 256 00:14:56,687 --> 00:14:59,267 Το δικό μου δεν γέρνει έτσι. 257 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 Πάω για φαγητό! 258 00:15:03,444 --> 00:15:05,454 Για πολλή ώρα, και θα πιω κρασί! 259 00:15:05,946 --> 00:15:06,986 Είναι 11:00 π.μ. 260 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 Εντάξει… 261 00:15:11,952 --> 00:15:14,752 "Να έχετε πάντα θετική στάση. 262 00:15:14,830 --> 00:15:17,210 "Να αποφεύγετε τα ειδύλλια στη δουλειά". 263 00:15:17,291 --> 00:15:18,961 Σε Γάλλους τα είπες αυτά; 264 00:15:19,043 --> 00:15:20,253 Γι' αυτό σε μισούν. 265 00:15:20,336 --> 00:15:21,416 Όχι μόνο αυτό. 266 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Διαφωνούν με ό,τι λέω. 267 00:15:24,006 --> 00:15:27,046 Έτσι είναι οι Γάλλοι. Διαφωνούν με όλα. 268 00:15:27,134 --> 00:15:30,854 Εγώ είμαι το αντίθετο. Ο κόσμος με συμπαθεί. Είναι το ατού μου. 269 00:15:30,930 --> 00:15:33,060 -Εδώ θέλουν να σε χαστουκίσουν. -Ακριβώς. 270 00:15:33,140 --> 00:15:33,970 Ξέρω. 271 00:15:34,058 --> 00:15:36,188 Δεν το πιστεύω ότι πίνω τέτοια ώρα. 272 00:15:36,268 --> 00:15:38,518 Δεν πειράζει. Είναι κρασί πρωινού. 273 00:15:38,604 --> 00:15:42,074 Ούτε ο Ζαν-Ζακ απ' το μάθημα δεν με κάλεσε στο πάρτι. 274 00:15:42,149 --> 00:15:44,689 -Τι μαλάκας! -Όχι, μην ανησυχείς. 275 00:15:44,777 --> 00:15:47,357 -Δεν είναι υπαρκτός, μα ξέρεις τώρα. -Άκου. 276 00:15:47,488 --> 00:15:49,948 Οι Ντιπόν θα λείπουν το διήμερο. 277 00:15:50,032 --> 00:15:52,032 Έλα να φάμε στο διαμέρισμά τους. 278 00:15:52,701 --> 00:15:53,581 Θα τους πειράξει; 279 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 Αν δεν το μάθουν, όχι. Μπορείς να καλέσεις τη Σιλβί. 280 00:15:57,164 --> 00:15:58,464 -Να μαγειρέψω; -Μη σκας. 281 00:15:58,540 --> 00:15:59,710 Θα τα κανονίσω εγώ. 282 00:16:25,776 --> 00:16:27,236 Δεν βγάζει καν νόημα. 283 00:16:27,319 --> 00:16:29,739 Διαφημιστικό αρώματος είναι, σιγά. 284 00:16:30,698 --> 00:16:33,578 De L'Heure. Όνειρο ομορφιάς. 285 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 Πώς μας φαίνεται; 286 00:16:35,160 --> 00:16:36,790 Σέξι ή σεξιστικό; 287 00:16:37,496 --> 00:16:38,906 Σίγουρα σέξι. 288 00:16:38,998 --> 00:16:40,328 Την Έμιλι ρωτάω. 289 00:16:42,042 --> 00:16:45,592 Δεν έχει σημασία πώς φαίνεται σ' εμένα, αλλά στις πελάτισσες. 290 00:16:46,171 --> 00:16:47,671 Ας αποφασίσουν εκείνες. 291 00:16:48,257 --> 00:16:50,217 Ας κάνουμε δημοσκόπηση στο Twitter. 292 00:16:50,300 --> 00:16:51,800 "Σέξι ή σεξιστικό;" 293 00:16:52,386 --> 00:16:53,886 Ας ανοίξει κουβέντα. 294 00:16:53,971 --> 00:16:57,521 Ας αποφασίσει ο κόσμος, ας έχει συμμετοχή στην εκστρατεία. 295 00:16:58,100 --> 00:16:59,690 "Σέξι η σεξιστικό;" 296 00:17:00,769 --> 00:17:02,019 Ή και τα δύο. 297 00:17:03,147 --> 00:17:04,767 Είναι λίγο αμφιλεγόμενο. 298 00:17:08,402 --> 00:17:09,242 Μ' αρέσει. 299 00:17:12,239 --> 00:17:13,779 Επιτέλους, Έμιλι. 300 00:17:13,866 --> 00:17:15,276 Έχεις λόγο να χαμογελάς. 301 00:17:23,208 --> 00:17:24,788 Κι άλλη πρόταση; 302 00:17:24,877 --> 00:17:26,457 Όχι, μια πρόσκληση. 303 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 Φίλη μού κάνει το τραπέζι 304 00:17:28,964 --> 00:17:30,844 -και… -Λυπάμαι, έχω δουλειά. 305 00:17:31,425 --> 00:17:33,085 Δεν σου είπα πότε. 306 00:17:37,139 --> 00:17:39,729 Δεν μ' έχεις συμπαθήσει ακόμα, 307 00:17:39,808 --> 00:17:42,138 αλλά θα το κάνεις αν με γνωρίσεις. 308 00:17:42,227 --> 00:17:43,597 Δεν θέλω να σε γνωρίσω. 309 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Καλά, εντάξει. 310 00:17:45,647 --> 00:17:46,727 Εντάξει. 311 00:17:49,902 --> 00:17:50,992 Να ρωτήσω γιατί; 312 00:17:53,864 --> 00:17:54,704 Κοίτα… 313 00:17:55,616 --> 00:17:57,446 έρχεσαι στο Παρίσι, 314 00:17:57,534 --> 00:17:59,164 μπαίνεις στο γραφείο μου, 315 00:17:59,244 --> 00:18:01,414 δεν μαθαίνεις καν τη γλώσσα. 316 00:18:01,497 --> 00:18:03,867 Φέρεσαι στην πόλη σαν να 'ναι λούνα παρκ, 317 00:18:03,957 --> 00:18:08,547 και μετά από έναν χρόνο φαγητού, σεξ, κρασιού κι ίσως λίγης κουλτούρας, 318 00:18:09,338 --> 00:18:11,258 θα γυρίσεις εκεί απ' όπου ήρθες. 319 00:18:12,049 --> 00:18:14,969 Οπότε… ίσως να συνεργαστούμε. 320 00:18:15,052 --> 00:18:17,602 Αλλά δεν θα γίνουμε φίλες. 321 00:18:21,016 --> 00:18:22,346 Είναι απόψε στις οκτώ. 322 00:18:23,560 --> 00:18:25,190 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 323 00:18:40,077 --> 00:18:41,497 Η επίτιμη καλεσμένη! 324 00:18:42,746 --> 00:18:44,156 Είσαι κούκλα! 325 00:18:44,248 --> 00:18:46,878 Παιδιά, από εδώ η Έμιλι. 326 00:18:46,959 --> 00:18:48,789 Είπες ότι θα ήταν λίγοι. 327 00:18:48,877 --> 00:18:49,707 Ξέφυγε. 328 00:18:49,795 --> 00:18:54,965 Η Έμιλι ήρθε απ' το Σικάγο να δουλέψει σε μια διαφημιστική. 329 00:18:59,763 --> 00:19:00,603 Λουίζ! 330 00:19:00,681 --> 00:19:02,681 Πάρε ένα ποτό κι έρχομαι. 331 00:19:04,017 --> 00:19:05,017 -Λοιπόν… -Γεια. 332 00:19:05,602 --> 00:19:07,232 Γεια. Σ' αρέσει το Παρίσι; 333 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 Ωραία γαλλικά. 334 00:19:41,763 --> 00:19:43,563 Δεν βαριέμαι ποτέ αυτήν τη θέα. 335 00:19:45,517 --> 00:19:47,517 Συγγνώμη, είμαι η Αμερικανίδα. 336 00:19:48,645 --> 00:19:50,475 -Έμιλι. -Φαμπιάν. 337 00:19:53,108 --> 00:19:54,478 Πολύ όμορφη. 338 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 -Από πού είσαι; -Απ' το Σικάγο. 339 00:20:03,327 --> 00:20:05,367 Σικάγο. Ήρθες για τουρισμό; 340 00:20:05,454 --> 00:20:07,124 Για δουλειά. 341 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 Δουλειά. 342 00:20:11,418 --> 00:20:12,918 Κι εσύ τραβάιγ; 343 00:20:13,712 --> 00:20:14,552 Ναι. 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,716 Είμαι… 345 00:20:17,216 --> 00:20:18,296 ελαιοχρωματιστής. 346 00:20:21,428 --> 00:20:23,388 Όχι… κτήρια βάφω. 347 00:20:24,765 --> 00:20:28,765 -Συγγνώμη για τα αγγλικά μου. -Όχι, εγώ συγγνώμη για τα γαλλικά μου. 348 00:20:31,313 --> 00:20:32,233 Ωραίο χαμόγελο. 349 00:20:50,165 --> 00:20:50,995 …το φεγγάρι. 350 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 Μ' αρέσει… 351 00:20:56,838 --> 00:20:57,758 Το πλακόστρωτο. 352 00:21:00,342 --> 00:21:01,182 Μ' αρέσουν… 353 00:21:02,219 --> 00:21:03,049 Τα στρείδια. 354 00:21:06,056 --> 00:21:07,136 Και μ' αρέσουν… 355 00:21:10,435 --> 00:21:12,225 Τα χείλη μου. 356 00:21:14,648 --> 00:21:15,568 …τα μάτια σου. 357 00:21:18,443 --> 00:21:19,533 Μ' αρέσει… 358 00:21:23,448 --> 00:21:25,238 Ο λαιμός μου. 359 00:21:33,208 --> 00:21:36,208 Μ' αρέσει το αμερικανικό μουνί. 360 00:21:37,087 --> 00:21:38,127 Ορίστε; 361 00:21:38,213 --> 00:21:40,093 Μ' αρέσει το αμερικανικό μουνί. 362 00:21:40,757 --> 00:21:42,587 Κι εγώ θέλω να πάω σπίτι. 363 00:21:43,510 --> 00:21:44,340 Μόνη μου! 364 00:22:07,743 --> 00:22:09,543 Το ντους μου ψάχνεις; 365 00:22:10,912 --> 00:22:13,002 Βασικά, θέλω ένα ποτό. 366 00:22:13,582 --> 00:22:15,502 Κι ένα φιλικό πρόσωπο να μιλήσω. 367 00:22:18,712 --> 00:22:20,342 Πώς σου φαίνεται το Παρίσι; 368 00:22:20,922 --> 00:22:23,182 Γιατί με ρωτάνε όλοι το ίδιο; 369 00:22:23,258 --> 00:22:24,338 Είναι φυσιολογικό. 370 00:22:25,093 --> 00:22:26,933 Εντάξει. Άκου την απάντησή μου. 371 00:22:27,012 --> 00:22:29,972 Μ' αρέσει το Παρίσι, μα δεν ξέρω αν του αρέσω εγώ. 372 00:22:30,057 --> 00:22:31,177 Ίσως δεν πειράζει. 373 00:22:31,266 --> 00:22:33,976 Μια ζωή ήθελα να με συμπαθούν. 374 00:22:34,061 --> 00:22:35,851 Πολύ άθλιος στόχος. 375 00:22:35,937 --> 00:22:37,187 Ακριβώς. 376 00:22:37,898 --> 00:22:40,358 Οπότε, θα σταματήσω να προσπαθώ. 377 00:22:40,442 --> 00:22:42,192 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 378 00:22:42,277 --> 00:22:43,447 Ποιο είναι αυτό; 379 00:22:44,571 --> 00:22:45,571 Εμένα μ' αρέσεις. 380 00:23:01,380 --> 00:23:03,380 Γεια, Μάντελιν. Δεν κοιμάσαι ποτέ; 381 00:23:03,465 --> 00:23:04,295 Όχι. 382 00:23:04,383 --> 00:23:07,513 Ήθελα να σου πω ότι στα σόσιαλ ανέβηκες 200% 383 00:23:07,594 --> 00:23:08,894 μετά το γκάλοπ στο Twitter. 384 00:23:08,970 --> 00:23:10,890 Το δημοσίευσαν Buzzfeed και Jezebel. 385 00:23:10,972 --> 00:23:12,182 Τέλεια. 386 00:23:12,265 --> 00:23:14,015 Μα σε πολλούς δεν αρέσει. 387 00:23:14,101 --> 00:23:17,191 Με έστειλες για να αυξηθεί η προβολή ή για να αρέσουμε; 388 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Μπορείς και τα δύο. 389 00:23:18,939 --> 00:23:22,609 Αφού είσαι ελεύθερη, γιατί δεν βρίσκεις κάνα γαλλικό εργαλείο; 390 00:23:23,735 --> 00:23:26,695 Για την ακρίβεια, αυτό ακριβώς ψάχνω τώρα. 391 00:23:33,245 --> 00:23:34,695 Έχετε μια έκφραση. 392 00:23:35,372 --> 00:23:36,622 "Ας φάνε παντεσπάνι". 393 00:23:56,518 --> 00:23:58,768 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΕΡΟΧΗ ΙΔΕΑ. ΦΙΛΙΑ, ΑΝΤΟΥΑΝ 394 00:23:58,854 --> 00:24:00,484 Υ.Γ. ΣΕΞΙ Ή… ΣΕΞΙΣΤΙΚΟ; 395 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 Έχουμε μίτινγκ. 396 00:24:09,573 --> 00:24:10,783 Για τη Renault. 397 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 Πριν από πέντε λεπτά. 398 00:24:13,285 --> 00:24:14,285 Έρχομαι αμέσως. 399 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Από ποιον; 400 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 Από κανέναν. Από έναν φίλο. 401 00:25:10,425 --> 00:25:13,505 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη